355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линвуд Баркли » Исчезнуть не простившись » Текст книги (страница 16)
Исчезнуть не простившись
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 02:52

Текст книги "Исчезнуть не простившись"


Автор книги: Линвуд Баркли


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 22 страниц)

ГЛАВА 36

– О чем вы толкуете? – спросил Винс.

– Пару недель назад, – пояснил я, – мы с Синтией и Грейс ходили в магазин. Синтия увидела этого типа и решила, что это Тодд. Заявила, будто он выглядит так, как выглядел бы взрослый Тодд, через двадцать пять лет.

– Откуда вы узнали имя?

– Синтия пошла за ним, догнала на парковке. Назвала его Тоддом, но он не отреагировал, тогда она подошла и сказала, что она его сестра.

– Господи, – вздохнул Винс.

– Сцена была ужасная. Тип решительно отрицай, что он ее брат, и вел себя так, будто считал ее рехнувшейся, но она действительно вела себя как помешанная. Тогда я отозвал его в сторону, извинился и предложил показать Синтии водительское удостоверение, чтобы убедить в ошибке, и она оставит его в покое.

– И он согласился?

– Ага. Я видел это удостоверение. Штат Нью-Йорк. Его звали Джереми Слоун.

Винс забрал у меня вырезку и еще раз прочитал имя, относившееся к лицу Тодда.

– Жутко любопытно, мать твою, верно?

– Не могу понять, в чем дело, – сказал я. – Полная бессмыслица. Почему фото Тодда попало в эту старую газету, да еще под чужим именем?

Винс некоторое время молчал.

– Тот тип в магазине, – наконец произнес он, – хоть что-нибудь говорил?

Я попробовал вспомнить.

– Сказал, что моя жена нуждается в помощи. Больше, пожалуй, ничего.

– А удостоверение? – спросил он. – Вы что-нибудь о нем помните?

– Только насчет штата Нью-Йорк, – ответил я.

– Это чертовски большой штат, – заметил Винс. – Он мог жить где угодно или оказаться совсем рядом, в этом долбаном Буффало.

– Мне кажется, это было Янг с чем-то.

– Янг с чем-то?

– Не уверен. Черт, я это удостоверение видел всего секунду.

– В Огайо есть город Янгстаун, – сказал Винс. – Вы уверены, что права выданы не в Огайо?

– В этом я уверен.

Винс перевернул вырезку. На обороте был текст, но вырезка явно хранилась ради фотографии. Ножницы разрезали колонку пополам, и от заголовка тоже осталась половина.

– Он не из-за этого хранил вырезку, – заметил я.

– Заткнитесь, – посоветовал Винс, пробежал глазами по строчкам и посмотрел на меня. – У вас есть компьютер?

Я кивнул.

Винс пошел за мной наверх и стоял за спиной, пока я двигал кресло и включат компьютер.

– Тут обрывки истории про Парк-Фолкнер и графство Ниагара. Войдите в Гугл.

Я попросил его сказать, как пишется Фолкнер, напечатал слова, нажал на кнопку «Поиск». На выяснения много времени не потребовалось.

– Есть Парк-Фолкнер в Янгстауне, графство Ниагара, штат Нью-Йорк.

– Бинго, – отреагировал Винс. – Ясно, что газетка откуда-то из тех мест, поскольку это слезливая статейка насчет необходимости сохранять парки.

Я крутанулся в кресле и посмотрел на него.

– Как Тодд мог попасть на фотографию, сделанную в Янгстауне, штат Нью-Йорк, вместе с баскетболистами из какой-то другой школы, и значиться там как Д. Слоун?

Винс прислонился к притолоке.

– Может, тут нет никакой ошибки.

– В смысле?

– Может, это фотография не Тодда Биджа, а Д. Слоуна. Я не сразу сообразил.

– Вы считаете, что их двое? Одного зовут Тодд Бидж, а другого Д. Слоун – Джереми Слоун? Или у одного и того же человека два имени?

– Эй, – сказал Винс, – не забывайте, что я здесь, потому что Джейн меня попросила.

Я снова повернулся к компьютеру, зашел на веб-сайт, где можно найти номера телефонов, и вписал имя: Джереми Слоун, Янгстаун, Нью-Йорк.

Поиск ничего не дал, но предложил попробовать варианты, например, Д. Слоун, или только фамилию. Я выбрал последнее и получил целую компанию Слоунов, проживающих в районе Янгстауна.

– Господи, – показал я Винсу на экран. – Тут есть Клейтон Слоун, проживает в Янгстауне на Ниагара-Вью-драйв.

– Клейтон? Так звали отца Синтии.

– Ну да! – Я схватил карандаш и лист бумаги и списал телефонный номер с компьютерного экрана. – Сейчас позвоню по этому номеру.

– Bay, – удивился Винс. – Вы что, совсем умишком тронулись?

– Почему?

– Слушайте, я не знаю, что вы там обнаружите и обнаружите ли вообще, но что вы скажете, позвонив по этому номеру? Если у них установлен определитель, они немедленно узнают, кто звонит. Допустим, они могут знать, кто вы, но могут и не знать вас. Вы ведь не хотите играть им на руку?

Что он такое придумал? Действительно ли дает мне хороший совет или пытается помешать?

Он сунул мне мобильный.

– Звоните по этому. Они не узнают, кто звонит, черт побери!

Я взял телефон, перевел дыхание и набрал номер. И принялся ждать.

Один звонок, два, три, четыре.

– Там никого нет.

– Подождите еще немного, – посоветовал Винс.

После восьмого звонка, когда я уже собрался закрыть телефон, послышался голос:

– Алло?

Старая женщина, не меньше шестидесяти, решил я, и сказал:

– Здравствуйте! Я уже собрался вешать трубку.

– Что вам нужно?

– Джереми дома? – Произнеся эти слова, я подумал: «Что если он дома? О чем, черт побери, я его спрошу? Или просто отключиться? Узнать, что он на самом деле существует и закончить разговор?»

– Его нет, – ответила женщина. – А кто это?

– О, не важно. Я могу позвонить в другое время.

– Позже его тоже не будет.

– Вот как? Не подскажете, как мне с ним связаться?

– Его нет в городе. И я не знаю точно, когда он вернется.

– Да, разумеется, – заторопился я. – Он говорил что-то насчет поездки в Коннектикут.

– В самом деле? – В ее голосе послышалось беспокойство.

– Я могу ошибаться. Послушайте, я позвоню в другой раз, ничего страшного. Это насчет гольфа.

– Гольфа? Джереми в гольф не играет. Кто это? Я требую, чтобы вы сказали.

Разговор явно выходил из-под контроля. Винс, который наклонился ко мне, когда я позвонил, и мог слышать обе стороны, провел пальцем по горлу и одними губами произнес: «Кончай». Я закрыл телефон, обрывая разговор, и Винс сунул его в карман.

– Похоже, ты попал, куда нужно, – заметил он. – Хотя мог бы выступить получше.

Я критику проигнорировал.

– Иными словами, Джереми Слоун, которого Синтия обнаружила в магазине, скорее всего живет в Янгстауне, штат Нью-Йорк, в доме, где телефон зарегистрирован на имя Клейтона Слоуна. И отец Синтии хранил в столе вырезку с его фотографией в составе баскетбольной команды.

Некоторое время мы оба молчали. Старались понять, где тут собака зарыта.

– Я попробую позвонить Синтии, – сказал я.

Спустился в кухню, набрал номер ее мобильного. Но как она и обещала, телефон был выключен.

– Блин, – повернулся я к Винсу, который пришел на кухню следом за мной. – Есть какие-нибудь мысли?

– Ну, этот парень, Слоун, если верить той женщине, скорее всего его матери, все еще в отъезде. Значит, до сих пор может находиться где-нибудь в Милфорде. И если у него здесь ни семьи, ни друзей, наверняка остановился в каком-нибудь мотеле или гостинице.

Он снова вытащил из кармана телефон, задействовал номер из списка и нажал на кнопку. Подождал немного, потом сказал:

– Эй, это я. Да, он все еще со мной. У меня к вам дело.

Затем Винс велел человеку на другом конце линии прихватить еще парочку парней – я подозревал, что эта команда состояла из двух мужиков, схвативших меня на улице, и их водителя, тех самых, которых Джейн назвала «тремя мордоворотами» – и обойти все гостиницы в городе.

– Нет, я не знаю, сколько этих гостиниц, – огрызнулся он. – Почему бы вам их не посчитать для меня? Я хочу, чтобы вы выяснили, не останавливался ли где тип по имени Джереми Слоун из Янгстауна, штат Нью-Йорк. И если найдете, сразу дайте мне знать. Ничего не делайте. Ладно, начните с «Красной крыши», «У Говарда Джонсона» и так далее. И, Бог мой, что это за жуткий звук? А? Кто слушает гребаных «Карпентерз»?

Инструкции были выданы, Винс убедился, что они поняты правильно, и снова положил телефон в карман.

– Если этот тип Слоун в городе, – сказал он, – парни его найдут.

Я открыл холодильник, показал Винсу банку пива. Он кивнул. Я бросил ее ему, взял другую себе и сел за кухонный стол. Винс уселся напротив.

– Ты хоть слегка представляешь, что, мать твою, происходит?

Я отпил глоток пива.

– Кажется, начинаю догадываться. Эта женщина, ответившая на звонок? Что, если она мать этого Джереми Слоуна? И этот Джереми Слоун в самом деле брат моей жены?

– Да?

– Что, если я разговаривал с матерью моей жены?

Если мать и брат Синтии живы, то как объяснить анализы на ДНК, проведенные на трупах, найденных в машине, которую выловили из карьера? Хотя Уидмор с уверенностью могла сообщить, что тела принадлежат родственникам, а не конкретно Патриции и Тодду Бидж. Мы ведь все еще ждали результатов анализов, которые бы подтвердили, что это именно они.

Пока я пытался все это осмыслить. Винс, отпивая очередной глоток пива, сказал:

– Надеюсь, мои парни найдут его и не убьют. С них станется.

ГЛАВА 37

– Тебе кто-то звонил на днях, – сказала она.

– Кто?

– Он не представился.

– Может, кто-то из моих друзей?

– Откуда мне знать? Но он спросил о тебе, а услышав о твоем отъезде, заявил, будто помнит, что ты упоминал о Коннектикуте.

– Что?

– Ты не должен никому говорить, куда направляешься.

– Я и не говорил!

– Тогда откуда он знает? Наверняка ты кому-то сказал. Поверить не могу, что ты такой идиот. – Она явно злилась.

– Говорю же тебе, ничего такого не было! – Когда она с ним так разговариваю, он чувствовал себя шестилетним ребенком.

– Тогда почему он знает?

– Понятия не имею. На аппарате высветилось, откуда был звонок? Номер появился?

– Нет. Он сказал, что знал тебя по гольфу.

– Но я не играю в гольф.

– Я сказала ему то же самое. Что ты не играешь в гольф.

– Знаешь, мам, скорее всего кто-то набрал неверный номер.

– Он попросил позвать тебя. Сказал Джереми. Четко и ясно. Может, ты случайно кому-то обмолвился, куда едешь?

– Слушай, мам, даже если я и обмолвился, чего не делал, не стоит устраивать из-за этого такую шумиху.

– Меня этот звонок расстроил.

– Не расстраивайся. Кроме того, я возвращаюсь домой.

– Правда? – Тон сразу изменился.

– Да. Думаю, сегодня. Я сделал здесь все, что мог, осталось только… ну, ты знаешь.

– Я не хочу это пропустить. Ты представить себе не можешь, как долго я этого ждала.

– Думаю, что буду дома уже вечером. Время обеденное, и я иногда устаю, так что, возможно, остановлюсь где-нибудь вроде Аттики, но все равно обернусь в один день.

– И я успею сделать тебе морковный торт, – обрадовалась она. – После обеда и начну.

– Ладно.

– Будь осторожен за рулем. Смотри не засни. У тебя никогда не было такой выносливости, как у отца.

– Как он?

– Думаю, если мы все закончим на этой неделе, он протянет. Наконец-то все останется позади. Ты знаешь, сколько нужно платить за такси, чтобы до него добраться?..

– Скоро это не будет иметь значения, мама.

– Дело не только в деньгах, милый, – сказала она. – Я все думала, как это лучше сделать. Знаешь, нам понадобится веревка. Или клейкая лента. Наверное, сначала стоит разделаться с матерью. После этого с малышкой не будет трудностей. Я тебе с ней помогу. Ты ведь знаешь, я не так уж беспомощна.

ГЛАВА 38

Мы с Винсом прикончили пиво, затем выскользнули через заднюю дверь и пробрались к «доджу». Винс собирался отвезти меня к мастерской, где все еще стояла моя машина.

– Ты знаешь, что у Джейн были неприятности в школе? – спросил он.

– Да, – подтвердил я.

– Я тут подумал, я вот тебе помогаю, так, может, замолвишь за нее словечко перед директором?

– Уже замолвил, но могу сделать это еще раз.

– Она славная девчонка, вот только иногда характер проявляет, – объяснил Винс. – Никому не позволит себя обидеть. Мне уж точно. Поэтому, когда у нее неприятности, справляется сама.

– Ей надо научиться себя сдерживать, – заметил я. – Нельзя же решать каждую проблему с помощью кулаков.

Винс хмыкнул себе под нос.

– Ты желаешь ей такой же жизни, как у тебя? – спросил я. – Без обид.

Он притормозил на красный сигнал светофора.

– Нет, – признался он. – Но похоже, так и выйдет. С меня не стоит брать пример. Да и мамаша таскала ее по стольким домам, что и речи не идет о какой-то стабильности. Именно это я и стараюсь создать для нее, понимаешь? Дать ей стержень, за который можно держаться. Детям это необходимо. Но быстро доверия не добиться. Она слишком часто обжигалась.

– Конечно, – согласился я. – Ты мог бы послать ее в хорошую школу. Когда она закончит среднюю, можно учиться журналистике или пройти программу английского. Это разовьет ее таланты.

– У нее отметки неважные, – сказал он. – Ей трудно будет куда-либо попасть.

– Но ведь ты можешь это себе позволить?

Винс кивнул.

– Надо помочь ей выбрать цель. Посмотреть дальше, чем видит сейчас, убедить ее, что если она получит приличные отметки, ты готов платить за ее обучение.

Он искоса взглянул на меня:

– Ты мне поможешь?

– Да. Вопрос в том, будет ли она слушать?

Винс устало покачал головой:

– Да, увы, в этом весь вопрос.

– У меня есть еще один, – сказал я.

– Выкладывай.

– Почему тебе это небезразлично?

– То есть?

– Она просто ребенок, дочь женщины, которую ты встретил. Большинство парней не проявили к ней никакого бы интереса.

– А, понял, думаешь, я извращенец? Хочу залезть к ней в трусики, так?

– Я такого не говорил.

– Но подумал.

– Нет. Если бы у тебя была такая цель, я бы почувствовал это по работам Джейн, по тому, как она ведет себя с тобой. Мне кажется, ей хочется тебе доверять. Поэтому вопрос остается прежним: почему тебе это небезразлично?

Свет переключился на зеленый, и Винс нажал на газ.

– У меня была дочь, – произнес он. – Своя собственная.

– Вот как.

– Я тогда был совсем зеленым. Двадцать лет. Обрюхатил девушку из Торрингтона. Агнесс ее звали. Нет, точно, Агнесс. Мой папаша измордовал меня зверски, все спрашивал, как я мог быть таким гребаным идиотом. Я что, никогда не слышал про резинки, хотел он знать. Ну, сам понимаешь, как порой бывает, верно? Пытался уговорить Агнесс избавиться от ребенка, но она не захотела, родила девочку и назвала ее Коллеттой.

– Красивое имя, – заметил я.

– И когда я ее в первый раз увидел, я, блин, сразу влюбился по уши, понимаешь? Но мой старик не хотел, чтобы я привязывался к этой Агнесс, хотя она была совсем неплохой, а малышка, Коллетта, вообще чудо, я таких прелестных никогда не видел. Ты можешь подумать, что в двадцать лет очень просто слинять, не чувствовать никакой ответственности, но в ней было что-то особенное.

Ну и я засомневался: а может, мне на ней жениться? И стать отцом этой малышки. И я собирался с мужеством, чтобы спросить ее и рассказать отцу, что намереваюсь делать, а Агнесс тем временем катила девочку в коляске через эту гребаную Ногатак-авеню, и пьяный мудак в «кадиллаке» проехал на красный свет и покончил с ними обеими.

Казалось, Винс крепче ухватился за рулевое колесо, словно пытался его придушить.

– Мне очень жаль, – сказал я.

– Тому гребаному пьянице тоже наверняка было жаль, – процедил Винс. – Выждал полгода, не хотел торопиться, понимаешь? С него сняли все обвинения, поскольку адвокат убедил присяжных, будто Агнесс шла на красный свет, а значит, он и трезвый все равно бы на них наехал. И тогда, через несколько месяцев, случилась забавная вещь: он выходит из бара в Бриджпорте, довольно поздно и снова пьяный – эта сволочь ничему не научилась. Идет себе по аллее, и тут кто-то простреливает его гребаную голову.

– Bay, думаю, ты не стал лить слезы, узнав об этом.

Винс бросил на меня быстрый взгляд.

– Последнее, что услышал этот мерзавец перед смертью: «Это за Коллетту». И знаешь, что сказал сукин сын перед тем, как пуля вошла в его башку?

Я сглотнул.

– Нет.

– «Какую Коллетту?» – спросил он. Бумажник у него украли, и копы решили, что это простое ограбление. – Он снова посмотрел на меня и посоветовал: – Ты бы закрыл рот, муха залетит.

Я так и сделал.

– Отвечая на твой вопрос, я могу сказать, что, возможно, поэтому мне и небезразлично. Хочешь еще что-нибудь узнать? – (Я покачал головой.) – Это твоя машина?

Я кивнул.

Когда он остановился за ней, зазвонил его мобильный.

– Да? – Он немного послушал, потом сказал: – Дождитесь меня. – Убрал телефон и повернулся ко мне: – Они нашли его. Он остановился в «Годжо».

– Черт! – воскликнул я, собираясь открыть свою дверцу. – Я поеду за тобой.

– Забудь про свою машину.

Винс снова нажал на газ и направился на шоссе номер 95. Наверное, это был не самый короткий путь, но самый быстрый, если учесть, что мотель «У Говарда Джонсона» находился в другом конце города. Он уже шел со скоростью восемьдесят пять миль в час, едва попав в полосу движения.

В принципе машин на шоссе было немного, и мы оказались у цели через несколько минут. Винсу пришлось нажать на тормоза, съезжая со склона, но скорость все еще превышала семьдесят миль, когда показался светофор.

Он свернул направо на парковочную стоянку. Знакомый джип стоял у входа в вестибюль, и Белесый, увидев нас, поспешно подбежал. Винс опустил стекло.

Белесый назвал Винсу номер и пояснил, что если въехать на холм и там свернуть, можно подъехать прямо к дверям номера. Винс переключил передачу и двинулся подлинной, извилистой дорожке, огибавшей комплекс. Дорожка резко свернула налево и потянулась вдоль ряда комнат, двери которых открывались прямо на тротуар.

– Здесь, – бросил Винс, останавливая машину.

– Я хочу с ним поговорить, – сказал я. – Не делай ничего дикого.

Винс, который уже выскочил из машины, отмахнулся, даже не взглянув на меня. Он подошел к двери, немного подождал и постучал.

– Мистер Слоун? – позвал он.

Через несколько дверей уборщица выкатила из номера свою тележку и оглянулась в нашем направлении.

– Мистер Слоун! – рявкнул Винс, распахивая дверь. – Это управляющий. У нас проблема. Нужно поговорить.

Я стоял в стороне от двери и окна, чтобы, выглянув, он меня не увидел. Ведь если именно он торчал у нашего дома в ту ночь, значит, знает, как я выгляжу.

– Он уехал, – крикнула нам уборщица.

– Что? – удивился Винс.

– Выехал всего несколько минут назад. Я как раз собралась там убраться.

– Он уехал? – переспросил я. – Совсем?

Женщина кивнула.

Винс распахнул дверь и вошел в номер.

– Вам нельзя туда заходить!

Но я не обратил на нее внимания и последовал за Винсом.

Постель была не прибрана, в ванной комнате груда мокрых полотенец, но никаких туалетных принадлежностей, равно как и чемодана.

Один из бандитов Винса, Лысый, появился в дверях:

– Он тут?

Винс резко повернулся и припечатал Лысого к стене.

– Когда вы, уроды, узнали, что он здесь?

– Мы позвонили сразу же, как узнали.

– Да? И что? Сидели в своей гребаной машине и ждали меня, вместо того чтобы держать глаза открытыми? Парень улизнул.

– Мы не знали, как он выглядит. Что мы должны были делать?

Винс отшвырнул Лысого в сторону, вышел из номера и едва не сшиб уборщицу.

– Вы не должны…

– Когда? – Винс вытащил из бумажника двадцатку и протянул ей.

Она сунула деньги в карман формы.

– Десять минут назад.

– Какая у него машина? – спросил я.

Она пожала плечами.

– Не знаю. Машина как машина. Коричневая. Темные окна.

– Он что-нибудь сказал вам? Куда едет, например? Домой или куда-то еще?

– Он ничего не говорил.

– Спасибо. – Винс кивнул в сторону своего пикапа, и мы все направились туда. – Черт, – бормотал он. – Черт.

– Что теперь? – растерянно спросил я.

Винс немного подумал.

– Тебе надо собрать вещи?

– Собрать вещи?

– Полагаю, тебе стоит поехать в этот Янгстаун. Но за один день туда-обратно не смотаться.

Я задумался над его словами:

– Если он отсюда выписался, то скорее всего отправился домой.

– Даже если нет, мне все равно кажется, что это единственное место в данный момент, где можно найти какие-то ответы.

Винс протянул руку в моем направлении, и я отшатнулся, но он всего лишь открыл бардачок.

– Господи, – сказал он, – да расслабься же ты. – Достал дорожную карту и развернул ее. – Давай посмотрим. – Он указал на левый верхний угол: – Вот он. К северу от Буффало, чуть севернее Льюистона. Янгстаун. Маленькое местечко. Нам туда пилить часов восемь.

– Нам?

Винс сделал попытку свернуть карту нормально, затем сунул ее мне.

– Это твоя работа. Тебе надо во всем разобраться. Может, я даже разрешу тебе посидеть за рулем. Но не смей трогать радио. Категорически запрещено.

ГЛАВА 39

Если судить по карте, ближайший путь лежал прямо на север по Массачусетсу до Ли, затем по штату Нью-Йорк до Олбани и на запад – к Буффало.

По пути мы должны были проехать Отис, оказавшись в паре миль от карьера, где нашли машину Патриции Бидж.

Я сообщил об этом Винсу и спросил:

– Хочешь посмотреть?

Мы шли примерно со скоростью восемьдесят миль в час. Винс включил антирадар.

– Мы едем довольно быстро, – сказал он. – Почему бы и нет?

Хотя на этот раз там не было полицейских машин, указывающих нужный поворот, я нашел эту узенькую дорогу. «Додж», имеющий более высокий клиренс, справлялся с колдобинами значительно лучше моего синего седана, и когда он перевалил через последний холм и деревья расступились, мне с высокого пассажирского сиденья показалось, что мы сейчас рухнем в бездну.

Но Винс мягко затормозил и поставил пикап на нейтралку, чего я за ним раньше не замечал. Он вылез, подошел к краю и заглянул вниз.

– Они нашли машину вон там, внизу, – подошел я к нему.

Винс кивнул, явно впечатленный.

– Если бы мне понадобилось избавиться от автомобиля с двумя пассажирами, я бы вряд ли нашел более подходящее место, – сказал он.

Я ехал в машине с настоящей коброй.

Нет, не коброй. Со скорпионом. Я вспомнил старую индейскую легенду о лягушке и скорпионе, где лягушка согласилась помочь скорпиону перебраться через реку, если он пообещает ее не жалить. Скорпион согласился, но на полпути вонзил в лягушку свое жало, хотя это означало смерть для обоих. Лягушка, умирая, спросила: «Зачем ты это сделал?», на что скорпион ответил: «Вот такая уж я сволочь».

«Может ли Винс меня ужалить?» – подумал я. Если да, то, уверен, судьба скорпиона ему не грозит. Винс, по моему разумению, умел выживать.

Когда мы приблизились к Масс-Пайк, я снова позвонил Синтии на мобильный, но безответно. Попробовал позвонить и домой, хотя практически не надеялся, что она может там оказаться.

Разумеется, ее не было.

Вероятно, это хорошо, что я пока не могу с ней связаться. Лучше позвоню, раздобыв настоящие новости. Я очень надеялся, что по приезде в Янгстаун они у меня появятся.

Я уже собрался убрать телефон, когда он зазвонил в моей руке. Я подпрыгнул от неожиданности.

– Алло?

– Терри. – Это был Ролли.

– Привет, – сказал я.

– Что-нибудь слышно о Синтии?

– Я разговаривал с ней до отъезда, но она не сказала мне, где находится. Вроде они с Грейс в порядке.

– До отъезда? А где ты?

– Мы как раз сворачиваем на шоссе в Масс, около Ли. Направляемся в Буффато. Вернее, немного севернее.

– Мы?

– Это длинная история, Ролли. И похоже, становится все длиннее и длиннее.

– Куда ты направляешься? – Казалось, он искренне обеспокоен.

– Может, это пустая затея, – сказал я, – но есть шанс, что я найду семью Синтии.

– Ты смеешься?

– Нет.

– Но, Терри, сам подумай, они наверняка давным-давно мертвы.

– Возможно, кто-то остался в живых. Может быть, Клейтон.

– Клейтон?

– Я не знаю. Но сейчас мы едем по адресу, где телефон зарегистрирован на имя Клейтона Слоуна.

– Терри, может, не стоит пытаться? Ты представления не имеешь, во что ввязываешься.

– Вероятно. – Я взглянул на Винса и добавил: – Но я с человеком, который хорошо знает, как вести себя в сложных ситуациях.

Если, конечно, общество Винса Флеминга само по себе не подходило под категорию сложной ситуации.

Мы въехали в штат Нью-Йорк, заплатили пошлину в будке, и вскоре оказались в Олбани. Нам обоим требовалось поесть, а также воспользоваться туалетом, поэтому мы остановились у ближайшего обслуживающего центра. Я купил бургеры и кока-колу и отнес их в машину, чтобы мы могли перекусить во время езды.

– Смотри, ничего не пролей, – предупредил Винс, пикап которого сверкал чистотой. Непохоже, что в этой машине он кого-то убивал. Я воспринял сие как добрый знак.

Нью-Йоркское шоссе проходило по южному краю горного массива Адирондак сразу после Олбани, и если бы моя голова не была забита разными мыслями, я бы по достоинству оценил пейзажи. После Аттики шоссе стало ровнее, как и окрестности по его сторонам. Много лет назад я ехал здесь в Торонто на учительскую конференцию, и этот отрезок пути запомнился мне как бесконечная тягомотина.

Мы еще раз остановились по нужде недалеко от Сиракуз, потратив на это не больше десяти минут.

Говорили мы мало. Слушали радио – разумеется, станции выбирал Вино По большей части кантри. Я просмотрел его диски в отделении между сиденьями и поинтересовался:

– Никаких «Карпентерз»?

Около Буффало движение стало очень плотным. К тому же темнело. Мне приходилось чаще сверяться с картой и советовать Винсу, как объехать город. Так что за руль я так и не сел. Винс был куда более опытным водителем, и я готов был подавить свой страх, если это позволяло скорее приехать в Янгстаун.

Мы проехали Буффало, двинулись дальше к Ниагарскому водопаду, так и не взглянув на одно из чудес света, затем поднялись по Роберт-Мозес-паркуэй мимо Льюистона, где я обратил внимание на больницу с огромной буквой «Н», светящейся в ночном небе, расположенную рядом с шоссе. Сразу за Льюистоном мы свернули на Янгстаун.

Я не сообразил, уезжая из дома, списать с компьютерного экрана точный адрес Клейтона Слоуна, не распечатал карту. В тот момент я не знал, что мы пустимся в это путешествие. Но Янгстаун оказался деревней, а вовсе не таким большим городом, как Буффало, и мы решили, что легко там сориентируемся. Мы свернули на Локпорт-стрит, затем повернули еще раз на главную улицу.

Я заметил бар с грилем.

– У них обязательно должна быть телефонная книга.

– Я и перекусить не прочь, – сказал Вино.

Я тоже проголодался, но меня снедало беспокойство. Мы были совсем близко.

– Что-нибудь по-быстрому, – согласился я, и Винс нашел место для парковки.

Пока Винс разыскивал свободный стул у бара и заказывал пиво и крылышки, я отыскал платный телефон, но телефонной книги там не оказалось. Бармен достал ее из-под прилавка, когда я попросил.

В книге я нашел адрес Клейтона Слоуна: Ниагара-Вью-драйв, 25. Теперь я его вспомнил. Возвращая книгу, я спросил у бармена, как туда добраться.

– На юг по главной, примерно с полмили.

– Налево или направо?

– Налево. Поедешь направо, окажешься в реке, приятель.

Янгстаун стоял на Ниагаре, напротив канадского города Ниагара-он-зе-Лейк, знаменитого своим живым театром. Я вспомнил, что там проводятся фестивали Шоу, названные так в честь Бернарда Шоу.

Может быть, когда-нибудь в другой раз.

Я содрал мясо с пары крылышек и выпил половину пива, но все равно в желудке было неспокойно.

– Не могу больше терпеть, – сказал я Винсу. – Поехали.

Он швырнул несколько купюр на прилавок, и мы вышли из бара.

В свете фар пикапа мелькали дорожные знаки. Я следил за номерами домов.

– Двадцать первый, двадцать третий. Здесь. Двадцать пятый.

Вместо того чтобы загнать машину на подъездную дорожку, Винс проехал с сотню ярдов по улице и только тогда заглушил двигатель и выключил фары.

У дома двадцать пять стояла серебристая «хонда», примерно пяти лет от роду. Никакой коричневой машины.

Если Джереми Слоун направился домой, то, похоже, мы его опередили. Если только он не загнал свою машину в гараж.

Дом был одноэтажным, приземистым, выкрашенным белой краской. Построен скорее всего в шестидесятых. Ухоженный. Веранда, два деревянных кресла. Роскошью от него не пахло, но достаток ощущался.

Имелся там и пандус. Для инвалидной коляски, с небольшим уклоном, от дорожки до веранды. Мы поднялись по нему и остановились у двери.

– Как мы это разыграем? – спросил Винс.

– А ты что думаешь?

– По обстоятельствам.

В доме еще горел свет, и мне показалось, что я слышу приглушенные звуки телевизора. Значит, будить нам никого не придется. Я потянулся к кнопке звонка и на мгновение замер.

– Шоу начинается, – сказал Винс.

Я нажал на кнопку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю