355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лора Джо Роулэнд » Красная хризантема » Текст книги (страница 6)
Красная хризантема
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 00:41

Текст книги "Красная хризантема"


Автор книги: Лора Джо Роулэнд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц)

Правитель Мацудаира бросил взгляд на сёгуна. Выражение его лица предупредило Сано и Хирату, что они затронули запретную тему. Сёгун не знал того, что его кузен практически прибрал к рукам контроль над Японией и лояльностью многих его подданных. Никто не рассказывал ему об этом, а поскольку он редко покидал дворец, то мало был осведомлен о том, что происходит вокруг него. Правитель Мацудаира не хотел, чтобы он что-то узнал, так как у сёгуна оставалось достаточно власти, чтобы казнить его за измену. Между тем никто не смел ослушаться приказов правителя Мацудаиры, запрещающих информировать сёгуна. В замке Эдо установился своего рода заговор молчания.

– Правитель Мори подозревался в измене? – выдохнул сёгун. – Что ж, э-э, это меняет всю картину, разве нет? Если он был предателем, то любой, кто убил его, сделал нам одолжение.

–  Еслион был предателем, – сказал правитель Мацудаира. – Вы в ходе расследования обнаружили что-нибудь против него, Хирата-сан?

Хирата рассказал о поставке оружия. Сёгун кивнул. Лицо правителя Мацудаиры застыло, однако Сано чувствовал, что он взвешивает это свидетельство, его расположение к правителю Мори тает и что в нем зарождается страх: если правитель Мори повернул против него, то это могли сделать и другие его союзники.

Но начальник полиции попытался уколоть Хирату:

– Вы думаете, что видели оружие, привезенное в имение правителя Мори. – Он развел руками. – Так где же оно?

Увидев, что Хирата заколебался, капитан Тораи сделал презрительное лицо.

– Ясно, что канцлер Сано и сёсакан Хирата фабрикуют ложь, чтобы разрушить репутацию правителя Мори и тем самым представить его убийство делом не важным и таким образом добиться прощения для госпожи Рэйко.

И сёгун, и правитель Мацудаира кивнули. Чувствуя, что уступает своим врагам, Сано волновался все сильнее.

– Вы рискуете, слушая их, досточтимый правитель Мацудаира. В интересах безопасности вы должны дождаться, когда убийство будет полностью расследовано, прежде чем решить, виновата ли моя жена и нет ли здесь угрозы для режима.

– Убийство расследовано достаточно полно, – сказал Хосина. – Факты таковы, что канцлер Сано нашел свидетеля, который полностью опроверг показания госпожи Рэйко. – Он бросил на Сано победоносный взгляд. – Это жена правителя Мори.

Сано постарался скрыть охвативший его страх: Хосина узнал о госпоже Мори и ее убийственных показаниях.

– Госпожа Мори сама находится под подозрением.

– Что она говорила? – спросил правитель Мацудаира.

– Она лгала, – ответил Хирата.

Правитель Мацудаира в нетерпении скрипнул зубами.

– Я спросил вас, что говорила госпожа Мори. Отвечайте.

– Она сказала, что моя жена состояла с правителем Мори в интимной связи и убила его во время скандала, – нехотя выдавил Сано.

– Так оно и было. – Правитель Мацудаира хлопнул ладонями по полу. Сёгун вздрогнул. – Начальник полиции Хосина, можете арестовать госпожу Рэйко. Не нужно никакого суда. Отправьте ее прямиком к палачу.

– Рад служить вам, досточтимый правитель Мацудаира, – сказал Хосина. Они с капитаном Тораи встали; оба не скрывали злорадства перед Сано.

– Подождите! – в отчаянии крикнул Сано. – Если вы казните мою жену, то убьете невинную женщину, позволив убийце правителя Мори гулять на свободе! – Его захлестывал ужас, он ощущал, как Рэйко ускользает от него, словно погружаясь в пучину моря, а он не может удержать ее руку.

– Лучше признайте, что проиграли, – сказал Хосина.

– Мы дадим вам попрощаться с госпожой Рэйко, прежде чем она умрет, – добавил Тораи.

– Скажите спасибо, что я решил не наказывать вас за преступление вашей жены, – с угрозой в голосе бросил правитель Мацудаира.

Сёгун громко прокашлялся. Все посмотрели на него.

– Не забыли ли вы все, э-э, кое-что? – Он гневно смотрел в озадаченные лица. – Я здесь главный. – Одновременно испуганный и воодушевленный своей собственной смелостью, он ткнул пальцем в свою тощую, впалую грудь и обратился к правителю Мацудаире: – Я решаю, что происходит, а не вы.

– Конечно, досточтимый кузен. – Правитель Мацудаира изобразил смирение, хотя в глазах его блеснула ярость, ибо сёгун использовал по отношению к нему свое более высокое положение. – Чего бы вы хотели?

Сёгун поднял вверх палец, от вдохновения его лицо разрумянилось. Сано и Хирата обменялись взглядами: все зависит от прихоти сёгуна.

– Мы должны посоветоваться со свидетелем, который присутствовал при убийстве.

Сано увидел свое изумление отраженным на лицах всех присутствовавших.

– Каким свидетелем? – спросил Хосина.

Их господин посмотрел на всех, словно считал их идиотами.

– А что… э-э… с жертвой, конечно. С правителем Мори.

На какой-то момент в комнате повисла гнетущая тишина.

– Простите, досточтимый кузен, – осторожно проговорил правитель Мацудаира, – но как же мы будем советоваться с мертвецом?

Сёгун явно гордился собой, он прямо-таки наслаждался своей гениальностью.

– Через медиума. У меня во дворце как раз есть одна. Она особенно хороша в общении с миром духов.

Сано был поражен, хотя и знал, что сёгун интересуется оккультизмом и держит при дворе прорицателей, магов и звездочетов. Сёгун никогда раньше не предлагал использовать медиумов при расследовании убийств. К тому же Сано вообще сомневался в возможности общения с мертвыми, несмотря на то что многие другие, помимо сёгуна, считали его возможным.

Тот же самый скептицизм он прочел и на лице правителя Мацудаиры.

– Досточтимый кузен, – начал было возражать правитель Мацудаира.

Сёгун поднял руку.

– Никаких возражений! Я принял решение. – Он обратился к одному из стражников: – Приведи госпожу Нёго.

Когда стражник бросился выполнять приказ, Хирата встревожено взглянул на Сано. Сано пожал плечами, как бы говоря: что бы ни случилось сейчас, хуже уже вряд ли будет. Начальник полиции Хосина и капитан Тораи опустились на колени. Тораи смотрел на Хирату; он явно размышлял о том, как новая ситуация скажется на них. В Хосине, похоже, боролись надежда и мрачное предчувствие. Правитель Мацудаира выглядел сильно раздосадованным.

– Нёго – фрейлина в Большом внутреннем покое, – пояснил сёгун. Большой внутренний покой был той частью дворца, где жили его жена, мать и наложницы.

Стражник вскоре вернулся, ведя с собой госпожу Нёго. Сано ожидал увидеть злобную старую каргу, похожую на большинство занимавшихся оккультизмом женщин, но Нёго вряд ли было больше четырнадцати. У нее было круглое улыбчивое, невинное лицо. Кимоно, расписанное розовыми и оранжевыми цветами, скрывало по-детски пухлое тело; у нее была пружинистая, быстрая походка. Длинные косы подпрыгивали при ходьбе. Она опустилась на колени и поклонилась.

– Правитель Мори умер, – сказал ей сёгун. – Мы хотим, чтобы ты вошла в контакт с его духом, чтобы мы, э-э, могли переговорить с ним. Ты можешь провести для нас спиритический сеанс?

Ее улыбка стала шире, обнажив похожие на жемчужины зубы.

– Да, ваше превосходительство, – звонко отозвалась она.

Она казалась такой счастливой, словно ее позвали играть в любимую игру. Хоть Сано и не ждал от нее ничего хорошего, он не мог не найти ее располагающей к себе.

Слуги закрыли ставни, затемняя комнату. Перед Нёго поставили стол и зажгли на нем свечи и благовония. Сано заметил, как правитель Мацудаира пробормотал себе под нос: «Предрассудки и чушь!». Сёгун в предвкушении потер руки. Нёго склонилась над алтарем. Огонь свечей освещал ее молодое гладкое лицо, дым благовоний наполнял комнату тяжелой сладостью. Она закрыла глаза. Все напряженно замолкли. Все смотрели на Нёго.

Она издала пронзительный вопль. Ее голова начала дергаться; сильная дрожь сотрясала все ее тело. Глаза открылись и закатились, были видны только белки.

– Она входит в транс! – воскликнул сёгун.

Нёго дергалась, всхлипывала и стонала. Потом замолкла и поникла. Голова ее повисла. Зловещий, гудящий звук вырвался из ее рта. Она стала корчиться в конвульсиях. Выкаченные белки глаз мерцали жутким светом. Несмотря на свой скептицизм, Сано находился под впечатлением этой сцены. Сёгун придвинулся к Нёго.

– Правитель Мори, вы здесь? – позвал он. – Скажите нам что-нибудь.

– Приветствую вас, ваше превосходительство. – Нёго заговорила низким мужским голосом. Ее губы оставались неподвижны; горло казалось просто каналом, по которому летели слова. – Я в вашем распоряжении после смерти, как и при жизни.

Пораженные, Сано, Хирата, правитель Мацудаира и капитан Тораи сидели, выпучив глаза. Сёгун довольно кивал. Хосина со странным выражением лица сидел неподвижно.

– Мы хотим знать, кто, э-э, убил вас, – сказал сёгун. – Вы можете рассказать, что случилось?

9. Рассказ мертвеца
Гэнроку, 11-й год, 5-й месяц (июнь 1698 года)

Правитель Мори сидел в своем кабинете, диктуя секретарю письма и наслаждаясь ясным тихим днем. В дверях появился слуга.

– Простите, но у вас посетитель. Это посланник от канцлера Сано, – сказал он.

Правителя Мори охватила тревога. Он по природе был робок и всегда нервничал в обществе людей, которых не знал. И потом, что от него нужно канцлеру? Он поспешил в приемные покои. Там сидела красивая женщина, одетая в богатые разноцветные шелковые халаты. Правитель Мори застыл в изумлении. Он не ожидал, что посланник окажется женщиной. Это было совершенно необычно и неприятно.

– Кто… что… – промямлил он.

Женщина поклонилась и улыбнулась:

– Я госпожа Рэйко, жена канцлера Сано.

Правитель Мори удивился еще больше. С каких это пор чиновники отправляют своих жен в качестве посланцев?

Рэйко, казалось, была довольна его реакцией. Еще она казалась очень уверенной в себе и раскованной. Правитель Мори понял, что лучше отнестись к ней с уважением, чтобы не обидеть канцлера Сано. Он осторожно прошел в комнату.

– Ваш приезд – честь для меня, – сказал он. – Могу я спросить о цели вашего визита?

– Мой муж и я решили, что мне стоит с вами познакомиться, – сказала госпожа Рэйко. Она внимательно смотрела на правителя Мори. Он чувствовал, что она видит его робость, постыдное отсутствие у него самурайской храбрости. Он все больше нервничал, но ее лицо расплылось в коварной улыбке. – Присаживайтесь. – Она указала на место на полу напротив себя, словно это был ее дом, а он пришел о чем-то просить.

Правитель Мори покорно повиновался. Другой, более сильный мужчина поставил бы эту нахальную женщину на место, не посмотрев, что это жена канцлера, но он не мог найти нужных слов. Он просто съежился под ее изучающим взглядом. Ее красота казалась скорее зловещей, чем привлекательной.

– Как идут дела в ваших провинциях? – спросила она.

– Очень хорошо. – Правитель Мори подумал, что она напоминает ему змею в яркой, словно усыпанной драгоценными камнями коже, змею, извивающуюся в траве в поисках жертвы.

– О? – Она подняла наведенные брови. – А мне говорят, что у вас финансовые затруднения.

Правитель Мори был слишком потрясен, чтобы ответить на это, но не только потому, что финансовые вопросы не тема для обсуждения в обществе воспитанных людей и ни одна порядочная женщина не стала бы их поднимать. Как госпоже Рэйко стало известно о его проблемах? К чему она клонит?

– Ваш отец промотал большую часть семейного состояния, – продолжала Рэйко. – Вам в наследство досталось много крупных долгов. И к этому еще неурожай в ваших провинциях на протяжении нескольких лет. Вам приходится занимать деньги, делая еще больше долгов, чтобы покрывать свои расходы и платить вассалам.

Эти постыдные факты она, видимо, добыла через шпионов мужа. Правитель Мори вспомнил, что про нее говорят, что она влезает в дела канцлера Сано. Но зачем она пришла? Ведь не за тем же, чтобы просто смутить его?

– Я предпочел бы не говорить о таких вещах. – Правитель Мори хотел показаться суровым и осадить Рэйко, но голос его задрожал.

Ее глаза озорно сверкнули.

– Что ж, может, вы предпочтете поговорить о том, как в последнее время ваши дела стали улучшаться. Явно на пользу пошел ваш союз с правителем Мацудаирой. Говорят, он сократил для вас размер дани, которую вы платите режиму Токугавы, и дает вам займы из собственной казны. У вас появились статус и привилегии.

– Правитель Мацудаира очень великодушен, – сказал правитель Мори, которому стало жарко от стыда, что у него не хватает духу вышвырнуть госпожу Рэйко прочь из своего дома. Бессильная злость кипела у него в душе из-за того, что она упомянула не самые приятные для него факты.

Он принадлежал к гордому клану, имевшему старинные традиции, но не добившемуся каких-либо впечатляющих успехов. Его предки выживали благодаря союзам с более сильными, храбрыми и амбициозными людьми. Единственным их талантом была способность определять победителя в каждом данном конфликте. Правитель Мори выбрал правителя Мацудаиру и во время войны поставлял ему войска, оружие и деньги, и правитель Мацудаира победил. Теперь будущее правителя Мори всецело зависело от правителя Мацудаиры.

– Но вам не стоит полагаться на правителя Мацудаиру. – Рэйко говорила тихим, доверительным голосом. – Его позиции не так сильны, как прежде. Он оттолкнул от себя многих людей, завел много врагов. Жажда власти и страх ее потерять сводят его с ума. Власть над правительством ускользает из его рук.

– Это просто слухи. – Правителю Мори доводилось их слышать; они свободно ходили по всему Эдо.

Рэйко покачала головой и с жалостью взглянула на него.

– Боюсь, что слухи эти верны: близится падение правителя Мацудаиры.

Правителя Мори охватил страх. Если правитель Мацудаира утратит власть, то что станется с ним?

– Когда он падет, – сказала Рэйко, – вы и другие его союзники последуете за ним. И ждать этого уже недолго.

– Милостивые боги, – воскликнул правитель Мори, который был не в состоянии скрыть ужас перед новой войной и возможной гибелью своего клана. – Что же мне делать?

Рэйко улыбнулась.

– К счастью, я могу вам помочь. Муж послал меня сюда, чтобы сделать вам предложение. – Она знаком попросила правителя Мори приблизиться.

Ему на ум снова пришла змея; он почти слышал ее пугающее шипение, когда она обвивалась вокруг него. Но он, не в силах сопротивляться, придвинулся к Рэйко.

– Мой муж с каждым днем приобретает все больше союзников и влияния, – зашептала она. – Скоро он сможет бросить вызов правителю Мацудаире. Он начинает тайную кампанию, чтобы прибрать к рукам правительство. Всех, кто примкнет к нему, ожидают щедрые награды.

Правитель Мори потрясенно отпрянул.

– Вы предлагаете мне предать правителя Мацудаиру! И вы хотите, чтобы я помог поставить вашего мужа у кормила власти над всей страной!

– Это столь же в ваших интересах, как и в наших, – сказала Рэйко.

– Это измена!

Она пожала плечами.

– Называйте это, как вам угодно. Но мой муж пойдет вперед – с вами или без вас. И его ждет успех. Если вы хотите безопасности и процветания, вам следует обдумать его предложение.

– Я клялся в вечной преданности правителю Мацудаире, – запротестовал правитель Мори. – Это вопрос чести!

Рэйко насмешливо улыбнулась:

– Бывают времена, когда приходится выбирать между честью и жизнью. Это именно тот случай. Если бы все было наоборот, правитель Мацудаира без колебаний предал бы вас. Не будьте дураком.

Оскорбленный и разъяренный, правитель Мори не без труда поднялся на ноги и указал дрожащим пальцем на дверь:

– Убирайтесь! Скажите канцлеру Сано, что я ни за что не присоединюсь к нему!

Она встала, насмешливая улыбка все еще играла у нее на губах.

