355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лиза Гарднер » Исчезновение » Текст книги (страница 15)
Исчезновение
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 13:25

Текст книги "Исчезновение"


Автор книги: Лиза Гарднер


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 22 страниц)

Глава 32

Среда, 04.28

Куинси поставил будильник на пять утра, но проснулся на полчаса раньше, натянул шорты, спортивную рубашку, легкую куртку и вышел из дома. Пробежал три мили по проселочной дороге, проходящей мимо дома, где жили они с Рэйни. Дождь хлестал его по лицу, вода текла по щекам.

Бок у Куинси болел, в животе урчало. Он бежал по пустой извилистой дороге, не замечая, что спугнул двух оленей: те, увидев его ярко-желтую куртку, бросились в лес. Достигнув трехмильной отметки, он развернулся и трусцой направился обратно в горку; ноги у него начали гореть.

В пятнадцать минут шестого Куинси вернулся домой и пошел в душ.

В половине шестого агент Гленда Родман ответила на его звонок. Не менее опытная, чем Куинси, и столь же занятая, она не стала тратить время на обмен любезностями. Эндрю Бенсон завербовался три года назад и год прослужил в Ираке. Полгода назад его отряд вернулся на родину, но Бенсона в отряде не оказалось, и теперь он считался дезертиром. Она уже поговорила кое с кем в Пентагоне, но и там не получила никаких зацепок.

Эндрю Бенсон имеет рост шесть футов два дюйма, у него каштановые волосы и карие глаза. В верхней части левого плеча татуировка с изображением бензопилы. Любит мотоциклы, его частенько видели в байкерских барах. Армейский послужной список безукоризненный (если не считать дезертирства), хоть и не впечатляющий. Приятели его любили, командиры считали расторопным и дружелюбным. Служба в Ираке явно не пошла ему на пользу. По крайней мере один офицер заметил, что у Бенсона наличествуют некоторые признаки посттравматического стресса. Тем не менее Эндрю никогда не обращался к врачу. Вот и все, что могла рассказать Гленда о рядовом Эндрю Бенсоне.

Куинси поблагодарил ее, повесил трубку и начал одеваться. Синий костюм, накрахмаленная белая сорочка, красно-желтый галстук. Рэйни подарила его мужу на Рождество, в шутку. Куинси надевал этот галстук каждый раз, когда ему нужна была удача.

Без четверти шесть он отправился в конференц-зал. Кинкейд уже был там.

Кимберли встала в пять. Она простояла под душем, как ей казалось, целый час, но на самом деле, наверное, всего минут пять. Плечи ее были напряжены, в крови ощущалась мощная доза адреналина. Кимберли хотелось отправиться на пробежку, но энергию следовало приберечь на тот случай, когда она может понадобиться.

В двадцать минут шестого Кимберли столкнула Мака с кровати. Тот приземлился на пол, охнул, но так и не открыл глаза. Тогда она прибегла к испытанному способу – пощекотала его. Кто же знал, что взрослый мужчина так боится, когда его щекочут под подбородком?

Разумеется, это привело лишь к тому, что Мак облапил ее. Но Кимберли шлепнула его по руке и велела идти в душ.

Оставшись одна, она села на край кровати и принялась восхищенно разглядывать обручальное кольцо. Надев его при свете, Кимберли подумала о матери, которая не дожила до этого дня. И о своей старшей сестре Мэнди.

Потом она сняла кольцо, спрятала футляр в сумку и собрала вещи.

Без десяти шесть они с Маком расплатились за номер и сели в машину. Мак не отличался быстротой реакции в утренние часы, поэтому место за рулем заняла Кимберли.

– Я все думал насчет Астории, – сказал Мак. – О том двойном убийстве в августе.

– Которое так расстроило Рэйни?

– Да. Я подумал: неужели это просто совпадение, что Рэйни похитили именно после работы над таким нелегким делом?

– А может, она была настолько подавлена, что стала легкой добычей.

– Возможно. Вчера я кое о чем расспросил твоего отца.

– И что?

– Кажется, они знают, кто это сделал. Жертвы жили в доме, который обслуживал техник – местный парень по имени Доналд Дункан. Ему двадцать один год, его исключили из школы. По отзывам, мастер на все руки, хоть и неряха. Живет один в маленькой квартире. Соседи говорят, парень тихий, разве что не в меру услужливый. Любит появляться у жилиц без приглашения – у него есть ключи от всех дверей. Хозяин сказал, что работает над «коммуникативными навыками» Дункана.

Кимберли со вздохом закатила глаза.

– Вот где собака зарыта, – продолжал Мак. – На месте преступления отпечатки пальцев Дункана были повсюду. Так же как и следы. Но у него железное алиби – он техник. Конечно, в квартире есть его отпечатки. И именно он обнаружил тела – наткнулся на них, когда зашел, чтобы сменить лампочку.

– Сменить лампочку? Молодая женщина была настолько беспомощна, что вызвала техника, чтобы поменять перегоревшую лампочку?

– Парень, конечно, не гений, – заключил Мак, – но он все сделал как полагается. И это наводит меня на мысль: а не пошел ли он и на второе преступление?

– Он не подходит под описание, – быстро возразила Кимберли.

– Малообеспеченный, знаком с Рэйни.

– Ты полагаешь, он знает, что она занималась расследованием?

– Дункан любит приходить без приглашения, помнишь? Однажды он явился, когда Рэйни и Куинси осматривали место преступления, и принялся задавать вопросы о ходе расследования – кстати, и о том, чем они занимаются.

– Неужели они все ему рассказали?

– Не было нужды. Само их присутствие в доме объясняло, кто они такие. Вдобавок Рэйни красивая, всякий мужчина обратит на нее внимание.

Кимберли быстро взглянула на него.

– Но ты красивее, – тут же поправился Мак.

– Ловкий ход.

– Конечно, Дункан не то чтобы идеально подходит под описание. Если верить Куинси, мы ищем белого парня из бедного квартала, очень осторожного. Дункана трудно назвать аккуратистом, и он слишком стеснен в средствах, чтобы завести подружку. Но этот парень умен. Похоже, ему действительно сошли с рук два убийства. Может быть, мы зря его недооцениваем?

– Ты тоже никак не можешь успокоиться из-за убийства девочки?

– Мать так отчаянно с ним боролась. Должно быть, она знала, что он собирается сделать.

– Как все хреново устроено в этом мире, – пробормотала Кимберли.

– Куинси хотел вызвать его на диалог. Пытался заставить Дункана сознаться, что это он сделал. Не сработало. Они установили камеры наблюдения на кладбище, но и это ничего не дало. У них осталась одна надежда – что парень кому-нибудь проболтается. К сожалению, единственный человек, с кем общается Дункан, – это его мать, а она, видимо, думает, что у ее сына растут крылышки.

– Прошло всего несколько месяцев, – рассудительно сказала Кимберли. – На этой стадии обычно продолжается сбор улик. Никогда не знаешь, как все может обернуться.

– Какая разница? – буркнул Мак. – Ну найдут они волокна ткани или волосы… Все спишется на профессиональные обязанности Дункана. Единственное, что могло бы помочь следствию, – это если бы его взяли с поличным. Если бы в квартире была система видеонаблюдения… Черт возьми, если бы мать хотя бы встроила маленькую камеру в игрушечного медвежонка, чтобы следить за няней!

– Там не было ничего подобного?

– Ничего.

Они въехали на парковку у департамента дикой природы. Кимберли подумала о том, что ее ждет сегодня.

– Если только… – начал Мак.

– Если только – что?

В нескольких шагах они заметили лейтенанта Мосли и Шелли Аткинс, поспешно направлявшихся в конференц-зал.

– Началось, – негромко сказал Мак.

Они вышли из машины и приготовились к нелегкому дню.

Среда, 07.02

Кинкейд провел короткое совещание. Взглянул на двадцать тысяч долларов, привезенные Маком, – деньги были пересчитаны и аккуратно сложены в сумку. Осмотрел всю электронику, включив «навигатор», который должна была надеть Кимберли, а также систему наблюдения, с помощью которой предполагалось следить за ее передвижениями. Шелли Аткинс и Маку предстояло ехать в неприметном белом фургоне, который будет двигаться следом за Кимберли. Их задача – не выпускать ее из виду. Кинкейд, лейтенант Мосли и Куинси должны были вернуться в командный центр и вместе с Кэнди заняться переговорами. Их функция – не злить похитителя и поддерживать с ним беседу.

