Текст книги "Легионер Его Величества (СИ)"
Автор книги: Максим Пачесюк
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 25 страниц)
Глава 25
Бал во дворце продолжался далеко за полночь, пока король наконец не разразился храпом на своем золотом троне. Тогда, гости разбежались просто таки моментально.
– Все ушли, – шепнул Роберт Кеннету. Король перестал храпеть, и деланно потянулся.
– А куда все девались, Роберт?
– Разошлись по домам, Ваше Величество, – напоминать о том, что зал гарантированно чист, он не стал. Король все равно будет играть, пока не попадет в свой кабинет.
– Что, и не поклонились мне на прощанье?!
– Я велел вас не будить.
– Наглеешь, Мак Апин. Ты всего-навсего виконт.
– Я Лорд Великий Камергер, Ваше Величество.
– Ай, ладно… – Кеннет зевнул и, поднявшись, сразу повалился плечом на Роберта. – Давай лорд-камергер, веди меня спать.
И Роберт повел, только не в королевские покои. В ближайшем переулке, он кивнул двоим подчиненным с церемониальными жезлами. Ребята метнулись в концы коридоров, сам Кеннет убрал руку из плеча Роберта и нажал на тайный рычажок под картиной. Добрый кусок стены отъехал в сторону и король хотел шагнуть вперед, но Роберт остановил и полез вперед. Иногда король бывает слишком осторожным, а в иных случаях, наоборот – слишком беспечным.
Видящая, да и Бун с Рэдом ждали короля довольно долго. И пока первая, мирно дремала на диване, двое других увлеченно спорили о преимуществе казнозарядной, нарезной артиллерии над дульнозарядной. Суть спора состояла в шрапнельных ядрах. Мастера старой школы могли очень быстро на глаз выставить орудие и отмерить заряд, а так же длину тростникового запала в ядре, чтобы разорвалось непосредственно над атакующими, сея смерть начинкой из мушкетных пуль. А вот в новой артилерии, хоть она и стреляла дальше, возможности укоротить или удлинить запал не было и снаряды могли зарыться глубоко в землю, прежде чем взорваться, или же наоборот. Лорд Рэд настаивал на необходимости дополнительных исследований, с чем Бун был категорически не согласен. По его мнению, скорострельность новых пушек компенсировала указанные недостатки и деньги стоит направить на изготовление большего количества снарядов.
– Все, хватит спорить, король пришел, – сказал Кеннет. – И денег нет ни для того, ни для другого. – Он вытянул булавку с крупным алмазом из шелкового шейного платка и бросил на столик. – Ху, – сказал он, едва распеленал шею. – Чуть не задохнулся. Ну, Роберт, давай помоги, и рассказывай что там услышал сегодня.
– К несчастью, Ваше Величество, ничего стоящего. – Слышащий помог королю стянуть тесный, богато расшитый золотом и камнями жилет.
– Что даже этот морской купидон не попался?
– Уайтфилд не сильно доверяет сыну. Кроме обычной похоти, ничего особенного я не узнал. Он привез очередную шлюшку под видом горничной.
– Дополнение к призу, в виде масла?
– Похоже на то.
– По виду ализонийка, – сонно пробормотала Тринити.
– Ты видела ее?
– Да. Как и две дюжины других любовниц. Порой даже не могла понять, от кого исходят образы. Молодежь нынче пошла ненасытная. Дочка лорда Памфри, например думала сразу о троих.
– По делу, Тринити, – сказал король, пока Роберт стягивал с него узкие бриджи.
– Граф Виторио продал Уайту что-то очень ценное.
– Кому из Уайтов? Спросил он, натягивая халат.
– Я так и не смогла понять. Эта вещь принадлежала фэйри, но для человека – бесполезна. Не смотря на это, Уайт отдал за нее три драконьих жилы.
– Три жилы?! – воскликнул Бун.
– Это много? – спросил Рэд. – Чего уставились, я о драконах впервые от белых людей и узнал.
– Наверное, столько же, как и говорящее сердце вашей гигантской змеи.
– Унчегилы?
– Тебе лучше знать.
– Унчегила миф, – отмахнулся Рэд. – Но то, что вещь ценная, я понял. А может еще скажете, для чего используют эти жилы?
– Да смотря что за жилы, – ответила Тринити. – Черные, например, полностью защищают от магии, а красные используются для изготовления огненных амулетов и оружия…
– Чтобы ты понимал, – сказал Бун, – в ход идут только толстые шейные жилы. Один дракон – три жилы. Такое богатство может быть только у герцога.
– Роберт, мы можем узнать, что за вещицу получил Уайтфилд?
– Нет, его дом по-прежнему недоступен. Но мы можем узнать, что продал Виторио.
– Действуй.
– Рэд, а ты в следующий раз принеси мне известие о том, что парень стал офицером.
– Если он станет. Я не буду давить на своих людей – это подорвет Легион изнутри. Один человек не может быть важнее целой армии.
– Этот может, – парировала Тринити. – Но стоит ли переводить его из Легиона? Надвигается война, а в видении я видела, что он станет прекрасным полководцем.
– Как меня порой достают твои видения, – сказал Король. – Из них никогда не получается полной картины.
– Восемнадцать лет тому назад, мои видения спасли целую страну.
– Мы не страна, Тринити. Дворяне – это тоже не страна. Страна живет за пределами дворца. Радуется и горюет, а еще страдает от напыщенных богатых ублюдков, презирающих всех и вся. Мне нужен человек способный противостоять лордам на стороне простолюдинов. Мы уже обсуждали – Лиам подходит на эту роль. Войну выиграем без него.
Кеннет понимал, чего боится Тринити. Не войны, а того, что роль уготованная Лиаму, намного опасней. Кроме того, за все эти годы он уловил главное – видение нужно менять как можно кардинальнее. Поэтому, не быть парню полководцем.
Глава 26
На балл, граф Уайтхилл прибыл в наемном экипаже, а вот с него, ехал в отцовском. У герцога было богатое поместье в пригороде Винчестера и дом в самом городе. Но, не смотря на позднее время и трудную дорогу, герцог выбрал поместье.
– Отец, – решился заговорить Сэмюель, но герцог только сжал губы, склонил набок голову и поднял указательный палец. В тусклом свете маленькой лампы, поза его казалась зловещей. Пришлось графу замолчать. Вскоре, размеренная качка усыпила его.
– Сэм, – отец звонко хлопнул его по щеке и граф очнулся. – Иди за мной.
Герцог вышел на мороз из теплого экипажа. Он так и не удосужился накинуть что-нибудь поверх фрака. На улице еще только серело, но было видно как дыхание превращается в мягкие клубы белого пара. Сэмюель поспешил следом за отцом. Тот явно пребывал не в лучшем расположении духа.
Не смотря назад, герцог направился внутрь особняка. Он прошел его насквозь, распахнул задние двери и оказался в саду. Шагая по убранным дорожкам, герцог завел сына так далеко, что из дома их стало невозможно увидеть.
– Ты опять за старое?! – отец обернулся так быстро, что Сэмюель едва не налетел на него.
– О чем ты, отец?
– Издеваться вздумал… – Резким движением, лорд Уайтфилд ударил сына кулаком в живот. На лице Сэма отразился страх, а старший Уайт побледнел от боли и прикрыл глаза.
– Пап, я не хотел, честное слово, это просто корсет такой! – запаниковал Сэм.
Но отца уже было невозможно остановить. Манжет левой руки задымился. Он ударил вновь, и в синем мундире Сэмюеля мгновенно выгорела дыра. Капли расплавленного металла из так называемого корсета брызнули на снег, на холодные камни дорожки и зашипели, как масло на сковородке. Сам Сэмюель согнулся пополам и пытался вдохнуть хоть глоток морозного воздуха.
– Я о твоей новой пассии, придурок. – Герцог тряхнул все еще болевшей правой. – О Солнце, за что ты наградило меня таким сыном. Ну почему, – он схватил сына за волосы и несколько раз тряхнул, – ты не можешь думать мозгами, когда перед тобой задирают юбку?
– Отец… – прохрипел Сэм. – На меня смотрела команда. Ее намеки были слишком прямоленейны.
– Идиот! – Герцог пнул начавшего подниматься сына ногой по ребрах и тот опять повалился. – Нужно было ее этой же команде и отдать. А теперь, девушка беременна. Ты хоть понимаешь, как дорого мне обходятся твои выходки? Почему ты не можешь пользоваться проверенными служанками? У тебя в доме таких три. В отличие от той ализонийки, настоящие профессионалки!
– Стилстоун тоже гуляет, об этом знают все, и ничего! – внезапно озлобился Сэмюель. Он вскочил на ноги, и в его глазах полыхнула отцовская ярость.
– Стилстоун еще ни одну не обрюхатил, а ты уже десятка два. – Герцог отступил на шаг, посмотрел на вызывающую позу сына и нахмурился. – Ты что, драться хочешь?
– Нет, – быстро исправился Сэм и принял виноватую позу.
– Ладно, приведи себя в порядок, у нас встреча.
– В порядок? – Сэм стряхнул с раскрасневшегося живота прилипшие кусочки металла и недогоревшей материи. – Мне нужно переодеться.
– Не нужно, – сказал лорд Уайтфилд. – Для этой встречи не нужно. Имп, выходи.
– Неужто так сложно запомнить мое имя, Чарльз. Или ты так и не удосужился за восемнадцать лет сотрудничества, – сказало с ближайшей яблони существо, величиной с обезьяну. Правда в отличие от обезьян, оно было одето в облегающие фиолетовые одежды. На лохматой голове росли похожие на две колючки рожки. А все десять пальцев и на руках, и на ногах были увенчаны короткими когтями. Еще один коготь, длиннее и тоньше, венчал длинный гибкий хвост.
– Извини, Сорли. – Сэмюель дернул головой от неожиданности, чтобы посмотреть на извиняющегося отца, но вовремя сдержал позыв, и подавил дальнейшее движение. – Что там с девушкой?
– Оступилась. Упала за борт, а вода нынче знаете, какая холодная… – Имп улыбнулся, и обнажил два ряда острейших зубов, а в груди Сэма похолодело, потому как такие неожиданности случались со многими его девушками.
– Спасибо, вот, билеты и личина. – Герцог протянул билеты на концерт винчестерской консерватории и пузырек с зельем. И то и другое мгновенно исчезло, едва коснулось когтя на хвосте фэйри.
– Приятно иметь с тобой дело, Чарльз.
– Что известно об этом Гринвуде?
– Извини, пока ничего. Моих ребят в поезде спугнул другой фэйри, более могущественный.
– Темный или светлый?
– Они не поняли. Возможно тоже дикий, как и я. – Сорли поскреб когтем между рожек. – А может это другой шпион? Может им еще кто интересоваться?
– Может, – подтвердил герцог.
– Тогда займусь лично. После концерта, конечно. Это все?
– Все, – кивнул герцог.
– Ну, всего хорошего, – Сорли слегка наклонил голову и коснулся двумя когтями правого рога. Возможно этот жест должен был значить приподнятую шляпу или еще что, но после этих слов, имп исчез.
– Урок понял?
– Понял. Больше никаких девушек на стороне. Буду жарить только служанок.
– Болван, учись договариваться с фэйри. Пригодиться. Главное всегда быть на чеку, и следовать букве договора, потому как они любят играть словами.
– Он что и вправду убил девушку за билеты?
– Он имп.
– Вполовину бес?
– Толика Нартара есть в их крови, но прежде всего, они фэйри. Фэйри, которые очень неравнодушны к музыке. Кроме того, я подарил ему человеческую личину, в которой можно свободно сходить на концерт.
Глава 27
– Приветствую вас, ребятки.
– Сэр, – Лиам по привычке попытался встать, но ремни, не дали и он только нелепо дернулся.
– Сиди, сиди, – то ли в шутку, то ли по привычке ответил мужчина. Был он высоким, худощавым и седовласым. А еще, на груди его кремовой рубашки, почти под самыми ключицами, были вышиты белый кленовый лист справа, и желтые кремневые пистоли слева. Лист значил подполковника, а пистоли, что Лиам угодил к военной полиции. – Надо ли мне представлятся?
– Не надо сэр, – угрюмо сказали справа. Лиам повернул голову и увидел давешнего чернокожего, так же прочно привязанного к стулу, как и он сам.
– Извините, сэр. Не сочтите за дерзость, но мне вы не знакомы.
– Херст, Гринвуд. Подполковник Майкл Херст. Ты у меня впервые, а вот с Тао, мы старые знакомые.
– Таонга, сэр.
– Да хоть Дерьмонга! Твоему слову, я больше не поверю, поэтому говорить будет Гринвуд.
– Сэр?
– Четко, с деталями и по порядку.
– Закончил завтрак, возвращался в домик. Услышал шум звериной борьбы за столовой, решил взглянуть. Два терьера, терроризировали кота. Попытался отогнать собак, но увидел, что глаза одной из них горят красным огнем. Когда кот атаковал одну, я ударил вторую. Ощущение было, будто пнул гору, но пес был выведен из строя. Тогда из кухни выбежал Тао…
– Таонга, – поправил тот.
– Таонга набросился на меня с тесаком. Я его отбил и ударил Таонгу в солнечное сплетение кулаком. Ощущение было подобно тому, что испытал от удара пса. Тесак Тао выронил.
– Таонга!
– Да заткнись ты! – прикрикнул на него подполковник.
– Во время борьбы за тесак, Таонге удалось навалиться сверху и сдавить мне шею. Через некоторое время я потерял сознание. Больше ничего не помню.
– Слышал, как нужно отвечать, а не мямлить, как ты.
– Врет он все, тот фэйри его защищал!
– Фэйри? – в один голос переспросили Лиам и подполковник Херст, но чернокожий только понуро опустил голову.
– Таонга Зума, отвечать!
– Да фэйри. Крупный такой, с блестящим двуручным мечом. Он Арапмои голову отрубил и грозился, что не отдаст, если я его не отпущу.
– Гринвуд?
– Это Дуги, сэр. Только я думал он в Винчестере остался.
– Дуги? Гринвуд, мне это мало что говорит.
– Пак, сэр.
– А твой пес тогда кто?
– Тоже фэйри, сэр.
– Скорее всего оба пса фэйри, – сказал Лиам.
– Оба, – согласился Таонга.
– Вас идиотов что, родители не учили, не заключать сделок с фэйри?
– Я не заключал, сэр, это отец мой, – оправдался Таонга.
– А ты, Гринвуд.
– Дуги не интересуют сделки. Только проказы.
– Какого рода проказы?
– Разного, но в основном охота на бесов.
– Бесов? И многих он убил?
– Я видел только двоих.
– Ты видел… Где?
– В Старой Бримии сэр. – Херст поднял папку и зашелестел листами. Несколько раз он недоверчиво глянул на Лиама, потом отложил бумаги.
– Значит так, красавцы, вы сейчас берете и приводите мне этих фэйри.
– Я не могу сэр. Дуги делает то, что считает нужным.
– Значит сядешь в камеру!
– А что с ними будет, сэр?
– Они дадут мне обещание не вредить легионерам и не проказничать в лагере. Бобер! – позвал он охранника. – Заходи, махнул он высунувшейся из-за двери, красной роже. – Развяжи их. – Кстати, Тао, Дуги пак, а твои кто? – спросил подполковник, пока Бобер резал узлы широким охотничьим ножом.
– Арапмои – покровитель копья, а Хлатшвэйо – покровитель щита.
– Кто?
– Арапмои – пок…
– Не важно, просто приведи мне их.
– Но голову Арапмои забрал тот гад.
– Так он мертв?
– Нет, просто голову нужно вернуть и она прирастет, – объяснил Лиам.
– А голова у твоего Дуги.
– Так он говорит.
– Что ж, я вас отпущу, но приведите мне этих фэйри.
– Сэр, а может на нейтральной территории встретимся?
– Чего? Гринвуд, да я тебя на рудники на всю оставшуюся жизнь могу отправить.
– Вы можете устроить ловушку. Дуги не пойдет на это.
– Ладно, ему же хуже. Пускай сам назначит время и место. Свободны. – Лиам, с Таонгой сбросили последние путы и вяло козырнув, покинули кабинет. Херст уселся за стол и потянул первый лист из огромной стопки документов.
Глава 28
– Кхм-кхм, – прокашлялся кто-то. Подполковник поднял голову и осмотрел пустой кабинет. – Только не пугайтесь, сэр. Будем считать это жестом доброй воли.
Внезапно на столе появился маленький сверток газеты, перевязанной бечевкой. Херст аккуратно потянул за веревку и развязал узел-бантик. Развернув несколько слоев газет, он увидел маленькую кукольную головку – всю белую, будто вымазанную мелом с такими же неухоженными белыми волосами. Только один глаз был огненно-красным, как подсвеченные рубины, а второй и вовсе отсутствовал. Херст непроизвольно мигнул и голова повторила за ним.
– Мать… – вырвалось у него. – Это и есть голова того на А-а-а, как там его…
– Она самая сэр.
– А ты, стало быть, Дуги?
– Да сэр.
– Предложишь сделку?
– Придется.
– Покажись хоть.
– Уверяю вас сэр, это совершенно лишнее.
– О, позволь это мне решать, – перешел на елейно-вежливый тон собеседника Херст.
– Воля ваша. Смотрите на ближайший к вам стул. – Херст повернул голову влево, где под стеной рядочком стояло три простых деревянных стула. На четвертом он и сидел – большой черный кот с белым пятнышком на груди.
– А в истинном обличии?
– Нет.
– Так что же ты предложишь фэйри?
– Плату и услугу.
– Еще скажи, что без личной выгоды.
– Почему же, я останусь здесь и буду приглядывать за Лиамом, но вы получите много больше.
– Ну не тяни…
– Я буду вашим личным шпионом, если только это не касается Лиама и его друзей.
– Дорогой мой, обо всем, что происходит в этом лагере, я и так узнаю первым.
– Уверены? Я ведь фэйри, а мы не врем. Так вот, Сэлик слегка переусердствовал с рапортом на Оленя, поскольку его кладовщик из себя вывел. Бобер вчера бутылку виски прикончил.
– Вот ублюдок! То-то он такой угрюмый с утра.
– Он не со зла, просто вчера видел, как Лосось ящик патронов прятал, чтобы в городе на лево толкнуть – вот и мучается совестью, они ведь из одного племени. А Лосось уже давно патроны толкает у него и схема накатанная.
– Все?
– Только одно. Уберите Тао с разделки тушей – он же мясо просто на части рвет и безбожно в крови пачкает. Вот Лиам туши разделывает – это просто поэзия. Может даже руки ни разу в крови не запачкать.
– И куда прикажешь его после этого девать? Взашей гнать? Сила есть, выносливость, упрямство, а пристроить никуда не можем.
– А вы его на псарню отправьте.
– На псарню?
– Ну да. Волкодавов дрессировать.
– Не, он там точно не справится.
– Справится, рычит он не хуже любой псины, да и фэйри помогут. Вот этот уже согласен. По крайней мере та часть его, что здесь. Правда? Мигни два раза если «да». – Херст посмотрел на голову фэйри, и единственный целый глаз мигнул два раза. – А со вторым, я до вечера управлюсь.
– Ой ли…
– Вдвоем они конечно могли со мной тягаться, но один на один, даже в звериных телах – ноль шансов.
– Хорошо, шпионь для меня. Докладывай так же обо всех фэйри в лагере. Но пообещай не вредить Легиону.
– Обещаю сэр не вредить этому лагерю и его членам, пока они не вредят мне, или моим друзьям.
– Таки перекрутил…
– Я же фэйри. Приходится. А вот о других, докладывать не лучше не стоит. Это же не наши брауни и хобы, а местные. Могут разозлиться и уйти. Оно вам надо? Делают работу и ладно.
– А вредители имеются?
– Есть парочка гремлинов. В оружейной шалят.
– В четвертой?
– Ага.
– Взрыв бочки с порохом, их рук дело?
– Не знаю, это еще до моего прибытия было, но очень даже может быть.
– Нужно поймать.
– Да не нужно. Просто пускай мастера оружейное масло под замок на ночь не прячут. А вот бочку с керосином наоборот лучше запереть. Насинячатся ушастые без закуски – вот и чудят.
Глава 29
В дверь постучали. Лиам поднялся, одернул форменную рубашку и открыл. Никого.
– Немного ниже. – Лиам посмотрел себе под ноги и увидел ухмыляющегося черного кота. – Привет, Лиам.
– Так и знал. От тебя легко не отделаться.
– Долго собираешся разговаривать с котом, стоя на пороге дома?
– Это не улица в Винчестере. Кому я покажусь странным?
– Ну, ладно, хватит уже дуться. – Дуги прошмыгнул у Лиама между ног, и тот закрыл дверь. Кот с удовольствием выгнул спину и превратился в потягивающегося фэйри. Дуги вновь приветливо улыбнулся, но на фоне рассекающего все лицо шрама и порванной рубашки выглядел уже не так браво.
– Вижу тебе досталось.
– Да, в кошачьем облике сражаться куда труднее, чем я предполагал. Но все же, я их отделал.
– Не без моей помощи. В следующий раз тебе может так не повезти.
– Следующего раза не будет. Они покорились.
– С тобой подполковник Херст поговорить хотел.
– Уже уладил.
– Быстрый ты.
– Лиам, сделай чаю, я с ног валюсь. С самого поезда нормально не питался.
– Нас в поезде вроде не очень разносолами радовали, – сказал Лиам, ставя чайник на печку.
– Так это вас. Я ведь в одном вагоне с сержантами ехал. Горячий чай и яичница с беконом. Все, как у нормальных людей.
– А что тебе в лагере не давало пару кусков бекона потянуть?
– Да вот эти двое и не давали. Возомнили себя хозяевами и гоняют остальных по чем зря.
– А теперь значит хозяин ты?
– Ну как тебе сказать… Какой из меня хозяин, я просто их на псарню отправил и запретил других фэйри терроризировать.
– Много их здесь?
– Достаточно. Сейчас в лагере, по крайней мере, тридцать сильных магов. Я бы сказал тридцать дворян уровня пэров.
– При чем тут это?
– Не тупи, маги источают магическую энергию хотят они этого или нет, а фэйри впитывают.
– Значит, портала в феерию здесь нет?
– В пределах самого лагеря точно нет, а окрестности я еще не так хорошо изучил.
– Почему ты исчез? – спросил Лиам, снимая закипевший чайник. Он залил жестяную чашку с горсткой чайных листьев на дне кипятком и накрыл ее крышкой от чайника.
– Да дружок твой странным мне показался.
– Гэбриель?
– Ага. Лиам, – чуть помолчав, сказал Дуги. – Ты силен, но Гэбриель, он как Финли.
– В смысле?
– Во многих. Он сильнее тебя примерно на столько же. Ты конечно еще растешь в магическом плане, но я сомневаюсь, что когда-то догонишь Гэбриела.
– И что с того?
– Что с того?! А вдруг он знает как меня пленить. Не хочу бегать на побегушках у какого-то ублюдка.
– Не хочешь показываться, не показывайся. Кроме того, судьба нас развела, как видишь.
– Послезавтра снова сведет.
– Ты о чем это?
– О рейнджерах. Лучших новобранцев отбирают в особые отряды. Ты, Гэбриел, ваш зубастый дружок и еще десяток парней отобрано из этого призыва.
– Значит из всей той оравы отобрали только…
– Ты имеешь ввиду тех, кто был в поезде?
– Ну да.
– Это не все пополнение. Тебя разве не удивляет, что в поезде краснокожих не было…
– А в рядах легиона их вдвое больше чем белых, – закончил за него Лиам. – Рассказывай.
– Ну, испытание прошло около четырехсот человек белых. Из них отобрали шесть десятков перспективных.
– Это как наша группа?
– Ага. Половину оставили рядовыми, некоторые сходу получили первые звания. И полтора десятка отобрали в рейнджеры. Не о том сейчас. Краснокожие прибывали в Легион отдельными отрядами сами. Их испытывали по-другому. Знаешь, у них сдалось намного меньше, некоторых инструкторам пришлось уговаривать и даже насильно выгонять. – Эта фраза как-то задела патриотические чувства Лиама. Нет, расистом он не был, но за Бримийцев было обидно. – Так вот, краснокожих набрали примерно в два раза больше. Но в рейнджеры отобрали только девятерых. Других – семеро.
– Ты видел этих рейнджеров?
– Видел многих командиров с нашивкой рейнджера на рукаве. Еще видел три группы, что тренируются в лагере.
– И как они тебе?
– Если бы парочка таких была на нашей стороне, когда мы улепетывали из Бримии, можно было бы разнести треклятого демона в клочья. Не все они как Финли, парочка простолюдинов есть но дерутся отменно. Не знаю, правда, столь ли они хороши против демонов.