Текст книги "Избавитель. Том 1 (СИ)"
Автор книги: Макс Соколов
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 27 страниц)
Секретарь цехового мастера продержал их у кабинета несколько часов, где они в отчаянии наблюдали за приходом и уходом других посетителей. Рожер сидел прямо и боролся с желанием пошевелиться или расслабиться, а луч света, проникавший в окно, медленно полз через комнату.
– Цеховой мастер Чоллс готов вас принять, – наконец произнес секретарь, и Рожер мгновенно очнулся. Он вскочил и протянул Джайкобу руку, чтобы помочь ему встать.
Рожер не видел ничего подобного кабинету цехового мастера с тех пор, как покинул герцогский дворец. На полу лежал толстый теплый ковер с разноцветными узорами, на обшитых дубовыми панелями стенах висели изящные масляные светильники вперемежку с натюрмортами, изображениями великих битв и портретами красивых женщин. Стол был сделан из полированного темного ореха, пресс-папье служили замысловатые статуэтки – миниатюрные копии статуй на пьедесталах, расставленных по комнате. На стене за столом красовалась большая печать с символом гильдии жонглеров – тремя разноцветными шариками.
– Мастер Джайкоб, у меня мало времени. – Цеховой мастер Чоллс даже не потрудился оторвать взгляд от кипы бумаг на столе.
Он был грузным мужчиной лет пятидесяти, не меньше, одетым в расшитый наряд, который больше подобал купцу или аристократу, нежели жонглеру.
– На него у вас время найдется, – возразил Джайкоб. – Это подмастерье Аррика Сладкоголосого.
Чоллс поднял взгляд, но только чтобы покоситься на Джайкоба.
– Не знал, что вы с Арриком до сих пор общаетесь. – Он совершенно игнорировал Рожера. – Слышал, вы разругались.
– Время лечит, – сухо произнес Джайкоб, не желая лгать сверх необходимого. – Я больше не питаю ненависти к Аррику.
– Зато другие питают, – хохотнул Чоллс. – Почти все в этом здании вцепились бы ему в глотку при первой возможности.
– Не выйдет, – возразил Джайкоб. – Аррик мертв.
Чоллс помрачнел:
– Очень жаль. Потеря любого из нас – трагедия. Его сгубило пьянство?
Джайкоб покачал головой:
– Подземники.
Цеховой мастер нахмурился и сплюнул в латунное ведерко возле стола, которое, похоже, стояло там специально для этого.
– Когда и где? – спросил он.
– Два года назад по дороге в Опушку.
Чоллс печально покачал головой.
– Кажется, его подмастерье играл на скрипке, – наконец сказал он, взглянув на Рожера.
– Играл, – подтвердил Джайкоб. – И не только. Позвольте представить вам Рожера Восьмипалого.
Рожер поклонился.
– Восьмипалого? – внезапно оживился цеховой мастер. – Слыхал я об одном Восьмипалом, который выступает в западных весях. Это ты, мальчик?
Рожер удивленно кивнул. Арлен говорил, что в деревушках легко прославиться, но юноша все равно испытал потрясение. Интересно, хвалят его или ругают?
– Не обольщайся. – Чоллс словно прочитал его мысли. – Деревенские любят преувеличивать.
Рожер кивнул, глядя в глаза цеховому мастеру:
– Да, сударь. Я понимаю.
– Итак, приступим. Покажи мне, что ты умеешь.
– Прямо здесь? – нерешительно спросил Рожер. Кабинет был просторным и уединенным, но на толстых коврах, среди дорогой мебели особо не покувыркаешься и не пометаешь ножи.
Чоллс нетерпеливо отмахнулся:
– Ты много лет выступал с Арриком, значит должен уметь жонглировать и петь.
Рожер с трудом сглотнул.
– Чтобы получить лицензию, нужно показать нечто большее, чем азы.
– Сыграй ему, мальчик, как сыграл мне, – уверенно произнес Джайкоб.
Рожер кивнул и чуть дрожащими руками достал скрипку из футляра, но когда его пальцы легли на гладкое дерево, страх растаял, как мыло в горячей воде. Он заиграл, отдавшись музыке и забыв о цеховом мастере.
Это длилось недолго – очарование музыки нарушили крики. Смычок соскользнул со струн, и в наступившей тишине за дверью раздался оглушительный рев:
– Нет, я не стану ждать, пока какой-то бездарный подмастерье закончит выступать! Прочь!