Шериф подтвердила, что за прошедшую ночь Дуги Джонса не нашли. Ее помощники сузили круг подозреваемых до десяти. Кэнди получила досье на каждого из них, а лейтенант Мосли принес ей целый поднос, уставленный бутылками с водой. Он казался самым бодрым из собравшихся – с короткой стрижкой, в идеально отглаженной форме, с выражением постоянной готовности на лице. Он принес полтора десятка экземпляров «Бейкерсвилл дейли сан» – известие о похищении красовалось на первой странице утреннего выпуска: «ПОХИТИЛИ МАЛЕНЬКОГО МАЛЬЧИКА. ПРОДОЛЖАЮТСЯ ПОИСКИ ПРОПАВШЕЙ ЖЕНЩИНЫ». Под заголовком были помещены два снимка – портрет Рэйни и школьная фотография Дуги.

Куинси проникся каким-то жутким предчувствием, глядя на размытую фотографию жены, увеличенную в несколько раз. Ее глаза смотрели прямо на него.

Статья Адама Даничича занимала три страницы. В ней приводились имя жертвы и ее описание, а также подробности обнаружения машины. Даничич писал о том, что полиция собирается вести переговоры с преступником и что, судя по всему, мальчик тоже был похищен. Чуть ниже, к большому неудовольствию Куинси, перечислялись кое-какие факты из прошлого Рэйни, включая сообщение о ее работе в Бейкерсвилле и историю о том, как она была признана невиновной в убийстве Лукаса Бенсона.

– Какие именно указания он получил от нас? – уточнил Куинси, проглядев статью.

– Мы договорились, что он будет молчать о картах и уликах, – мрачно отозвался Мосли, загибая пальцы. – Да, вдобавок Даничич оказался крайне любезен и не написал о том, что Дуги Джонса, возможно, похитили по нашему недосмотру. Я начинаю думать, что он лучше, чем кажется.

– Зато он с головой выдал Рэйни.

– Мы не могли запретить ему назвать ее имя. А поскольку он использует ее полное имя…

– Вся информация о ней выложена в Сети, – пробормотал Куинси.

– Даничич не идиот. Тот факт, что жертва похитителя – бывший агент ФБР с нелегким прошлым, это сенсация. С другой стороны, он умолчал, что Рэйни – адвокат Дуги, и тем самым оказал нам небольшую услугу.

– Он дает одной рукой, а другой забирает.

– Это игра, – сказал Мосли, пожав плечами. – СМИ – самая влиятельная сила. К слову…

На поясе у него запищал пейджер – в шестой раз за последние полчаса. Мосли взглянул на экран и поморщился.

– Давайте лучше займемся составлением отчета. Агентство Ассошиэйтед Пресс получило телеграмму о случившемся, и, судя по сообщениям на моем пейджере, буквально все хотят урвать свою долю информации.

– Не раньше, чем будет передан выкуп, – быстро отозвался Кинкейд.

– Мы можем использовать СМИ в своих целях, – сказал Мосли. – Отправить им описание, которое составил мистер Куинси. Пусть люди поищут этого типа.

– Эн-Эс испугается, что его схватят в любую минуту, и убьет обоих заложников, чтобы замести следы.

– Чем дольше пресса останется без информации, – предупредил Мосли, – тем энергичнее она будет копать сама. И чем больше она обнаружит, тем меньше я смогу выторговать.

– Свяжись с ними не раньше чем будут переданы деньги, – повторил Кинкейд, положив конец спорам.

Восемь часов утра. Они нервничали, перечитывая записки Эн-Эс, почти все были на взводе.

В девять Маку позвонили на мобильник из Портленда и сообщили, что обнаружили сведения о рядовом Эндрю Бенсоне, который в настоящее время числится в бегах.

Куинси поделился информацией с Кинкейдом, и тот целых двадцать минут рассуждал о том, что Куинси не имеет права тормозить официальное расследование, сознательно утаивая столь важный факт, не говоря уже о доверии, на котором должна основываться работа представителей разных ведомств. Шелли Аткинс составила полный перечень примет человека, подходящего под описание Бенсона. Лейтенант Мосли что-то пробормотал о количестве репортеров, которые прослушивают их волну, и о том, что детективы сами подливают масла в огонь.

Затем все разошлись по своим углам и закурили.

Мобильник Куинси установили в центре стола на специальной подставке; все входящие звонки должны были фиксироваться и отслеживаться – но едва ли детективы возлагали большие надежды на то, что удастся установить местонахождение звонящего. Мобильные сигналы подвергаются многослойным искажениям, и потому практически невозможно проследить их путь в обратном направлении. Полиция просто делала все, что положено, поскольку ничего другого ей не оставалось.

Без одной минуты десять телефон наконец зазвонил. Кэнди надела наушники, лейтенант Мосли нажал кнопку записи.

Все приготовились слушать.

Глава 33

Среда, 10.01

– Меня зовут Кэнди. Я могу чем-то помочь вам, сэр?

В комнате раздался металлический смех.

– Вы говорите совсем как оператор из телемагазина. Что, теперь к моим двадцати тысячам прилагается бесплатная подписка на «Тайм лайф»?

– Вы потребовали, чтобы переговоры вела женщина, – как видите, мы идем вам навстречу, – спокойно ответила Кэнди, будто болтала по телефону с подружкой. Начало было именно такое, как они себе представляли, и Куинси немедленно занервничал. Он встал и заходил по кругу, а Кэнди продолжила: – Лично я хотела бы знать, с кем разговариваю. Я уже сказала, меня зовут Кэнди. А вас?

– Можете звать меня Боб.

– Боб? А я почему-то думала, что вас зовут Энди.

Это был слабо завуалированный намек на Эндрю Бенсона. Эн-Эс не клюнул.

– Мне нужны деньги, – сказал он. – Я получаю наличные, вы получаете заложников. Таковы условия…

– У нас есть деньги, – добродушно перебила его Кэнди, пытаясь замедлить разговор и незаметно взять его в свои руки. – Двадцать тысяч долларов. Наличными. Как вы и просили.

– Я не люблю, когда меня перебивают. Если перебьете еще раз, я убью ребенка. Вы хотите, чтобы это было на вашей совести, мисс Кэнди? Смерть семилетнего мальчика?

Кэнди быстро взглянула на Кинкейда и спокойно отозвалась:

– Прошу прощения, Боб. Я не хотела вас обидеть. Как я и сказала, мы готовы сотрудничать.

– На углу Пятой улицы и Мэдисон-авеню есть телефон-автомат. Еще один – возле «Уол-марта». И третий – у сыроваренной фабрики. Думаю, вы знаете, где это.

Кинкейд принялся лихорадочно записывать. Кэнди сказала:

– Если честно, Боб, я не здешняя, так что мне, наверное, понадобится помощь. Вы сказали: три телефона-автомата, один на углу Пятой улицы и Мэдисон-авеню. На каком углу?

– Увидите.

– Хорошо, Боб, я вам верю. Второй телефон-автомат – возле «Уол-марта». Полагаю, это большой магазин. Можете сказать, у какого входа?

– У левого, – ответил мужчина, – если стоять лицом к зданию.

– Отлично. Третий телефон неподалеку от сыроваренной фабрики?

– Прямо перед ней.

– Спасибо, Боб, очень хорошо, что вы это уточнили. Значит, три телефона-автомата: один на пересечении Пятой улицы и Мэдисон-авеню, второй у левого входа в «Уол-март» и последний – прямо возле сыроваренной фабрики. Это те самые телефоны, о которых вы говорите?

– Шевелитесь.

– Простите? Я не поняла.

– У вас пятнадцать минут.

Кэнди оглянулась.

– Вы хотите, чтобы я объехала три места за пятнадцать минут? Простите, Боб, я пытаюсь пойти вам навстречу, но, честное слово, ничего не понимаю. И, если честно, перед тем как что-либо предпринять, я бы очень хотела поговорить с Рэйни и Дуги…

Боб не стал ее слушать.

– У вас есть пятнадцать минут, – повторил он, и связь прервалась.

Среда, 10.06

Кэнди сняла наушники.

– Вот облом! Он даже не дал нам шанса. Ни объяснений, ни доказательств…

– Сколько сейчас? – прервал ее Куинси.

– Шесть минут одиннадцатого. – Кинкейд взглянул на часы и записал время. – Все эти телефоны находятся на одной линии. Угол Пятой и Мэдисон – в трех минутах отсюда, а до самой удаленной точки – сыроваренного завода – примерно восемь минут езды.

– Значит, у нас есть семь минут на то, чтобы придумать план.

Куинси обернулся к Шелли Аткинс:

– Как выразилась Кэнди, полный облом. Пусть ваши люди в штатском, на обычных машинах, немедленно отправляются в эти места.

– На то, чтобы переодеться, потребуется время…

– Сколько человек сейчас дома?

– Пятеро.

– Тогда вытаскивайте из постели троих на выбор, и пусть они на личном транспорте едут в указанные точки.

– Я говорю вам, что…

– Живо!

Шелли с округлившимися глазами, вытащила рацию и вышла в коридор, чтобы передать задание.

– Нужно бы установить прослушку на телефоны-автоматы, – думал вслух Кинкейд, – но мы никак не управимся за пятнадцать минут. Кимберли может держать рацию возле трубки, так что нам будет слышен их разговор. Тогда мы сможем давать ей советы. – Он покачал головой. – Не понимаю. Она что, должна бегать от телефона к телефону? Какой в этом смысл?

– Он собирается усложнить задачу, сделать невыполнимой, – сказала Кимберли. – Ищет повод для убийства.

– Мы пошлем троих, – отозвался Куинси. – По одному человеку к каждому телефону.

– Да, но «навигатор» у нас всего один, – запротестовал лейтенант Мосли.

– Значит, на успех у нас есть тридцать три шанса из ста. Если ничего не получится – поступим по старинке. Будем следовать за тем, кто ответит на звонок, по земле и по воздуху.

– Конечно, Эн-Эс не заметит вертолет, – сухо произнес Кинкейд.

– Значит, только по земле. Ни один телефон нельзя оставить без присмотра – это слишком опасно.

Кинкейд, видимо, имел такое же мнение.

– Мы разделим деньги; у каждого из троих будет надежда на то, что вопрос с выкупом уладится. И конечно, нам понадобятся еще две сумки.

– Уже есть, – объявил Мак. – Дайте мне минуту, чтобы вынуть из них одежду, и сумки в вашем распоряжении.

Он бегом отправился на парковку.

– Я возьму на себя угол Пятой и Мэдисон, – сказал Кинкейд. – Детектив Спектор отправится к «Уол-марту». Кимберли – к тилламукскому сыроваренному заводу. Шериф Аткинс будет руководить группой слежения, а вы, – Кинкейд кивком указал на Куинси, – координировать наши действия отсюда.

– Нет.

– Вы не повезете выкуп… – начал Кинкейд.

– Вы или Спектор – тоже. – Куинси взглянул сначала на Элан Гроув, потом на Кимберли. – Требование Эн-Эс остается прежним: привезти деньги должна женщина. Мы же не хотим его разозлить.

– Я могу поехать, – сказала Кэнди и встала.

– Не говорите глупостей, вы ведете переговоры.

– Это телефонный звонок…

– …за которым последует передача денег. Потребуется ходить, а не говорить. Сидите здесь, слушайте и советуйте остальным, что отвечать.

– Вам понадобятся три женщины, – возразила Кэнди. – А я вижу только двух, не считая себя.

– Я знала, что мне придется этим заняться… – отозвалась с порога Шелли Аткинс.

– Значит, все места заняты, – решительно сказал Кинкейд. – Вы берете на себя угол Пятой улицы и Мэдисон-авеню, детектив Гроув – «Уол-март», а Кимберли – сыроваренный завод. – Он посмотрел на часы. – Наши семь минут истекли, господа. Поехали.

Среда, 10:13

По мнению Кимберли, последние два часа она провела без всякого толка, теперь же события начали развиваться молниеносно. Мак положил деньги в сумку, помощник шерифа сунул ей рацию. Шелли Аткинс велела Митчеллу сесть за руль фургона, из которого предполагалось вести наблюдение, а Кэнди бродила по комнате и советовала каждому сохранять спокойствие.

Мак подтолкнул Кимберли к двери: ей ехать было дальше всех, а значит, время поджимало.

Краем глаза она успела заметить, что отец, перегнувшись через плечо Кэнди, разворачивает на столе карту округа Тилламук.

Когда Кимберли садилась в машину, Мак вручил ей мобильник.

– Мы будем держаться прямо перед тобой. Через полминуты я позвоню. – Он подошел, чтобы закрыть дверцу. Остановился, нагнулся и крепко, горячо поцеловал ее. Потом Митчелл велел ему садиться, и они уехали.

Кимберли едва успела выбраться с парковки, когда телефон зазвонил.

– Ты у нас на экране, система слежения работает отлично, – отрапортовал Мак.

– Слышу. – Кимберли чересчур крепко вцепилась в руль. Заставив себя расслабиться, она глубоко вздохнула, собралась. Куинси предупреждал, что дальше будет еще сложнее. А ведь сейчас только начало.

– Повторяй все, что скажет Эн-Эс, – наставлял ее Мак. – Рация иногда искажает частоту, нам может быть трудно отследить звонок.

– Понятно.

– Если тебе позвонят, дай нам знать. Спрячь руку за спину и покажи два пальца. Мы поймем, что это сигнал.

– Два пальца.

– Не позволяй ему вывести тебя из равновесия. Если парню нужны деньги, пусть идет на уступки.

– Я присутствовала на совещании, Мак.

– Если он не сможет предъявить доказательства того, что жертвы живы, никуда не езди, Кимберли. Запомни это. Нет никаких гарантий, что мы сможем последовать за тобой. Никаких гарантий, что этот тип не собирается взять еще одного заложника. Если тебе не удастся поговорить с Рэйни и лично убедиться, что с ней все в порядке… – Мак многозначительно помолчал. – Не подвергай себя опасности без нужды, – закончил он тише. – Сбереги то, что осталось у твоего отца.

Они добрались до перекрестка. Митчелл включил поворотник и свернул налево. Кимберли поехала вперед. Ей предстояло добираться проселочной дорогой, а Мак и Митчелл должны были сделать круг и подъехать со стороны ворот. Это позволит ей прибыть на место первой, а эскорту – остаться незамеченным на тот случай, если Эн-Эс лично наблюдает за обстановкой.

– Как только мы узнаем, на какой именно телефон позвонили, – сказал Мак, – сразу же поедем туда. «Уол-март» всего в паре минут езды от завода, поэтому есть все шансы на то, что ты не выйдешь из игры, – а может, мы даже сумеем быстро передать «навигатор» мисс Гроув.

– Хорошо.

– Не знаю, что за человек Элан Гроув, насколько она опытна. Думаю, было бы лучше, если бы ты могла контролировать ситуацию. Не только потому, что у тебя «навигатор».

– Поняла.

Фургон уже давно скрылся из виду. Мак ехал своей дорогой, Кимберли – своей.

– Мне пора, – сказала она.

– Кимберли…

– Все будет в порядке, Мак. Все будет в порядке.

Кимберли выключила мобильник, сунула его в карман куртки. В последний раз сделала вдох, чтобы успокоиться…

Показался тилламукский сыроваренный завод. Прошло две минуты. Кимберли припарковалась, вылезла из машины и побежала в телефонную будку.

– Позвони, – прошептала она, затаив дыхание. – Пожалуйста, позвони.

Среда, 10.21

Шелли никак не могла найти проклятый телефон. Она ездила по кварталу, вытягивая шею, как журавль. Она прожила в городе всего пару месяцев и еще плохо его знала. Черт возьми, кто сейчас пользуется телефонами-автоматами? Похоже, у всех теперь мобильники, даже у девятилетних школьников.

К дьяволу! Она потратила слишком много времени, разъезжая в машине. Шелли въехала на Мэдисон-авеню и припарковалась в запрещенном месте – она была слишком зла, чтобы об этом думать. По крайней мере не заметила никаких предупреждающих сигналов. Судя по всему, похитителя поблизости не было.

Шелли зарысила по Пятой улице – сумка с семью тысячами долларов оттягивала плечо, кобура хлопала по бедру. Ее ладони покрылись влагой, дыхание участилось. Она прежде никогда не бывала в таких переделках. Иногда не имеет значения, что ты шериф, сильная женщина, лидер. Отсутствие опыта есть отсутствие опыта. Если Рэйни и Дуги переживут этот день, Шелли уедет в Париж. Решено.

Она добралась до угла. Никакого телефона. Старина Боб сыграл с ними шутку, чтобы заставить их разделиться? Шелли снова вскинула сумку на плечо и задумалась.

Наконец, когда она уже начала нервничать, до нее дошло. Она заметила стеклянную дверь, ведущую в закусочную. Шелли распахнула ее и обнаружила телефон.

– Господи, – пробормотала Шелли Аткинс, – пусть это буду не я.

Среда, 10.23

Элан Гроув заставляла себя сохранять спокойствие. Парковка возле «Уол-марта», слишком маленькая для торгового центра таких размеров, была забита машинами. Элан начала было заезжать на нее, и тут же путь ей преградил фургон, водитель которого тоже дожидался места.

Она нетерпеливо досчитала до двадцати, фургон наконец проехал, и Элан оказалась лицом к лицу с женщиной и тремя орущими детьми. Дети разбежались в разные стороны, а мать стояла в центре парковки и кричала, чтобы они вернулись. Дети явно не обращали на крики никакого внимания. Они увернулись от двух легковых машин и гигантского пикапа, прежде чем их загнали в многоместный семейный автомобиль.

С невыносимой медлительностью протекли еще две минуты, наконец Элан отыскала свободное место. Она вылезла из машины, стараясь казаться спокойной, поскольку понимала, что за ней, возможно, следят. Элан была молодой женщиной-полицейским. Два-ноль не в ее пользу.

Но, как бы то ни было, Гроув была хорошим детективом. Пришла в полицию, прослужив четыре года в резерве. Она могла справиться с волнением, по крайней мере убеждала себя в этом.

Элан подняла сумку, убедилась, что рация находится в легкодоступном месте – в кармане жакета, – и направилась к магазину. Перед главным входом в гигантский торговый зал оказались два телефона-автомата. По одному из них разговаривал парень в поношенной фланелевой рубашке.

Элан уже было вошла во вторую кабинку, целиком поглощенная своим заданием. В последнюю секунду у нее в мозгу что-то щелкнуло, и она еще раз проследовала мимо первого телефона, отметив высокий рост и худощавое сложение мужчины, грязь на ботинках. Взглянула на его спортивную рубашку с распахнутым воротом, под которой легко спрятать оружие, а потом зашла в магазин и передала описание по рации.

Кинкейд заверил ее, что подкрепление уже едет. «Спокойней, – твердила она, – не выдай себя».

Элан снова миновала стеклянные двери, сделав вид, что ищет тележку. Когда же выглянула на улицу, мужчина уже скрылся. Элан вышла и оглядела парковку. Никаких признаков незнакомца – даже странно. Парковка – большое открытое пространство, человек не может исчезнуть просто так.

И вдруг она поняла: что-то случилось. Через семнадцать минут после звонка похитителя детектив Элан Гроув стояла возле «Уол-марта», готовая к бою, но заметила мужчину, только когда стало уже слишком поздно.

Среда, 10.32

Тишина. Тишина. Тишина.

Куинси стоял в центре конференц-зала, где остались только Кэнди, лейтенант Мосли и Кинкейд. Кэнди меряла комнату шагами, Кинкейд возился с документами, лейтенант Мосли наконец вышел в коридор, потому что сообщения на пейджер поступали непрерывно.

Прошло пятнадцать минут. Двадцать. Полчаса. Эфир по-прежнему молчал.

– Какого черта там творится? – спросил Куинси.

Ни у кого не нашлось ответа.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю