Текст книги "Большой обман"
Автор книги: Луиза Винер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 19 страниц)
6
Уже два часа ночи, но, несмотря на полторы бутылки вина, выпитые по возвращении домой, я никак не могу заснуть. Джо лежит рядом со мной – и вздрагивает, и улыбается во сне, – а я разглядываю трещины на потолке и вслушиваюсь в тиканье будильника. Время от времени Джо переворачивается с боку на бок. Глаза у него при этом открываются.
– Тебе не спится?
– Нет. Спи сам.
– Ты все думаешь про отца?
– Да, – говорю я. – Про нашу последнюю встречу.
* * *
На зубах у меня тогда были металлические скобы для исправления прикуса. Есть хрустящий картофель мне было нельзя, а он, разумеется, принадлежал к числу моих любимых блюд. Было второе апреля – мой день рождения, мне исполнилось десять, – и начался этот день отвратительно. Фрэнк подарил мне набор для шитья вместо «Путеводителя по удивительным фактам в области астрономии», который я его просила купить, а близнецы потихоньку слопали весь крем с моего праздничного торта «Космический челнок». Ко всему прочему Фрэнк выпендрился и купил на всех нас (пять человек) билеты на представление иллюзионистов. Мои гадкие сводные братья все утро старались улучить момент и уколоть меня «волшебной палочкой». Я отбивалась.
Мы уже были в дверях, когда в холле зазвонил телефон. Прежде чем подойти к аппарату, мама тщательно застегнула все пуговицы на пальто – наверное, в глубине души надеялась, что телефон перестанет звонить, – и я уже знала: это папа. Это было ясно хотя бы по тому, как мама поправляла прическу и проверяла, ровная ли у нее челка. К тому же она тайком глянула в зеркало – не размазалась ли темно-фиолетовая помада?
Наверняка папа спросил, как можно повидаться со мной, ведь мама недовольно сказала, что наш день уже распланирован, и добавила, что это на него похоже: откладывать все на последнюю минуту, когда уже ничего нельзя переиграть. Тут ее голос смягчился, она запнулась, и внезапно вся кровь отлила у нее от лица. И мама передумала. Она отпустит меня повидаться с отцом.
Мама и Фрэнк обменялись репликами, и мы пятеро загрузились в машину и поехали к морю. Папу я заметила за сотню ярдов. Шести футов ростом, с угольно-черными волосами, в тоненькой кожаной куртке, в зубах самокрутка. Эту куртку он носил каждый день, даже зимой. Это чтобы походить на кинозвезду, думала я когда-то. Только теперь я понимаю, что ему просто нечего больше было надеть.
Фрэнк не стал глушить мотор. Я выкарабкиваюсь из машины и со всех ног мчусь к папе.
– Привет, Рыжик, – папа гладит меня по голове, – как зубки?
– Уже немного осталось, – усмехаюсь я, обнажая свои железки.
– А как чемпионат по шарикам? – Так себе… это долгая история.
– Ну ладно, – подмигивает мне папа. – После расскажешь.
И папа смотрит на маму. Она до конца опустила в машине стекло со своей стороны и глядит на папу так грустно, будто он любимая туфля, которая порвалась.
– Мы заберем ее в четыре часа, – произносит мама бесстрастно. – Не опаздывайте.
На какую-то секунду их взгляды встречаются, и, наверное, мама успела бы сказать еще что-нибудь, если бы Фрэнк не наклонился к ней и не поднял стекло. Машина срывается с места. Мы смотрим ей вслед, пока она не сворачивает за угол и ничего поделать уже нельзя.
* * *
– Ну что, Рыжик, – папа наклоняется и легонько пихает меня в подбородок, – чем для начала займемся?
– А какой у меня выбор? – спрашиваю я, наперед зная, что он скажет.
– Значит, так, – принимается загибать пальцы папа, – автодром, аквариум, мороженое, морепродукты или гигантское блюдо особых именинных устриц?
Я старательно изображаю, будто ничего из предложенного не представляет для меня особого интереса. Я знаю: у него нет денег на морепродукты или именинные устрицы, и, судя по тому, что сказал Фрэнк по пути сюда, вряд ли папа в состоянии оплатить даже автодром.
– Понимаешь, – я провожу языком по зубам, будто в моих скобах застряли крошки, – я уже до отвала наелась именинного торта и хрустящей картошки, а для мороженого сегодня как-то холодновато.
– Ладно. – Папа делает вид, будто в голову ему пришла замечательная мысль. – Давай тогда просто прошвырнемся по берегу моря и проветримся. Что скажешь?
И мы трогаемся в путь.
* * *
Весь следующий час мы шатаемся туда-сюда по берегу, голодные зеленые волны жадно глотают брошенные нами камешки, а мы сами жадно глотаем горячий чай в забегаловках, когда становится совсем уж холодно. Обычно на прогулках папа рассказывает мне про Луну и приливы или про интересные свойства элементарных частиц и физические величины, но в этот раз он на удивление молчалив и задумчив. В глубине души я надеюсь, что он расскажет мою любимую историю про арктическую крачку – как она каждый год пролетает по двадцать тысяч миль с полюса на полюс, но как я ни стараюсь подвигнуть папу на это – притом несколько раз, – он не очень-то реагирует. Мысли его явно заняты чем-то куда более важным.
– Ну и как тебе живется в доме у Фрэнка? – спрашивает он, когда мы пьем чай по второму разу.
– Замечательно, – отвечаю я, не желая, чтобы он знал, насколько ужасна жизнь у Фрэнка. – Такое впечатление, что я француженка.
– Француженка?
– Ага. По большей части я не понимаю, о чем они все говорят.
– Так ты хочешь сказать, что чувствуешь себя иностранкой? – улыбается папа, согревая руки о стаканчик с чаем.
– Точно. – Я болтаю ложечкой в своей пластмассовой чашке с горячим шоколадом, стараясь размешать гущу. – У близнецов башка забита марками или фокусами, а Фрэнк без ума от какого-то типа по имени Дух Святой. Я даже не знаю, кто это такой.
– И кто же это, как ты думаешь?
– Я не уверена… – говорю я и прокручиваю варианты у себя в голове. – Вряд ли это настоящий дух, ведь всем известно, что их не существует. Судя по всему, это какой-то его знакомый по работе.
Когда папа перестает смеяться, он отставляет стаканчик в сторону, скрещивает руки и очень серьезно смотрит на меня.
– Одри, ты должна осознать, что они все равно поженятся. Фрэнк собирается жениться на твоей маме.
– Да, – уныло отвечаю я, – знаю.
Некоторое время мы молчим.
– Послушай, – папа сдвигает капюшон у меня с головы и ерошит волосы, – я тебя должен спросить кое о чем. Как настроение у мамы? Она стала веселее, чем была?
– Не знаю. – Я не понимаю, куда он клонит.
– Бывает, что она плачет? Часто ли она грустит, как бывало, когда я не приходил домой?
– Нет, – честно отвечаю я. – Она никогда не плачет.
Я хочу прибавить, что мама почти никогда и не смеется и что, когда он позвонил, она целую вечность поправляла прическу, но замолкаю. Потом я часто думала, что случилось бы, если бы я сказала об этом.
Последние отведенные нам полчаса мы проводим в пустом кафе, поглощая из пакета песочное печенье и загадывая, чья дождевая капля упадет быстрее. Эту игру мы придумали давным-давно. Каждый выбирает свою каплю на козырьке над окном и ставит на нее. Папа только головой качает, когда я выигрываю четыре раза кряду. Я замечаю, что, когда он улыбается, кожа у него на щеках натягивается чересчур сильно. Как-то он исхудал. И поистаскался. Под глазами у него темные круги, и мне даже хочется спросить: может, ему нехорошо? Но на языке уже вертится другой вопрос: почему во время телефонного разговора у мамы вся кровь отлила от лица?
– Мама сказала тебе, что я собираюсь уехать на какое-то время? – спрашивает папа и вручает мне мой выигрыш – печеньку.
– Нет, – отвечаю я расстроенно. Ведь это печенье, наверное, весь его обед. – Она мне ничего не сказала.
– Ладно, – спокойно говорит он. – Кажется, для меня настало время начать все сызнова. Никакого смысла в моем дальнейшем пребывании в Брайтоне я не вижу. Что мне здесь торчать, когда твоя мама… снова выходит замуж.
– И куда ты поедешь? – Я всовываю свою ладошку в его большую ладонь и жду, когда он ободряюще пожмет мне руку.
– Думаю вернуться в Америку на некоторое время. – Папа глядит на причал. – Может быть, ты когда-нибудь навестишь меня.
– Хоть сейчас, – оживляюсь я.
– Вот, – папа сует руку в карман, – конечно, для настоящего подарка на день рождения этого мало. Но я вспомнил, что они тебе очень нравятся.
Папа раскрывает ладонь, и я вижу блестящую книжечку со спичками – из тех, что в ходу в казино. На обложке вытиснено серебряными буквами: «Тадж-Махал». Папа привозил мне такие книжечки всякий раз, когда наведывался в Лас-Вегас или Атлантик-Сити. Целая дюжина лежит у меня под кроватью в обувной коробке – мои сокровища, блестящие прямоугольнички с именем заведения на обложке – «Пески», или «Дюны», или «Казино сдвоенных подков». От них исходит запах пороха, и шарма, и незнакомого мира, который так далек от обыденной жизни. Папа привозил мне целые горы всякой кондитерской экзотики типа «Леденцов Херши», или «Булочек Орео», или «Корзиночек с арахисовым маслом Ризис» и упаковки розовейшей надувной жвачки в толстых сочных брикетах (а не в дурацких тоненьких пластинках, которые отдают нефтью и моментально теряют вкус, стоит им попасть в рот). Эти брикеты я резала на части и позволяла себе по маленькому кусочку в день, чтобы они подольше не кончались. Что касается оберток, то все они хранятся в герметичном пластиковом пакете, и я иногда достаю их и нюхаю, чтобы не забыть вкус тойрезинки.
Я долго-долго верчу книжечку в руках, прикидывая, как красиво она будет смотреться рядом с другими книжечками, затем пересиливаю себя и отдаю ее папе обратно.
– Держи, – стоически произношу я. – Отдашь ее мне в следующий раз.
Папа понимает. Кивнув, он прячет книжечку и похлопывает себя по карману, показывая мне, что уж там-то драгоценность будет в безопасности.
– Значит, так, Одри, – начинает папа. – Рассказывал ли я тебе про ежегодный перелет арктической крачки на расстояние в двадцать тысяч миль?
– Не помню. – Я улыбаюсь и делаю вид, что не понимаю, о чем речь.
– Так вот, – продолжает папа, – это очень необычная и интересная история. Незадолго до наступления зимы эта крошечная птичка, которая весит не больше пакетика с сахаром, каким-то образом замечает, что дни делаются все короче и короче…
* * *
Уже четыре часа утра, а я все не сплю. Голова трещит, ноги затекли (полночи я их поджимала под себя), и я сдаюсь – встаю, прокрадываюсь на кухню, выпиваю чашку холодного клюквенного морса и роюсь в сумке в поисках спичек с логотипом казино. Прихватив их в спальню, кладу рядом с будильником. В желтом свете, исходящем от светящихся римских цифр часов, я рассматриваю надпись, сделанную папиной рукой. Это та самая книжечка, которую я вернула ему тогда на берегу моря. Все это время я думала, что она по-прежнему у него и можно надеяться, что папа когда-нибудь вернется.
Оказывается, папа не принял книжечки и опять передал ее мне. Это все равно что сказать: «Я никогда не вернусь».
7
– Возьми еще варено-жареной свинины.
– Или рыбы с перцем и медом.
– Я даже свою вермишель не могу доесть.
– Хочешь еще вермишели? Возьми у меня.
– Еще осталось сакэ. Может, хочешь сакэ?
* * *
Воскресенье. Середина дня. Джо работает, а я со своими лучшими друзьями Лорной и Питом поглощаю китайскую пищу, доставленную на дом из ресторана. Пит работает у Джо – если только не переписывает в очередной раз свой эпический научно-фантастический киносценарий, – а с Лорной мы знакомы еще со школы. Все вокруг лезут из кожи вон, чтобы хоть немного развеселить меня.
– Со мной все нормально. Ей-богу. Я не так уж и расстроилась из-за всего этого.
Парочка смотрит друг на друга, а потом опять на меня.
– Не понимаю. – Пит проделывает дыру в паровом пирожке и щедро сдабривает его соевым соусом. – Кем надо быть, чтобы запретить человеку прийти на похороны собственной жены?
– Бывшей жены. – Лорна убеждена, что это совсем другое дело.
– Ну да, – соглашается Пит, – но тем не менее.
Лорна подливает мне сакэ, а я своими пластиковыми палочками скатываю из риса снежок.
– Странно, что он тебе ни разу не позвонил. Да хоть бы письмо написал. Ни слуху ни духу за все это время.
– Может, он умер.
– Пит.
– Извини. Я не хотел сказать ничего плохого.
Я ерзаю на стуле.
– Это не его вина. Если Фрэнк сказал ему, что так хотела мама, он мог просто подчиниться.
– Даже если ему запрещалось видеться с тобой?
– Не знаю, – говорю я спокойно. – Судя по всему, к тому времени он уже был в довольно-таки жалком положении. Может, он считал, что без него мне будет лучше.
– Все это и впрямь грустно, – говорит Лорна. – Интересно, где он сейчас? Чем занимается?
– Наверное, играет и проигрывает. – Я подливаю себе сакэ.
– Думаешь, он еще играет?
– Да, – отвечаю я. – Если он жив, то играет.
Пит и Лорна варят кофе и убирают грязную посуду, а я откидываюсь на спинку дивана и переключаю каналы кабельного телевидения. Программе «Собаки на службе» я уделяю некоторое внимание.
– Прости, – Лорна ставит на столик сладости и садится рядом со мной, – мы не хотели тебя расстроить.
– Все нормально, – возражаю я. – Вы хотели как лучше.
– И что ты собираешься делать? Постараешься его разыскать?
Я пожимаю плечами:
– Не знаю. Даже вообразить не могу, с чего начать.
– А что думает Джо?
– Он считает всю затею никчемной. Вряд ли мои розыски увенчаются успехом.
– Откуда пришла последняя весточка о твоем отце?
– Из Штатов вроде. Но это вилами по воде. Он может быть где угодно.
– Послушай, – Лорна обнимает меня за плечи и прижимает к себе, – давай предположим, что Джо прав. Если бы отец захотел тебя видеть, он бы объявился давным-давно. Похоже, он вовсе не самый лучший папочка на свете. И не самый замечательный муж. С твоей мамой он обошелся скверно.
– Наверное, ты права, – уныло говорю я. Лучше мне забыть обо всем этом.
Лорна подозрительно смотрит на меня, будто не сомневается, что я не забуду. Так оно и есть.
* * *
– Эй, – моя школьная подруга старается переменить тему, – как проведешь свой день рождения? Он ведь у тебя в следующем месяце.
– Понятия не имею. Как-то не хочется ничего такого.
– Давай придумаем что-нибудь особенное. Дадим бой твоему кризису среднего возраста.
– Чему-чему?
– Джо мне все рассказал. – Лорна пытается сдержать улыбку. – Он сказал, что ты зациклилась на Боно, и он хотел бы знать, чем это грозит.
– Ты серьезно? Повтори-ка его слова.
– Он сказал: «Лорна, ты знаешь, кто такой Боно?» Я ответила: личность эта мне известна, и что с того? А он сказал: «Как ты думаешь, он привлекателен как мужчина?» Я говорю: нет, он противный коротышка. Джо подумал и говорит: «Все верно. А вот Одри кажется, что Боно красивый».
Меня разбирает смех.
– Поверить не могу!
– Джо воспринял твои слова весьма серьезно. Он очень встревожен. – Насчет чего?
– Точно не скажу. Может, Джо кажется, что он тебе надоел, или что-нибудь в этом духе. Ты же знаешь, какие они, мужики. Им на каждом шагу нужно подтверждение.
– Правда? – Мне становится как-то неуютно.
– Точно, – кивает Лорна. – Это всем известно.
* * *
– Знаешь, чем меня больше всего бесит старость? – ни с того ни с сего говорит Лорна.
– Ну?
– Рекламой «Тина Леди».
– Что еще за «Тина Леди»?
– Гигиенические прокладки от недержания. Когда тебе будет за пятьдесят, ты их непременно станешь носить. Ведь ты будешь слегка писаться всякий раз, как засмеешься.
– Я буду писаться, стоит мне засмеяться?
– Ага. Эти сволочи крутят свою рекламу, когда в доме нет ни капли спиртного! Только я уложу Мэг и мне сделается грустно, как бац – по телику реклама прокладок для старух.
– Подожди, давай разберемся. Я буду писаться, как только засмеюсь?
– Только если ты рожала. – Лорна облизывает крем с пирожного.
– Да уж, – говорю я, – это придает остроты ощущениям. Такое чувство, будто вдруг бросила глотать противозачаточные.
– Дело все в том, – Лорна совершенно серьезна, – что пора бы начать выпускать так же и «Тина Джентльмен».
– «Тина Джентльмен»? – переспрашивает Пит, внося кофе. – Что еще за зверь?
– Гигиенические прокладки для мужиков. Подумай сам, Пит, когда твоя прострация подсядет и пойдут протечки, мне ведь будет спокойнее, если наряду с «Тина Леди» выпустят и «Тина Джентльмен».
– Прост ата, – Пит поправляет молнию на брюках. – Простр ация– это вроде депресняка, только хуже.
– Тебе вроде получше.
– Да, – подтверждаю я. – Ребята меня немного расшевелили.
– Как у них дела?
– Как обычно. Пит весь день таскался за Лорной, как влюбленный щенок, а она только дразнила его.
Джо улыбается и протягивает мне бокал вина.
– Фрэнк звонил, – говорит он и обнимает меня за плечи.
– Да неужели? – Я выскальзываю из его объятий.
– Хотел узнать, как ты.
– Как деликатно с его стороны.
– Я сказал, что ты ему перезвонишь. Как-нибудь на недельке.
Я киваю и отпиваю вина. От одного упоминания имени Фрэнка у меня идут мурашки по коже, и я начинаю теребить шарики на бусах.
– Послушай. Если надумаешь искать отца, я всегда помогу тебе.
– Да, – говорю я. – Я могу на тебя положиться.
– Только задача-то не из легких. Ты даже не знаешь, в какой стране он живет.
– Не знаю, – бормочу я и еще сильнее вцепляюсь в бусы. – Наверное, ты прав. Лорна сказала мне в точности то же самое.
– Но ты уже все решила?
Я-то решила. С того момента, как увидела слова, написанные его почерком на крышке маленькой книжечки со спичками, я ни о чем другом не могу думать. Ведь все могло сложиться совсем по-другому, если бы Фрэнк позволил ему увидеться с мамой перед смертью. Если бы папа нашел в себе силы появиться на похоронах. Если бы я сказала ему, что где бы он ни находился, я все равно буду его любить…
Джо, похоже, в курсе моих мыслей.
– Ты ни при чем. – Он мягко высвобождает бусы из моих пальцев. – Ты была еще ребенком. Виноват только он.
* * *
Джо принимается готовить соус для макарон, а я просто торчу в кухне, потихоньку надираюсь и гляжу, как Джо стряпает. Он берет кастрюльку, давит туда чеснок, режет помидоры, вливает оливковое масло, не соблюдая никакой строгой последовательности, но, хотя я еще не проголодалась после китайских яств, я точно знаю: получится исключительно вкусно.
– Ах да, – Джо подливает в помидоры красного вина, – забыл тебе сказать. Тут мне на мобильник поступил странный звонок.
– От кого? – Меня снедает искушение попросить его отсчитать точное количество макарон и добавить в кастрюлю с соусом анчоусов.
– От одного мужика. Он сказал, что нашел мой номер в «Желтых страницах» и хотел узнать, устанавливаю ли я за окнами ящики для растений.
– Ящики для растений? Ты ведь вроде в разделе «ландшафтные дизайнеры»?
– Да, но ему нужен хороший специалист. Для решения особых задач.
– А ты что ответил?
– Что загляну к нему на неделе. Высказал свое сочувствие. Он живет в одном из этих уродских домов на задах вокзала Кинг-Кросс. А странность в том, что он не выходит из квартиры.
– Как, совсем не выходит?
– Совсем. У него агорафобия или что-то в этом духе.
– Ух ты. – Я жадно вдыхаю чесночный аромат. – Значит, ему нужен не просто ящик для цветов, а настоящий шедевр?
– Ну да. – Джо привлекает меня к себе и протягивает полную ложку соуса. – Похоже на то.
8
– Так кого он там убил?
– Одного из своих учеников.
– За что?
– Ну, это длинная история. Пифагор восхищался совершенными числами [13]13
Совершенные числа – целые положительные числа, равные сумме всех своих правильных делителей (например, 6 = 1+2+3).
[Закрыть]. Он считал, что совершенные числа могут объяснить, почему все во Вселенной устроено так, а не иначе.
– Ну и что?
– А один из его учеников предложил нечто совсем другое. Он выдвинул теорию иррациональных чисел.
– А что такое «иррациональные»?
– Вот, скажем, на прошлой неделе ты с мамой отправился в супермаркет.
– Ну, отправился.
– А она забыла надеть туфли и не стала покупать целую коробку «Пепси Дэвида Бэкхема», хоть ты ее и просил.
– Ну.
– И тогда вы договорились, что она будет покупать тебе по баночке «Пепси» каждый день. Только это ведь обойдется ей гораздо дороже.
– Ну.
– Вот такие поступки и называются иррациональными. В них нет смысла. В них отсутствует логика.
– Круто. Обязательно скажу маме, что она иррациональная.
– Во всяком случае, – говорю я, возвращаясь к теме урока, – «пи» – иррациональное число, поскольку его десятичные разряды тянутся бесконечно безо всякой системы. Один профессор из Токийского университета просчитал «пи» до шестимиллиардного знака после запятой и не обнаружил никакой закономерности.
– Шесть миллиардов. Круто.
– Да уж.
– И это дурацкое «пи» так разозлило Пифагора, что он взял да и укокошил этого парня?
– Да.
– Здорово. А как он его убил?
– Он его утопил.
– Как паршивого щенка?
– Можно и так сказать.
– Он держал голову ученика под водой или запихал его в мешок с камнями?
– М-м-м. Точно не знаю. Какой способ тебе самому больше нравится?
– С камнями… нет, подожди. Держать голову под водой лучше.
– Наверное, так это и случилось.
– Круто. А ученик защищался?
– Защищался.
– А глаза у него вылезли из орбит?
– Вполне вероятно.
– Здорово. А как его звали?
– Гиппас. – Говенное имя.
– А ты бы какое имя предпочел?
– Не знаю. У нас в школе есть тип по имени Кейт, вот его бы я с удовольствием утопил.
– Чудненько. Значит, назовем ученика Кейт?
– Клево!
– Вот видишь, насколько важна была роль чисел для философов античной Греции. Из-за чисел они могли и убить. Ранние христиане даже сжигали первые библиотеки и уничтожали книги по математике. Боялись – вдруг числа предскажут что-то не то.
– Так они были не просто козлы в тогах, которые только и делали, что плели заговоры? До того доплелись, что теперь нам жизни нет. Сплошные домашние задания.
– Не-а, у них все гораздо веселее было. И убивали, и топили, и организовывали тайные секты, и устраивали войны, и резали друг друга.
– В общем, типа мафии?
– Получается, что-то вроде.
– Круто!
– Так что ты уж постарайся сделать домашнее задание по алгебре к моему следующему появлению. Я приду через неделю.
– Я подумаю об этом. Как насчет баночки «Пепси Дэвида Бэкхема»?
– А почему бы и нет?
* * *
3.30 дня. Четверг. Я пью колу и слушаю «металл» в компании Райана, одного из моих учеников, страдающих математическим кретинизмом. Райану я даю уроки уже около года. Хуже ученика у меня, наверное, еще не было. И что он мне дался, пусть бы прозябал себе в невежестве и идиотизме! Но совесть не позволяет мне покинуть поле сражения. Я добьюсь, чтобы он сдал на аттестат! Правда, пришлось заключить с ним сделку: он обещал получить хотя бы минимальный проходной балл, я обещала, что, как только он сдаст, я обучу его основам производства атомной бомбы. Учитывая трудности с приобретением оружейного урана, опасность небольшая.
– Одри?
– Да, Райан.
– А уран нельзя заменить на «Семтекс» [14]14
Название энергетического напитка и пластиковой взрывчатки.
[Закрыть]?
– Нет, нельзя.
– Это точно?
– Совершенно.
– Даже если очень-очень много взять?
– Нельзя, даже если очень-очень много взять. – Одри?
– Да, Райан.
– А до Афганистана далеко?
– А тебе зачем?
– Ну так просто.
* * *
В начале пятого я покидаю квартиру Райана и сажусь в машину. Мне предстоит пробиваться через пробки часа пик. Всю неделю я вкалывала как проклятая – приготовила полугодовые финансовые отчеты для трех разных предприятий и отзанималась с шестью новыми учениками из местной школы. С учениками как с ловлей блох. Стоит только пронестись слуху, что кто-то нанял своему чаду частного репетитора, как всем остальным родителям хочется того же. Впрочем, хорошо, что работы много. Работа отвлекает от навязчивых мыслей о папе.
Поездка к Фрэнку основательно выбила меня из колеи, но я потихонечку отхожу. Наверное, Джо прав и лучше оставить все как есть. Хотя бы на данный момент.
Поразмыслив, я решила запрятать подальше книжечку со спичками. Положив ее в коробку из-под обуви, обмотала коробку тройным слоем клейкой ленты и засунула в чулан под лестницей. Я стараюсь держаться: за все это время вытаскивала коробку только раз. Второй раз не считается: Джо застукал меня, пришлось притвориться, будто ищу антимоль.
Это все мелочи. А вообще я веду себя совершенно правильно. Я не очень-то кидаюсь на сайты о пропавших без вести и не выискиваю в «Желтых страницах» телефонные номера частных детективов. Мне почти не снятся сюрреалистические сны про Фрэнка, папу, гигантское колесо рулетки или про Джо в костюме из сверкающих покерных фишек, в котором он ужасно похож на Тома Селлека в сериале «Частный детектив Магнум». Я предельно разумно отношусь ко всему случившемуся. Спокойствие и невозмутимость – вот мой девиз. Дебаты закрыты – вот какой парламентский термин лучше всего подходит к моему теперешнему состоянию. Если только этот термин не пустая формальность.
Правда, на левом локте вылезла экзема – и ничего с ней поделать нельзя. Да еще Джо заметил, что за обедом я раскладываю горошины у себя по тарелке по принципу простых чисел.
* * *
– Ау. Это я. Ты где?
– Только что закончила урок.
– Что за рев? Говори громче, тебя плохо слышно.
– Это стереосистема в машине.
– Что это ты такое слушаешь?
– М-м-м. Это «Слипнот». Мне его Райан одолжил.
– Понятно. Слушай, окажи мне услугу. Много времени не займет. Ты где-нибудь у Кинг-Кросс?
– Неподалеку. А что?
– Сделай одолжение, загляни к тому типу, который говорил про ящик для цветов. Подмени меня.
– Я? С чего это?
– Мне не вырваться из садоводческого центра, а он уже четыре раза сегодня звонил, хотел убедиться, что я точно подъеду.
– Ну, не знаю…
– Слушай, тебе только надо зайти к нему, и выяснить, чего он хочет. Я тут застрял еще как минимум на пару часов.
– А Пит не может съездить?
– Его нет. Он заказ выполняет.
– Джо, ну о чем я с ним буду говорить? Вдруг он захочет обсудить все конкретно?
– Просто спроси, какие цветы его интересуют. На данный момент ничего больше и не требуется.
– А по телефону ты его спросить не можешь?
– Нет. У него всякие идеи. Ему хочется измерить окно, рассчитать освещенность, и только тогда ситуация прояснится.
– Не знаю, Джо. Все так сложно…
– Ну пожалуйста, выручай. Нехорошо, если опять придется его отфутболить.
– Ладно. – Я вынимаю диск «Слипнота» из проигрывателя и достаю блокнот. – Диктуй адрес.
* * *
Заоконный Цветовод живет в бетонной башне шестидесятых годов. Цвет дома представляет собой нечто среднее между оконной замазкой и дождевой тучей. Дом зажат между каким-то промышленным предприятием и заброшенными железнодорожными путями. Заросшие сорняками рельсы завалены хламом вроде магазинных тележек и велосипедных колес.
Не могу себе представить, чтобы нормальный человек рискнул поселиться здесь по собственной воле. Если по какой-то случайности вы свернете у вокзала не туда и окажетесь здесь, то немедленно дадите задний ход. Сюда не заглядывают любители достопримечательностей. Никто не ходит за покупками в местный продмаг, и никто не сидит за чаем в местной рыгаловке. И уж кто точно сюда носа не кажет, так это ландшафтные дизайнеры. Если они в здравом уме, конечно. Здесь никто не бывает, кроме людей, которым больше негде жить. Ну, еще бывал здесь когда-то и автор проекта. Видимо, у него имелись свои счеты с Господом Богом.
Всего башен три. Таблички с их названиями проржавели и слились с граффити, трещинами и щербинами, которыми испещрены стены. Как называется тот или иной дом, сказать невозможно. Я поднимаю до отказа стекла в дверях машины, закрываю двери на тройной запор и озираюсь – ищу, кому бы задать вопрос. Аборигены представлены женщиной с лицом цвета переспелого мандарина, бредущей в заброшенную парикмахерскую, и подростком, торгующим контрафактными сигаретами у поломанных качелей. Имеется также бар «распивочно и на вынос», окна которого забраны железными решетками. Я выбираю бар.
* * *
Бармен не в курсе.
– Значит, вы не знаете, который из этих домов называется «Виднес»?
– Нет.
– А если подумать?
– Нет.
– А кого вы ищете? Кто вам нужен? – сует нос в мои дела женщина средних лет, покупающая кисет табаку и трехлитровую бутылку сидра.
– Мне нужен дом, который именуется «Виднес-Тауэр», – говорю я.
– Кто вам нужен? – повторяет женщина.
– Мистер Блум. Вы его знаете?
– Кто?
– Блум. Луи Блум.
– Она имеет в виду Жирнягу, – слышится голос у меня за спиной.
Это мальчишка – продавец сигарет.
– Мистер Блум? – поворачиваюсь я к нему. – Вы знаете, в каком корпусе он живет?
Мальчишка указывает на то, что посередине.
– А зачем он вам понадобился? – заговорщицким тоном осведомляется любительница сидра. – Он что, угробил кого?
– Нет, насколько мне известно. У меня с ним деловая встреча.
– Социальная служба, да?
Не вдаваясь в подробности, я ограничиваюсь словами:
– Что-то в этом роде.
– Он не выходит, – сообщает любительница сидра. – Торчит безвылазно в своей конуре уже много лет.
– Да, – говорю я. – Агорафобия, как я слышала.
– Ой. – Женщина разочарована. – А я думала, он американец.
– А какой он толстый, ты в курсе? – спрашивает продавец сигарет, извлекая пачку «Рицлы» из своих запасов.
– Да откуда? – Любительница сидра почесывается. – С тех пор как он въехал, мы его почти и не видали.
В этот момент бармен, который не подавал голоса с тех пор, как я у него спросила дорогу, бросает на нас взгляд поверх своей «Дейли спорт».
– Жирный и вонючий, – произносит он торжественно. – Потому и вонючий, что жирный.