Спорщики, похоже, обменялись тумаками. Дверь распахнулась, и в комнату ворвался мастер Джасин.
– Прошу прощения, цеховой мастер, – извинился секретарь. – Он отказался ждать.
Чоллс жестом отпустил секретаря. Джасин бросился к цеховому мастеру.
– Вы отдали герцогский бал Идуму? – рявкнул он. – Я десять дет выступал на балу! Я все расскажу дяде!
Чоллс, не сдавая позиций, скрестил на груди руки:
– Герцог сам попросил вас сменить. Если вашему дяде что-то не нравится, пусть говорит с его светлостью.
Джасин нахмурился. Даже первый министр Джансон вряд ли вступится за племянника перед герцогом.
– Если это все, Джасин, прошу нас оставить, – продолжил Чоллс. – Юный Рожер проходит испытание на лицензию.
Взгляд Джасина метнулся на Рожера и вспыхнул узнаванием.
– Смотрю, ты бросил пьянчугу, – фыркнул он. – Надеюсь, не обменял его на эту старую развалину? – Он подбородком указал на Джайкоба. – Предложение в силе, если хочешь на меня поработать. Пусть Аррик подбирает за тобой объедки.
– Мастера Аррика убили на дороге подземники два года назад, – сообщил Чоллс.
Джасин перевел взгляд на цехового мастера и расхохотался:
– Замечательно! Эта новость с лихвой возмещает потерю герцогского бала!
Рожер ударил его.
Он стоял над мастером, сам не понимая, как это вышло; окровавленные костяшки пальцев гудели. Нос Джасина хрустнул под его кулаком, похоронив все надежды на лицензию, но в этот миг Рожеру было все равно.
Джайкоб оттащил его от Джасина, когда тот вскочил и принялся размахивать кулаками:
– Я убью бедя, мелкий…
Чоллс мгновенно встал между ними. Джасин рвался на свободу, но могучий цеховой мастер держал крепко.
– Джасин, довольно! – рявкнул Чоллс. – Никого ты не убьешь!
– Ды бидел, что он сделал! – Из носа Джасина лила кровь.
– И слышал, что ты сказал! У меня тоже чесались руки!
– Как бне петь себодня ночью? – Нос Джасина уже начал распухать, и его речь становилась все более неразборчивой.
– Я кого-нибудь найду на замену, – нахмурился Чоллс. – Гильдия покроет убытки. Дэвед!
Секретарь сунул голову в дверь.
– Отведи мастера Джасина к травнице и вели прислать счет.
Дэвед кивнул и бросился на помощь Джасину. Мастер оттолкнул его.
– Ды еще божалеешь, – пообещал он Рожеру на прощание.
Чоллс протяжно выдохнул, когда дверь за Джасином закрылась.
– И наломал же ты дров! Никому не пожелаю такого врага.
– Он уже был моим врагом, – возразил Рожер. – Вы слышали, что он сказал.
– Слышал, – кивнул Чоллс. – Но ты все равно должен был сдержаться. А вдруг тебя оскорбит покровитель? Или сам герцог? Гильдейские не могут колотить любого, кто их злит.
Рожер повесил голову.
– Понимаю, – прошептал он.
– Ты только что обошелся мне в круглую сумму, – добавил Чоллс. – Придется не одну неделю улещивать Джасина деньгами и лучшими предложениями. Я буду не я, если ты мне не заплатишь, скрипач.
Рожер с надеждой поднял взгляд.
– Пробная лицензия. – Чоллс взял лист бумаги и перо. – Будешь выступать под присмотром мастера гильдии, платить ему из выручки и отсылать мне половину собранной суммы, пока я не сочту твой долг уплаченным. Понятно?
– Еще как понятно, сир! – обрадовался Рожер.
– И держись тише воды ниже травы, – предупредил Чоллс. – Не то я разорву твою лицензию, и тогда прощай, Энджирс.
* * *
Рожер играл на скрипке, но уголком глаза следил за Абрумом, крепким подмастерьем Джасина. Джасин завел обычай отправлять на выступления Рожера кого-нибудь из подручных. Юноше было не по себе оттого, что за ним наблюдают слуги озлобленного мастера, но после стычки в кабинете прошло уже несколько месяцев, и все как будто обошлось. Мастер Джасин быстро поправился и вскоре вновь купался в похвалах на всех великосветских собраниях в Энджирсе.
Рожер мог бы даже осмелиться понадеяться, что все забыто, если бы подмастерья не приходили почти каждый день. Иногда в толпе рыскал лесной демон Абрум, иногда скальный демон Сали потягивала эль в глубине трактира, но как бы безобидно они ни выглядели, это не было совпадением.
Рожер закончил представление поклоном, подбросив смычок в воздух, и выпрямился как раз вовремя, чтобы поймать его. Толпа разразилась аплодисментами, и чуткий слух юноши уловил звон металлических монет на дне шапки, с которой Джайкоб пробирался сквозь толпу. Рожер невольно улыбнулся. Старик заметно повеселел за последнее время.
Собирая инструменты, Рожер оглядел редевшую толпу, но Абрум уже испарился. И все же они с Джайкобом поскорее собрались и пошли кружным путем, чтобы их не выследили. Близился закат, и улицы стремительно пустели. Зима была на исходе, но на деревянном настиле еще виднелись пятна снега и льда, и люди отсиживались дома.
– Даже без доли Чоллса хватит, чтобы оплатить аренду на много дней вперед. – Джайкоб позвенел мешочком с выручкой. – Вот закроешь долг и разбогатеешь!
– Мы разбогатеем, – поправил Рожер.
Джайкоб засмеялся, приплясывая и хлопая Рожера по спине.
– Ты только посмотри на себя, – покачал головой Рожер. – Где тот шаркающий полуслепой старик, который открыл мне дверь несколько месяцев назад?
– Это все потому, что я снова выступаю, – беззубо улыбнулся Джайкоб. – Конечно, я не пою и не кидаю ножи, но моя кровь, заплесневевшая за двадцать лет, бурлит в жилах даже оттого, что я просто хожу с шапкой. Мне кажется, я мог бы…
– Что? – подтолкнул Рожер.
– Хотя бы… Не знаю – может, рассказать историю? Или выступить мишенью твоих острот? Я не стану тебя затмевать…
– Ну конечно! Я бы сам попросил, но мне казалось, я и так требую слишком много, таская тебя по всему городу на мои представления.
– Мальчик! Я сто лет уже не был так счастлив!
Усмехаясь, они повернули за угол и наткнулись на Абрума и Сали. Позади них широко улыбался Джасин.
– Друг мой, какая приятная встреча! – воскликнул Джасин.
Абрум ударил Рожера по плечу, выбив из юноши дух. Рожер согнулся пополам и рухнул на промерзший настил. Не успел он встать, как Сали с размаху пнула его в челюсть.
– Оставьте его в покое! – Джайкоб бросился на Сали. Тяжеловесная певица расхохоталась, схватила старика и приложила о стену здания.
– Не волнуйся, дед, тебе тоже достанется! – пообещал Джасин, пока Сали осыпала Джайкоба тумаками.
Рожер слышал, как хрустят ломкие кости, как с губ мастера срываются слабые хрипы. Он не падал только благодаря стене. Доски настила кружились перед глазами, но Рожер сумел встать и вцепился в гриф скрипки обеими руками, отчаянно размахивая импровизированной дубинкой.
– Вам это с рук не сойдет! – крикнул он.
Джасин засмеялся:
– И куда ты пойдешь? Кому поверят городские магистраты – уличному музыкантишке или племяннику первого министра? Нажалуешься стражникам – и мигом повиснешь в петле.
Абрум с легкостью перехватил скрипку, вывернув Рожеру руку и врезав коленом в пах. Рожер ощутил, как ломается кость, как горит огнем низ живота, как скрипка опускается на затылок, сбивая с ног и разлетаясь вдребезги.
Сквозь звон в ушах Рожер слышал стоны Джайкоба. Абрум встал над скрипачом, улыбнулся и занес тяжелую дубинку.
Глава 26. Лечебница. 332 п. в
– Эй, Джизелл! – окликнул Скот, когда старая травница подошла к нему с тазиком воды. – Может, для разнообразия поручишь это своей ученице?
Он кивнул в сторону Лиши, которая меняла повязку другому мужчине.
– Ха! – фыркнула Джизелл, крепко сбитая женщина с короткими седыми волосами и зычным голосом. – Если я позволю ей обтирать больных, через неделю сляжет половина Энджирса.
Все засмеялись. Лиша покачала головой, но тоже улыбнулась. Скот был безобиден. Он был вестником; лошадь сбросила его на дороге. Ему повезло, что он выжил – со сломанными руками сумел выследить лошадь и забраться обратно в седло. Жены у него не было, и гильдия вестников поместила его в лечебницу Джизелл, пока он не сможет о себе позаботиться.
Джизелл намочила тряпку в теплой мыльной воде и приподняла покрывало. Ее движения были уверенными и ловкими. Вестник громко задышал, когда Джизелл уже заканчивала, и травница рассмеялась.
– Я и помою не хуже, – громко заявила она, глянув вниз. – Не стоит разочаровывать бедняжку Лишу.
Больные засмеялись над товарищем по несчастью. Лежать в постели было скучновато.
– Она бы наткнулась на это при других обстоятельствах, – проворчал Скот, густо покраснев, но Джизелл только снова прыснула.
– Бедняга Скот неровно к тебе дышит, – сказала Джизелл Лише позже, когда они растирали в аптеке травы.
– Неровно дышит? – развеселилась Кэди, молоденькая ученица. – Да он по уши влюблен!
Ученицы дружно захихикали.
– По-моему, он душка, – заметила Рони.
– У тебя все душки, – фыркнула Лиша. Рони только что расцвела и помешалась на мальчиках. – Надеюсь, тебе хватит ума не влюбиться в парня, который умоляет его обтереть.
– Не подсказывай, – хмыкнула Джизелл. – Рони охотно обтерла бы всех мужчин в лечебнице.
Девушки покатились со смеху, и даже Рони не стала отпираться.
– Хотя бы покрасней для приличия, – сказала ей Лиша, и те снова залились хохотом.
– Хватит! Брысь отсюда, пустомели! – засмеялась Джизелл. – Мне надо поговорить с Лишей.
Девицы высыпали за дверь.
– К тебе неравнодушны почти все мужчины в лечебнице, – сказала Джизелл, когда они остались одни. – Тебе не повредит поговорить с кем-нибудь не только о здоровье.
– Ты совсем как моя мама, – поморщилась Лиша.
Джизелл стукнула пестиком по столу:
– Ничего подобного! – Она достаточно узнала об Элоне за прошедшие годы. – Я просто не хочу, чтобы ты назло ей померла старой девой. Любить мужчин не преступление.
– Я люблю мужчин, – возразила Лиша.
– Что-то незаметно.
– Надо было броситься обтирать Скота?
– Разумеется, нет. По крайней мере, не у всех на глазах, – подмигнула Джизелл.
– Теперь ты говоришь, как Бруна, – застонала Лиша. – Мое сердце сальными шуточками не завоюешь.
Лиша привыкла к заигрываниям. У нее была фигура матери, и мужчины постоянно обращали на нее внимание, нравилось ей это или нет.
– А чем завоюешь? Какой мужчина преодолеет метки твоего сердца?
– Мужчина, которому можно доверять. Которого можно поцеловать в щеку, не опасаясь, что он станет похваляться друзьям, будто завалил меня за амбаром.
– Легче встретить дружелюбного подземника, – фыркнула Джизелл.
Лиша пожала плечами.
– Ты боишься, – обвинила Джизелл. – Ты так долго не решалась расстаться со своим бутоном, что превратила самое обычное, естественное дело в непреодолимую преграду.
– Ерунда.
– Неужели? Я видела, как женщины приходят к тебе за советом в постельных делах. Ты мнешься, тычешь пальцем в небо и густо краснеешь. Разве можно советовать другим, как поступать со своими телами, не познав собственного?
– Я прекрасно знаю, что куда вставляется, – скривилась Лиша.
– Ты понимаешь, о чем я.
– И что ты предлагаешь? Затащить в постель первого встречного, чтобы поскорее с этим покончить?
– А хотя бы и так!
Лиша сердито глянула на нее, но Джизелл даже не вздрогнула.
– Ты так долго оберегала свой бутон, что в твоих глазах ни один мужчина не достоин его сорвать. Что толку прятать цветок от чужих глаз? Кто вспомнит о его красоте, когда он увянет?
Лиша приглушенно всхлипнула, и Джизелл прижала ее к груди.
– Тише, девочка, тише, – погладила она ее по волосам. – Все не так уж и плохо.
* * *
После ужина, проверив метки и отправив учениц корпеть над книгами, Лиша и Джизелл наконец улучили минутку, чтобы заварить травяной чай и открыть сумку утреннего вестника. На столе стояла полная лампа с подрезанным фитилем, чтобы надолго хватило.
– Пациенты весь день и письма всю ночь, – вздохнула Джизелл. – Хвала свету, что травницам не нужно спать!
Она перевернула сумку вверх дном, рассыпав пергаменты по столу.
Они быстро отобрали письма для пациентов. Затем Джизелл взяла первую попавшуюся связку и взглянула на имя.
– Это тебе.
Она передала связку Лише, выхватила из стопки очередное письмо, вскрыла и стала читать.
– Это от Кимбер, – сказала она через мгновение. Кимбер была еще одной ученицей Джизелл, отправленной в чужие края – селение Крестьянский Пень, находившееся южнее в одном дне езды. – Бондарю стало хуже, сыпь снова расползлась.
– Спорим, она неправильно заваривает чай? – простонала Лиша. – Вечно она не дает ему как следует настояться, а потом удивляется, почему ее зелья не лечат. Я ее придушу, если мне придется отправиться в Крестьянский Пень заваривать чай за нее!
– И она это знает, – засмеялась Джизелл. – Вот почему на этот раз она написала мне!
Смех был заразителен, и Лиша вскоре присоединилась к веселью. Девушке нравилась Джизелл. Старая травница бывала жесткой, как Бруна, но не упускала случая потешиться.
Лиша всем сердцем скучала по Бруне и при мысли о прежней наставнице вновь взяла письма. Был четвертак – день, когда вестник приезжает из Крестьянского Пня и Лесорубовой Лощины и отправляется на юг. Разумеется, имя на первом письме в стопке было выведено аккуратным отцовским почерком.
Еще было письмо от Вайки. Его Лиша прочла первым и, как всегда, невольно стиснула кулаки, убедившись, что древняя, как сама вечность, Бруна до сих пор жива и здорова.
– Вайка родила, – сообщила она. – Мальчик, Джейм. Шесть фунтов одиннадцать унций.
– Это третий?
– Четвертый.
Вайка вышла замуж за Малыша Джону – ныне рачителя Джону – вскоре после приезда в Лесорубову Лощину и немедленно принялась рожать ему детей.
– Ну все, теперь она не вернется в Энджирс, – посетовала Джизелл.
Лиша засмеялась:
– Думаю, она уже после первого решила не возвращаться.
Трудно было поверить, что прошло семь лет с тех пор, как они с Вайкой поменялись местами. Временный уговор стал постоянным, и это вполне устраивало Лишу.
Что бы Лиша ни делала, Вайка останется в Лесорубовой Лощине, и ее, похоже, любили больше, чем Бруну, Лишу и Дарси, вместе взятых. При этой мысли Лиша ощутила себя вольной птицей. Она обещала вернуться, если Лесорубова Лощина будет в ней нуждаться, но Создатель позаботился об этом. Лиша может сама выбирать свое будущее.
Отец написал, что подхватил простуду, но Вайка его лечит и он надеется вскоре поправиться. Следующее письмо было от Мэйри. Ее старшая дочь расцвела, и ее сговорили; Мэйри вот-вот станет бабушкой. Лиша вздохнула.
В связке было еще два письма. Лиша переписывалась с Мэйри, Вайкой и отцом почти каждую неделю, но мать писала ей реже и обычно со злости.
– Все в порядке? – Джизелл подняла взгляд от письма и увидела, что Лиша хмурится.
– Всего-навсего письмо от мамы. – Лиша пробежала строчки глазами. – Тон меняется в зависимости от ее настроения, но смысл один: «Возвращайся домой и рожай детей, пока не состарилась и Создатель не иссушил твое чрево».
Джизелл хмыкнула и покачала головой.
В письмо Элоны был вложен еще один листок – вероятно, от Гареда, хотя письмо было написано рукой матери, поскольку Гаред был неграмотен. Но как бы Элона ни старалась изобразить, будто письмо написано под диктовку, Лиша не сомневалась, что по меньшей мере половина слов, если не все, принадлежит ее матери. Содержание писем Гареда, как и материнских, никогда не менялось. У Гареда все хорошо. Гаред скучает по Лише. Гаред ждет Лишу. Гаред любит Лишу.
– Мать считает меня полной дурой, – скривилась Лиша, читая письмо. – Так я и поверила, что Гаред попытался сочинить стишок, тем более нерифмованный.
Джизелл засмеялась, но осеклась, когда увидела, что Лише совсем не весело.
– А если она права? – внезапно спросила Лиша. – Неприятно думать, что Элона может быть хоть в чем-нибудь права, но я хочу иметь детей, и не нужно быть травницей, чтобы понимать: время уходит. Ты сама сказала, что я впустую потратила лучшие годы.
– Я этого не говорила.
– Все так, – печально сказала Лиша. – Я не утруждала себя поисками мужчин; они сами находили меня, хотела я того или нет. Просто я всегда думала, что однажды меня найдет тот, кто станет частью моей жизни, а не потребует, чтобы я стала частью его.
– Мы все об этом мечтаем, дорогая, и это приятные мечты, но возлагать на них надежды не стоит.
Лиша скомкала письмо в кулаке.
– Значит, ты собираешься вернуться и выйти замуж за этого Гареда? – спросила Джизелл.
– Создатель, конечно же нет! Только не это!
Джизелл фыркнула:
– Прекрасно. Можно не убиваться.
– Как бы мне ни хотелось ребенка, я лучше умру старой девой, чем раздвину ноги перед Гаредом. Беда в том, что он не позволит никому в Лощине приблизиться ко мне.
– Этой беде легко помочь. Рожай детей здесь.
– Что?
– Лесорубова Лощина в надежных руках. Я лично обучила Вайку, и в любом случае ее сердце давно уже там. – Джизелл наклонилась и положила мясистую руку на руку Лиши. – Оставайся. Назови Энджирс своим домом и возглавь лечебницу, когда я уйду на покой.
Глаза Лиши широко распахнулись. Она открыла рот, но ничего не смогла произнести.
– За эти годы я узнала от тебя не меньше, чем ты от меня, – продолжила Джизелл. – Я не доверю свое дело никому другому, даже если завтра вернется Вайка.
– Не знаю, что и сказать, – выдавила Лиша.
– А ты не спеши. – Джизелл похлопала Лишу по руке. – Я пока не собираюсь на покой. Просто подумай об этом.
Лиша кивнула. Джизелл распахнула объятия, и девушка упала в них, крепко прижавшись к старшей подруге. Они отстранились друг от друга и подскочили, услышав крики на улице.
– На помощь! На помощь!
Женщины взглянули на окно. Уже стемнело.
Открывать ставни по ночам считалось преступлением, за которое в Энджирсе грозила порка, но Лиша и Джизелл, не раздумывая, отодвинули засов и увидели трех городских стражников, которые бежали по дощатому настилу. Двое из них кого-то несли.
– Эй, в лечебнице! – крикнул бежавший впереди стражник при виде открытых ставней и залитой светом комнаты. – Откройте дверь! Убежища! Убежища и исцеления!
Лиша и Джизелл дружно бросились к лестнице и едва не скатились по ней, спеша открыть дверь. Была зима, и хотя городские метчики усердно очищали охранную сеть от снега, льда и жухлых листьев, воздушные демоны прорывались в город каждую ночь, охотясь за бездомными попрошайками и поджидая глупцов, которые осмелятся нарушить комендантский час и закон. Воздушный демон мог бесшумно упасть камнем, раскинуть когтистые крылья, вспороть жертве брюхо и унести тело в задних лапах.
Женщины добрались до площадки и распахнули дверь, следя за приближением мужчин. Притолока была расписана метками; травницам и их пациентам ничего не угрожало даже с открытой дверью.
– Что случилось? – крикнула Кэди, перегнувшись через перила наверху лестницы. Позади нее высыпали из комнаты остальные ученицы.
– Надевайте фартуки и спускайтесь! – приказала Лиша, и девочки спешно повиновались.
Мужчины были еще далеко, но мчались во весь опор. У Лиши засосало под ложечкой от пронзительных воплей в небе. Суматоха и свет привлекли воздушных демонов.
Стражники быстро приближались, и Лиша осмелилась надеяться, что они доберутся до лечебницы невредимыми, но один из мужчин поскользнулся на полосе льда и грянулся оземь. Он завопил, и человек, которого он нес, скатился на настил.
Стражник со вторым мужчиной на плече что-то крикнул товарищу, пригнул голову и прибавил ходу. Свободный стражник развернулся и бросился на помощь упавшему.
Хлопок кожистых крыльев, и голова бедолаги, отлетев от тела, покатилась по доскам. Кэди завизжала. Не успела из раны брызнуть кровь, как воздушный демон завопил и взмыл в небо с мертвецом в когтях.
Стражник с грузом пересек метки и оставил свою ношу в безопасности. Лиша взглянула на последнего стражника, пытавшегося встать, и ее лоб прорезала морщинка.
– Лиша, нет! – Джизелл попыталась схватить ученицу, но Лиша ловко увернулась и выбежала на настил.
Она бежала зигзагами под звенящие крики воздушных демонов в ледяном небе. Один подземник все же попытался спикировать и промахнулся всего на несколько дюймов. Демон с грохотом покатился по настилу, но быстро вскочил; толстая шкура смягчила удар. Лиша уклонилась и бросила подземнику в глаза горсть ослепляющего порошка Бруны. Тварь взревела от боли, и Лиша побежала дальше.
– Спасай его, не меня! – крикнул стражник, когда она приблизилась, указывая на неподвижное тело на мостовой.
Нога стражника была согнута под странным углом – явно сломана. Лиша взглянула на второго мужчину, ничком лежавшего на дощатом настиле. Двоих ей не унести.
– Не меня! – повторил стражник.
Лиша покачала головой.
– Тебя дотащить больше шансов, – безапелляционно заявила она, подхватила его за руку и подняла.
– Пригнись, – выдохнул стражник. – Воздушные демоны не любят пикировать к самой земле.
Лиша сгорбилась, шатаясь под весом крупного мужчины и понимая, что с такой черепашьей скоростью им не выжить, как ни пригибайся.
– Вперед! – крикнула Джизелл.
Лиша подняла взгляд и увидела, что Кэди и другие ученицы выбежали на настил, держа над головами белые простыни. Ткань трепетала повсюду, и воздушные демоны не могли выбрать цель.
Под прикрытием простыней госпожа Джизелл и первый стражник примчались к ним на помощь. Джизелл помогла Лише, а стражник отнес в дом бесчувственное тело. Страх придал всем сил, и они быстро преодолели оставшееся расстояние, после чего укрылись в лечебнице и заперли дверь на засов.
* * *
– Этот мертв, – сухо сообщила Джизелл. – Уже больше часа.
– Я чуть не околел, спасая мертвеца? – воскликнул стражник со сломанной лодыжкой.
Лиша, не обращая на него внимания, подошла ко второму раненому. Худой, с круглым веснушчатым лицом, он казался скорее мальчиком, чем мужчиной. Его сильно избили, но он дышал, и его сердце билось ровно. Лиша проворно осмотрела раненого, срезая разноцветные лоскуты, ощупывая кости и проверяя, откуда взялась кровь, которая пропитала жонглерский наряд.
– Что случилось? – спросила Джизелл пострадавшего стражника, осматривая трещину в его лодыжке.
– Мы возвращались из последнего дозора, – ответил стражник сквозь зубы. – Нашли на настиле этих двоих, судя по виду – жонглеров. Наверное, их ограбили после выступления. Оба были живы, но очень плохи. Уже стемнело, но без травницы они вряд ли пережили бы ночь. Я вспомнил о вашей лечебнице, и мы побежали во весь опор. Держались под свесами крыш, чтобы воздушные демоны не углядели.
Джизелл кивнула:
– Вы правильно поступили.
– Скажите это бедолаге Джонсину, – возразил стражник. – Создатель, как я посмотрю в глаза его жене?
– Утро вечера мудренее. – Джизелл поднесла фляжку к губам мужчины. – Пей.
Стражник с подозрением посмотрел на нее:
– Что это?
– Сонное зелье. Мне надо вправить лодыжку. Держу пари, тебе это не понравится.
Стражник поспешно выпил.
Лиша промывала раны младшего жонглера, когда тот ахнул и сел. Один его глаз заплыл, другой горел зеленым огнем и зыркал по сторонам.
– Джайкоб! – крикнул юноша.
Он забился, и Лиша, Кэди и здоровый стражник с трудом его уложили. Жонглер обратил на Лишу пронизывающий взгляд единственного глаза:
– Где Джайкоб? Он цел?
– Старик, который был с тобой? – спросила Лиша, и юноша кивнул.
Лиша замялась, подбирая слова, и ее молчание стало ответом. Жонглер взвыл и снова забился. Стражник прижал его и заглянул ему в лицо:
– Ты видел, кто это сделал?
– Он сейчас не в состоянии… – начала Лиша, но стражник сверкнул на нее глазами.
– Я потерял товарища. У меня нет времени ждать. – Он снова повернулся к пареньку. – Кто?
В глазах юноши стояли слезы. После долгой паузы он покачал головой, но стражник не удовлетворился таким ответом:
– Ты наверняка что-то видел.
– Довольно! – Лиша схватила стражника за запястья и потянула. Мгновение он сопротивлялся, затем уступил.
– Подожди в другой комнате, – приказала она.
Тот нахмурился, но повиновался.
Когда Лиша снова повернулась к юноше, он плакал навзрыд.
– Выгони меня обратно в ночь. – Он показал ей изуродованную руку. – Я должен был умереть давным-давно, и все, кто пытается меня спасти, умирают.
Лиша взяла искалеченную руку в ладони и заглянула юноше в глаза:
– Ничего, я рискну. – Она сжала его кисть. – Нам, уцелевшим, надо держаться друг друга.
Она поднесла фляжку сонного зелья к его губам и держала за руку, вливая в него свои силы, пока он не смежил веки.
* * *
Звуки скрипки наполняли лечебницу. Пациенты хлопали в ладоши, ученицы приплясывали на ходу. Даже у Лиши и Джизелл походка стала пружинистой.
– А юный Рожер еще беспокоился, что не сможет заплатить! – заметила Джизелл, когда они готовили обед. – Я даже подумываю платить ему, чтобы приходил развлекать пациентов, когда поправится.
– Пациенты и девушки его обожают, – согласилась Лиша.
– Я видела, как ты танцевала, когда думала, что никто не смотрит!
Лиша улыбнулась. Отложив скрипку, Рожер рассказывал истории, собирая учениц у изножья кровати, или показывал им приемы макияжа, которым якобы научился у герцогских куртизанок. Джизелл по-матерински опекала его, а ученицы души в нем не чаяли.
– Значит, дам ему кусок потолще. – Лиша отрезала ломоть мяса и положила на тарелку поверх горки картошки и фруктов.
Джизелл покачала головой:
– И куда все девается? Вы с девочками больше месяца кормите его на убой, а он до сих пор тощий, как тростинка. Обед! – закричала она, и девушки бросились на кухню за подносами.
Рони направилась прямиком к самому тяжелому подносу, но Лиша выхватила его у товарки.
– Сама отнесу. – Она улыбнулась при виде общего разочарования.
– Рожеру надо отдохнуть и поесть, а не рассказывать истории на ушко, пока вы нарезаете ему мясо, – объявила Джизелл. – Еще успеете за ним поухаживать.
– Перерыв! – крикнула Лиша, влетев в комнату.
Можно было и не говорить. Смычок мгновенно соскользнул со струн с душераздирающим стоном. Рожер улыбнулся, помахал рукой и сбил на пол деревянную кружку, пытаясь отложить скрипку. Сломанные пальцы и рука неплохо срослись, но нога в гипсе еще висела на веревках, и дотянуться до тумбочки было непросто.
– Похоже, ты проголодался, – засмеялась Лиша, поставила поднос на колени юноше и взяла скрипку. Рожер нерешительно взглянул на поднос и улыбнулся травнице.
– Ты не поможешь нарезать? – Он поднял изуродованную руку.
Лиша вскинула брови:
– На скрипке ты играл ловко. Что случилось с твоими пальцами?
– Просто я терпеть не могу есть в одиночестве, – засмеялся Рожер.
Лиша улыбнулась, присела на краешек кровати и взяла нож и вилку. Она отрезала добрый кусок мяса, обмакнула его в подливку, добавила немного картошки и поднесла вилку к губам Рожера. Юноша улыбнулся, и капля подливки вытекла у него изо рта. Лиша усмехнулась. Рожер покраснел, его бледные щеки стали одного цвета с волосами.
– Я и сам могу держать вилку, – сказал он.
– Мне нарезать мясо и уйти?
Рожер отчаянно замотал головой.
– Тогда цыц. – Она поднесла к его губам второй кусок.
– Знаешь, это не моя скрипка. – Помолчав, Рожер взглянул на инструмент. – Это скрипка Джайкоба. Моя сломалась, когда…
Он осекся, и Лиша нахмурилась. Прошел месяц, но Рожер по-прежнему отказывался говорить о нападении даже под нажимом стражника. Он послал за своими немногочисленными пожитками, но, насколько знала Лиша, так и не связался с гильдией жонглеров и не сообщил, что произошло.