– Ох, а ведь придется. Потому что в противном случае он вас уничтожит. И не думайте, что сможете отсидеться в расчете, что правитель Мацудаира начнет войну против моего мужа и выиграет ее. Мой муж уничтожит всех союзников Мацудаиры еще до того, как начнется война. И вы будете первым в списке.

Рэйко так близко придвинулась к правителю Мори, что тот мог видеть в ее мерцающих глазах отражение своего испуганного лица.

– Он лишит вас земель и конфискует имущество. Когда вы и ваша семья будете умирать от голода, сохраненная честь будет вам слабым утешением.

Она рассмеялась и поплыла к двери. Подол ее халата заскользил по татами. Она остановилась и обернулась.

– Я дам вам несколько дней, чтобы решить, присоединиться ли к моему мужу или остаться с правителем Мацудаирой. Я верю, что к тому времени вы образумитесь. – Затем ее тон стал предостерегающим: – Если вы расскажете кому-нибудь о том, что здесь говорилось, муж отзовет свое предложение, а вам останется готовиться к войне.

Следующие несколько дней правитель Мори колебался. Он не мог ни есть, ни спать, ни работать из страха, что примет неверное решение. Он никогда не доверял своему мнению и очень хотел, чтобы кто-нибудь сказал ему, на самом ли деле правитель Мацудаира в опасности, а госпожа Рэйко с канцлером Сано способны привести свои угрозы в исполнение. Он ощущал себя совершенно одиноким, беспомощным и несчастным.

Жена и сын заметили его плачевное состояние. На третий вечер после визита госпожи Рэйко, когда они сидели за обедом, а он ковырял палочками в еде, жена обратилась к нему:

– С тобой что-то происходит, муж. – На ее нежном лице застыла тревога. – Ты заболел?

– Нет. – Правитель Мори ответил грубо, избегая смотреть ей в глаза.

– Тогда что тревожит тебя?

– Ничего! – вспылил он, не выдержав напряжения. – Не хлопочи надо мной!

– Отец, мы так беспокоимся о вас, – сказал Эндзю. – Мы хотим помочь. Вы должны рассказать нам, в чем дело.

– Я не могу, – сказал правитель Мори. Но он никогда не умел ничего держать в тайне от этих двух людей, которых любил больше всех в мире. Он сдался и, рыдая, рассказал им о предложении госпожи Рэйко и канцлера Сано.

Они застыли от ужасного потрясения. Правитель Мори почувствовал себя еще хуже, так как переложил на них свои невзгоды, а что они могли поделать?

– Либо я останусь с правителем Мацудаира и мы погибли, либо нарушу клятву, войду в союз с канцлером Сано и обесчещу себя. Что бы я ни сделал, все плохо.

– Ты должен сохранить честь, – сказала госпожа Мори, хотя голос ее ломался от страха потерять все. – Скажи госпоже Рэйко, что не пойдешь против своего господина.

– Да, – храбро вторил Эндзю. – Это ваш долг самурая.

Правитель Мори смотрел на своих близких сквозь завесу слез, от которых все перед глазами расплывалось.

– Но ведь канцлер Сано накажет вас вместе со мной. Я не могу позволить ему причинять вам страдания.

– Наш долг – хранить твою честь, – сказала госпожа Мори.

– Пусть будет что будет, – сказал Эндзю.

Их самоотверженность вызвала у правителя Мори новый поток слез. Они обняли его. Так они и стояли обнявшись, и перед их глазами была одна картина, на которой они и три столетия истории клана Мори обращались в прах.

– Милостивые боги, спасите нас, – прошептал правитель Мори. – Должен же быть какой-то другой путь!

Во время бессонной ночи к правителю Мори пришла вдохновляющая идея. Он понял, как остаться честным и помешать канцлеру Сано без тяжелых последствий для себя. В океане отчаяния появился островок надежды.

На следующий вечер он отправился в некий захудалый чайный домик вдали от замка Эдо. Он сидел один, сжимая в ладони чашку с сакэ. В полутемной, освещенной одной лампой комнате выпивали и играли в карты с хозяином несколько простолюдинов; они не обращали на него внимания. Он нетерпеливо выглядывал на улицу, которую было видно из-под занавески над входом. Не проследил ли кто-нибудь за ним? Дождь заливал безлюдные окрестности. У канцлера Сано повсюду шпионы. Они чуют измену не хуже, чем собака кровь. Правитель Мори ерзал и ждал.

По улице верхом проехал какой-то самурай. У чайного домика он спешился. Войдя внутрь, стряхнул с плаща воду, снял соломенную шляпу. И осмотрел комнату. Затем опустился на колени напротив правителя Мори.

– Отличный вечер для прогулки, – сказал он.

– Э-э, да. – Правитель тайком навел справки через одного верного друга, который и организовал эту встречу, однако нервы у него тем не менее были напряжены до предела. Он изучающе посмотрел на своего компаньона, человека неопределенного возраста, незапоминающейся внешности, с усталым доброжелательным лицом. В толпе взгляд правителя Мори даже не остановился бы на нем. Видимо, это было на руку шпиону из мецукэ, правительственной секретной службы.

Владелец заведения подошел к ним; шпион заказал сакэ. Они выпили. Карточная игра оживилась, игроки стали выкрикивать ставки и обмениваться незлобными колкостями.

– Вы хотите мне что-то рассказать? – спросил шпион.

Правитель Мори кивнул, но заколебался. У него бешено колотилось сердце; его трясло от страха.

– Прежде всего вы должны пообещать, что никто и никогда не узнает, что мы встречались. Вы никому и никогда не должны рассказывать, откуда у вас информация, которую я собираюсь вам сообщить.

– Не беспокойтесь. Я сохраню вашу тайну. – Шпион улыбнулся. – А этой встречи никогда не было.

Успокоившись, правитель Мори рассказал о визите госпожи Рэйко, предложении и угрозах.

– Очень интересно. – На шпиона рассказ, видимо, произвел впечатление. Правитель Мори почувствовал, что тот разволновался, не снимая маски вежливости. – Премного благодарен за то, что вы пришли. – Он встал, чтобы уйти.

– Подождите. – Правитель Мори вцепился ему в рукав. – Что вы собираетесь сделать с моей информацией? Вы передадите ее правителю Мацудаире?

– Конечно, – отозвался шпион.

– И он не позволит канцлеру Сано прибрать власть к рукам? – с надеждой проговорил правитель Мори.

– Да, конечно.

– Он сделает это еще до того, как канцлер Сано покарает меня за то, что я отказался помочь ему в узурпации власти в стране?

Шпион улыбнулся:

– Канцлер Сано будет раздавлен, как насекомое, прежде чем успеет сделать хотя бы одно движение. Не беспокойтесь.

Правитель Мори поспешил домой, чтобы рассказать жене и сыну, что произошло. Они ликовали.

– Ты спас нас! – Госпожа Мори плакала от радости и обнимала его.

– Отец, вы так мудры! – с восхищением произнес Эндзю.

– Да уж, скажу я вам, неглуп, – гордо отозвался правитель Мори.

Никогда прежде он не испытывал такого блаженного успокоения. В ту ночь он хорошо выспался. Утром с аппетитом поел и занялся работой, которую забросил во время треволнений с госпожой Рэйко и канцлером Сано. С нетерпением ожидал он известия, что правитель Мацудаира изгнал или казнил их.

Вечером он удалился в свои личные покои, надел ночной халат и уже был готов залезть в постель, как услышал стук в дверь. Он открыл ее и обнаружил на веранде госпожу Рэйко.

– Что вы здесь делаете? – Хоть правитель Мори ее больше не боялся, он был очень удивлен.

У нее на губах играла зловещая улыбка.

– Я же говорила вам, что вернусь. – Дождевые капли мелькали в воздухе и стекали с деревьев в темный, промокший сад, но она выглядела, как всегда, безупречно ухоженной и красивой. – Вот я и пришла.

– Как вам удалось добраться до моих личных покоев? – Его стражники не должны были пропустить ее.

– О, у меня есть способы попадать туда, куда мне нужно! – заявила госпожа Рэйко. – Вы не собираетесь пригласить меня войти?

Как она дерзка! Насколько могущество мужа позволяет ей играть с людьми! Но скоро ей будет преподан урок. Правителю Мори больше нет нужды терпеть ее бесцеремонность.

– Я как раз собирался ложиться спать. – Его первым порывом было выкинуть ее прочь из своего имения. Но, поразмыслив, он подумал, как приятно будет понаблюдать за ней, когда она считает, что он у нее в руках, не подозревая, что ожидает ее на закуску.

– Но сначала мы могли бы выпить, – сказал он.

Исполненный мстительной радости, правитель Мори провел Рэйко в свою гостиную. Он засуетился, доставая чашки и свое лучшее сакэ. Он с удовольствием изображал нервозность. Пусть она думает, что он отчаянно пытается ублажить ее. Когда они сели и выпили, он едва сдерживал радость.

– Тода Иккю шлет вам привет, – сказала она.

Услышав это имя, правитель Мори подпрыгнул.

– Кто?

– Ваш приятель, шпион мецукэ, – ответила Рэйко. – Тот, с кем вы вчера встречались в чайном домике.

Правитель Мори похолодел. Она знает о встрече! Он был слишком потрясен, чтобы делать вид, что не понимает, о чем она говорит, чтобы отрицать какой-либо контакт с Тодой.

– Что… как?..

Рэйко рассмеялась:

– Ты решил, что если донесешь на моего мужа и меня Тоде, то он пойдет к правителю Мацудаире и тот защитит тебя от нас. Что ж, тебе же хуже. Тода принес новость прямо моему мужу, а не правителю Мацудаире.

Правителя Мори охватил такой ужас, что выпитое сакэ у него в желудке превратилось в желчь. Он боролся с тошнотой.

Гнев, презрение и злая насмешка сверкали в глазах Рэйко.

– Ты дурак! Ты подумал, что сможешь нас одурачить. Тебе нужно было присоединяться к нам. Но ты утратил свой шанс. Теперь мы знаем, что тебе нельзя верить. И тебе придется заплатить.

Правитель Мори в страхе отшатнулся от нее. Он оглянулся, ожидая увидеть в саду солдат канцлера Сано. Он попытался позвать стражников, но из горла вылетел лишь писк. Его горло казалось забитым, распухшим. Сердце колотилось сильно и громко, словно внутри у него ворочался гром. Правитель Мори понял, что ему плохо не только от страха. Он в панике вскочил на ноги. Комната поплыла перед его глазами. Что с ним происходит?

Смех Рэйко странным эхом отдался у него в ушах. Ее лицо качалось у него перед глазами.

– Я положила тебе в чашку яд, – сказала она; ее голос, прозвучавший словно издалека, превратился в зловещее гудение. Он попытался вздохнуть и вцепился себе в горло. – Но он не убьет тебя. Эту честь я оставила себе, – прошипела она.

Она поднялась и подплыла к нему. «Нет! Оставь меня!» Правитель Мори пытался крикнуть, но не мог. Он попятился назад в спальню. Он упал с грохотом, от которого содрогнулся пол. Рэйко стояла над ним.

«Помогите!» Его губы шевельнулись, но с них не слетело ни звука.

Рэйко взяла его за ноги и оттащила на постель. Он попытался сопротивляться, но руки и ноги оказались парализованы. Правитель Мори чувствовал, как яд разливал по его телу гибельную сонливость. Она развязала ему пояс и распахнула халат. Мозг оставался единственной частью его существа, которая продолжала работать, только глаза могли двигаться. Расширенные от страха, они следили за Рэйко, когда она раздевалась. Она швырнула свою одежду в угол и осталась совершенно голой, если не считать привязанного к запястью кинжала.

– Не хочу, чтобы кровь попала на мою одежду, – сказала она.

И, выхватив кинжал, вонзила его правителю Мори в живот.

Его обожгла страшная боль. Он издал сдавленный писк. Кровь толчками лилась из раны, булькала в горле, забрызгивая Рэйко. Она смеялась над его страданиями, нанося удар за ударом. Ее прекрасное, искаженное безумием лицо стояло перед ним, когда он постепенно погружался в темноту. Она схватила его гениталии и приставила к ним клинок.

Дикая, беспомощная ярость шевельнулась в душе правителя Мори.

– Это тебе с рук не сойдет, – только и смог шепнуть он.

– Еще как сойдет! – Ее голос вибрировал и прерывался болезненным пульсированием ран. – Я замужем за канцлером Сано. Он непобедим. Никто не смеет тронуть его. Или меня.

Клинок полоснул по плоти.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю