355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линвуд Баркли » Исчезнуть не простившись » Текст книги (страница 14)
Исчезнуть не простившись
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 02:52

Текст книги "Исчезнуть не простившись"


Автор книги: Линвуд Баркли


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 22 страниц)

ГЛАВА 32

Рискнув позвонить детективу Уидмор, я мог бы напрямую узнать у нее, где найти Винса Флеминга, и сэкономить массу времени. Она ведь говорила, что это имя ей знакомо. Эбаньол сообщил нам, что за ним числится множество нарушений закона. Считалось даже, что в начале девяностых он мстил за убийство отца и активно отстреливал тех, кто был в этом повинен. Вполне вероятно, полицейский детектив знала, где обретается этот тип.

Но мне не хотелось общаться с Уидмор.

Я сел перед компьютером и принялся изучать материалы, касающиеся Винса Флеминга из Милфорда. За последние несколько лет в газетах Нью-Хейвена появились несколько статей, в одной из которых повествовалось, как он воспользовался чьим-то лицом, чтобы открыть бутылку пива. Но к суду его не привлекали, поскольку жертва отказалась предъявлять обвинения. Я готов был поспорить, что в этой истории не все так просто, но газета ничего по этому поводу не рассказала.

Мне попалась еще одна статья, в которой предполагалось, будто Винс Флеминг стоял за массовой кражей машин в Южном Коннектикуте. Он владел автомастерской в промышленном районе, и газета напечатала его крупнозернистое фото, такие получаются, когда снимающий не хочет попасться на глаза предмету своего интереса. На снимке Винс входил в бар «У Майка».

Я там никогда не был, но мимо несколько раз проезжал.

Я достал «Желтые страницы» и нашел несколько листов с перечнем мастерских, производящих кузовные работы. Из списка навскидку трудно было определить, какое именно заведение принадлежит Винсу Флемингу – не было ничего вроде «Ремонтные работы Винса» или «Ремонтируйте бампер у Винса».

Я мог бы обзвонить все ремонтные мастерские в Милфорде и окрестностях или порасспрашивать о Винсе в баре «У Майка». Возможно, там найдется человек, который укажет мне правильное направление или по крайней мере назовет принадлежащую ему мастерскую, где, если верить газете, он разбирал на запчасти украденные машины.

Хотя особо есть мне не хотелось, я все-таки сунул пару кусков хлеба в тостер и намазал их арахисовым маслом. Накинул куртку, проверил, на месте ли мобильный, и направился к входной двери.

Открыв ее, я увидел на пороге Рону Уидмор.

– Bay, – произнесла она, задержав в воздухе кулак, которым уже собралась постучать.

Я отпрянул, воскликнув:

– Черт! Вы меня до полусмерти перепугали!

– Мистер Арчер, – произнесла она с полным самообладанием. Видимо, неожиданно открывшаяся дверь и мое появление не произвели на нее никакого впечатления.

– Привет, – сказал я, – я как раз собрался уходить.

– Миссис Арчер дома? Я не вижу ее машины.

– Она уехала. Я могу вам чем-либо помочь? У вас есть новая информация?

– Нет, – ответила она. – А когда она вернется?

– Точно не знаю. Зачем она вам? Уидмор мой вопрос проигнорировала.

– Она на работе?

– Возможно.

– Тогда я ей позвоню. Мне кажется, я записывала номер ее мобильного телефона. – Она уже вытащила записную книжку.

– Она не отвечает… – начал я, но тут же осекся.

– Не отвечает на звонки? – заинтересовалась Уидмор. – Давайте проверим, верно ли это. – Она набрала номер, поднесла аппарат к уху, послушала и закрыла телефон. – Вы правы. Она что, не любит отвечать на звонки?

– Иногда, – кивнул я.

– Когда миссис Арчер уехала? – спросила она.

– Сегодня утром.

– Я здесь проезжала примерно в час ночи, поздно закончилась смена, так ее машины уже не было.

Черт. Синтия уехала значительно раньше, чем я думал.

– В самом деле? – удивился я. – Надо было заехать и поздороваться.

– Где она, мистер Арчер?

– Не знаю. Возвращайтесь днем. Может, она к тому времени будет дома. – Отчасти мне хотелось попросить Уидмор о помощи, но я боялся, что Синтия в ее глазах покажется еще более виноватой, чем сейчас.

Язык снова заходил у нее во рту, наконец детектив спросила:

– Она и Грейс взяла с собой?

На несколько секунд я потерял способность говорить, потом произнес:

– Простите, я очень тороплюсь, у меня уйма дел.

– Вы выглядите обеспокоенным, мистер Арчер. И знаете что? У вас есть все основания для этого. Ваша жена сейчас в огромном напряжении. Я хочу, чтобы вы связались со мной сразу же, как она объявится.

– Не представляю, что, по-вашему, сделала моя жена, – сказал я. – Ведь она в этой истории жертва. Это у нее украли семью. Сначала родителей и брата, а потом и тетю.

Уидмор постучала по моей груди указательным пальцем.

– Позвоните мне. – И протянув еще одну визитку, направилась к машине.

Через несколько секунд я уже сидел в своем автомобиле и ехал на запад по Бриджпорт-авеню в направлении района Милфорда под названием Девон. Бар «У Майка» располагался в небольшом кирпичном здании. Окна по фасаду украшали плакаты, рекламирующие «Шлитц», «Коорз» и «Будвайзер».

Я оставил машину за углом и прошел назад пешком, не будучи уверенным, что бар открыт в такое раннее время, но, зайдя внутрь, понял: есть люди, для которых понятие «слишком рано» в смысле выпить не существует.

В слабо освещенном помещении сидело с Дюжину посетителей, двое на стульях у стойки, остальные за столиками в разных концах бара. Я прислонился к стойке неподалеку от двух сидящих там мужчин, дожидаясь, когда на меня обратит внимание низенький, плотный бармен в клетчатой рубашке.

– Чё-нибудь нада? – спросил он, держа в одной руке мокрую кружку, а в другой полотенце. Он сунул полотенце в кружку и начал им там вертеть.

– Привет, – сказал я. – Я ищу одного человека. Думается, он часто сюда захаживает.

– К нам многие захаживают, – ответил он. – Как зовут-то?

– Винс Флеминг.

Бармену только в покер играть – не вздрогнул, не поднял бровь. Но и ответил не сразу.

– Флеминг, Флеминг, – протянул он наконец. – Не припомню.

– У него где-то недалеко ремонтная мастерская, – пояснил я. – Думаю, он из тех, кто уж если зайдет, то обязательно запомнится.

Я заметил, что два мужика, сидевшие за стойкой, прекратили разговаривать.

– А какое у вас к нему дело? – поинтересовался бармен.

Я улыбнулся, стараясь быть вежливым.

– Дело личное. Но я был бы премного благодарен, если бы вы мне подсказали, где можно его найти. Подождите. – Я полез за бумажником, не сразу вытащив его из заднего кармана джинсов. Получилось это у меня неловко, в сравнении со мной Коломбо просто ловкач. Положил на стойку десятку. – Для пива мне рановато, но я с удовольствием заплачу вам за беспокойство.

Один из мужиков, сидевших за стойкой, куда-то исчез. Возможно, пошел отлить.

– Уберите деньги, – заявил бармен. – Если хотите, оставьте свое имя, когда он в следующий раз зайдет, я ему передам.

– Может, вы все же скажете, где он работает? Послушайте, я не хочу ничего плохого. Только пытаюсь узнать, не навещал ли его человек, которого я ищу.

Бармен взвесил варианты и, вероятно, решил, что место работы Флеминга наверняка известно многим, поскольку сказал:

– Гараж «Дирксен». Знаете, где это?

Я отрицательно покачал головой.

– Через мост и в Стратфорд. – И нарисовал маленькую карту на салфетке.

Я вышел наружу, постоял секунду, чтобы глаза привыкли к солнечному свету, и вернулся к машине. Гараж «Дирксен» находился всего в двух милях от бара, и я был там через пять минут. Я постоянно посматривал в зеркало заднего вида, подозревая, что Рона Уидмор может следить за мной, но никаких машин без опознавательных знаков не заметил.

Гараж «Дирксен» оказался одноэтажным зданием с асфальтированным передним двором и припаркованным на нем черным эвакуатором. Я вылез из машины, прошел мимо «жука» с разбитым носом и «форда-эксплорера» с помятыми передними дверцами и вошел в гараж через служебный вход.

Я оказался в небольшом офисе с окнами, выходящими на обширную площадку, где стояли машины на разных стадиях ремонтных работ. Некоторые были коричневыми от грунтовки, другие готовились к покраске, пара машин не имела бамперов. В ноздри ударил сильный химический запах и, казалось, достиг мозгов.

Молодая женщина за столом спросила, что мне нужно.

– Я хотел бы видеть Винса, – заявил я.

– Его нет, – ответила она.

– У меня важное дело, – настаивал я. – Меня зовут Терри Арчер.

– Какое дело?

Я мог сказать, что это касается моей жены, но такой ответ сразу повлек бы за собой множество красных флажков. Если один мужик ищет другого и говорит, что дело в его жене, трудно поверить, будто из этого выйдет что-то хорошее.

Поэтому я сказал:

– Хочу с ним поговорить.

И о чем в принципе я собирался с ним говорить? Я уже продумал этот вопрос? Я мог для начала спросить: «Вы видели мою жену? Помните ее? Вы знали ее как Синтию Бидж. У вас с ней было свидание в ту ночь, когда исчезла ее семья».

И затем, сломав таким образом лед, продолжить: «Кстати, вы к этому не имеете никакого отношения? Это не вы погрузили ее мать, отца и брата в машину и столкнули со скалы в старом карьере?»

Лучше бы заранее продумать план. Но сейчас мною двигало одно: моя жена оставила меня, и это моя первая остановка в блужданиях вокруг да около.

– Мистера Флеминга сейчас здесь нет, – повторила женщина. – Если хотите, можете передать через меня.

Я дал ей номера своего домашнего и сотового телефона:

– Мне действительно очень нужно поговорить с ним.

– Да, разумеется, вам и многим другим…

Я вышел из мастерской, остановился на солнце и пробормотал:

– Что теперь, жопа с ручкой?

Одно я знал совершенно точно: необходимо выпить кофе. Возможно, после кофе в голову придет какой-нибудь разумный план действий. Примерно в половине квартала от мастерской находился «Данкин донатс», и я направил туда свои стопы. Купил кофе с сахаром и сливками и уселся за стол, заваленный обертками из-под пончиков. Я отодвинул их в сторону, стараясь не испачкаться глазурью, и достал мобильный.

Я попробовал связаться с Синтией, но снова включилась голосовая связь.

– Ласточка, позвони мне. Пожалуйста.

Я засовывал телефон обратно в карман, когда он зазвонил.

– Алло? Син?

– Мистер Арчер?

– Да.

– Это доктор Кинзлер.

– А, это вы. Я подумал, вдруг Синтия. Но спасибо, что ответили на мой звонок.

– В вашем послании сказано, что ваша жена исчезла?

– Она уехала среди ночи. С Грейс. – Доктор Кинзлер молчала. Я даже подумал, что нас разъединили. – Алло?

– Я слушаю. Она мне не звонила. Думаю, вам следует ее найти, мистер Арчер.

– Что ж, спасибо. Вы мне очень помогли. Именно этим я сейчас и занимаюсь.

– Я всего лишь хочу сказать, что ваша жена испытывает большой стресс. Огромное напряжение. Не уверена, что она… полностью стабильна. Опять же ее общество сейчас не слишком годится для вашей дочери.

– Что вы имеете в виду?

– Я просто считаю, что следует найти ее как можно скорее. И если она позвонит мне, посоветую ей вернуться домой.

– Мне кажется, она не чувствует себя дома в безопасности.

– Значит, вы должны позаботиться о ее безопасности, – сказала доктор Кинзлер. – Простите, у меня еще один звонок.

И отключилась. «Как всегда, помощи от нее как от козла молока», – подумал я.

Я выпил уже половину кофе, когда осознал – он настолько горький, что его практически невозможно пить, вылил остатки и вышел из кафе.

Красный джип выскочил из-за поворота, заехал почти на тротуар и остановился передо мной. Дверцы с пассажирской стороны одновременно открылись и оттуда вывалились два потрепанных с виду типа с небольшими животиками, в запачканных маслом джинсах, рабочих куртках и грязных футболках. Один лысый, второй с немытыми светлыми волосами.

– Залазь, – велел Лысый.

– Простите? – удивился я.

– Ты его слышал, – рявкнул Белесый. – Залазь в эту долбаную машину.

– И не подумаю, – заявил я, отступая к «Данкин донатс».

Они рванулись вперед и схватили меня под руки.

– Эй, – возмутился я, когда они потащили меня к задней дверце джипа. – Не имеете права! Отпустите! Вы не можете просто так хватать людей на улице!

Они впихнули меня в машину. Я свалился на пол перед задним сиденьем. Белесый сел впереди, Лысый устроился сзади и поставил свои рабочие ботинки мне на спину, чтобы я не трепыхался. Я все же успел бросить взгляд на третьего типа, сидевшего за рулем.

– Знаешь, что я на секунду подумал? – спросил Лысый своего приятеля.

– Что?

– Я думал, он скажет «отпустите меня!».

И оба чуть не умерли со смеху.

Дело в том, что именно это я и собирался сказать.

ГЛАВА 33

Будучи учителем средней школы, я не имел никакого опыта в обращении с бандитами, схватившими меня возле «Данкин донатс».

Я очень быстро сообразил, что мое мнение на сей счет никого не интересует.

– Послушайте, – заявил я, лежа на полу у заднего сиденья, – вы, ребята, наверное, ошиблись. – Я попытался немного повернуться, лечь на бок, чтобы взглянуть на Лысого, придавившего меня ботинком.

– Заткнись к такой-то матери, – приказал он.

– Я вовсе не из тех, кто может кого-то заинтересовать. Я не желаю вам, ребята, ничего дурного. За кого вы меня приняли? За бандита? Полицейского? Я учитель.

Белесый с переднего сиденья провозгласил:

– Как же я ненавидел всех этих долбаных учителей! Одного этого хватит, чтобы тебя замочить.

– Простите, я знаю, что есть много дерьмовых учителей, но я не имею никакого отношения…

Лысый вздохнул, расстегнул куртку и вытащил пистолет, который, возможно, и не был самым большим в мире, но с моей позиции на полу напоминал артиллерийское орудие. Он направил его мне в голову.

– Если я пристрелю тебя в этой машине, мой босс будет очень недоволен, потому что кровь, кости и мозги разлетятся по всей дерьмовой обивке. Но когда я объясню ему, что ты не хотел заткнуться на хрен, как тебе велено, думаю, он меня поймет.

Я заткнулся.

Мне не требовался Шерлок Холмс, чтобы сообразить – все происходящее имеет непосредственное отношение к моим вопросам относительно местонахождения Винса Флеминга. Может, настучал один из мужиков в баре «У Майка». Или бармен позвонил в мастерскую еще до того, как я туда добрался. И кто-то приказал этим двум гориллам выяснить, зачем мне понадобился Винс Флеминг.

Вот только мне не задавали этого вопроса.

Возможно, им было наплевать. Вероятно, хватило того, что я вообще спрашивай. Ты интересуешься Винсом Флемингом и оказываешься на полу в джипе. Судя по отложениям жира на их талиях, они не самые крутые бандиты в Милфорде, но хорошая форма не так уж и нужна, если ты вооружен. Поскольку у одного из них есть пистолет, то вряд ли ошибешься, предположив, что и двое других вооружены. Способен я отнять у Лысого пистолет, пристрелить его и выпрыгнуть на ходу из машины? Да ни за что в жизни.

Лысый все еще сжимал пистолет, пристроив руку на колене. Вторая нога стояла на мне. Белесый и водитель беседовали на отвлеченные темы, обсуждали вчерашнюю игру. Затем Белесый спросил:

– Это что такое, едрена вошь?

– Си-ди, – ответил водитель.

– Я вижу, что си-ди. Меня беспокоит, что именно. Ты не сунешь это в магнитофон.

– еще как суну.

Я услышал отчетливый звук, сопровождающий установку диска в магнитофон.

– Глазам своим не верю, мать твою! – воскликнул Белесый.

– Чего там? – спросил Лысый с заднего сиденья.

Прежде чем кто-либо ответил, заиграна музыка. Сначала инструментальное вступление, а затем: «Почему всегда поют птички… если ты… рядом со мной?»

– Чтоб я сдох, – изумился Лысый. – Это гребаные «Карпентерз»?

– Эй, кончай, – потребовал водитель. – Я на этой песне вырос.

– Надо же, – усмехнулся Белесый. – Эта та цыпка поет, которая ничего не жрет?

– Ага, – подтвердил водитель. – У нее анорексия.

– Надо таким людям скормить что-нибудь вроде гамбургера, – предложил Лысый.

Возможно ли, чтобы три парня, обсуждающие достоинства музыкальной группы семидесятых, действительно собрались отвезти меня куда-то и замочить? Разве не пребывали бы они в таком случае в более мрачном настроении? На мгновение я воспрянул духом. И тут же вспомнил сцену из фильма «Криминальное чтиво», в которой Самуэль Джексон и Джон Траволта, за несколько минут до того, как подняться в квартиру и расстрелять ее обитателей, спорят насчет того, как биг-мак называется в Париже. Эти ребята даже лишены того стиля. Более того, от них отчетливо воняло потом.

Неужели все так заканчивается? На полу в джипе? Несколько минут назад ты пил кофе в «Данкин донатс», пытался найти пропавших жену и дочку, и вот уже смотришь в дуло пистолета в руках незнакомого человека и думаешь, будут ли последние слова, услышанные тобой «им хочется… быть ближе к тебе».

Машина несколько раз повернула, проехала через железнодорожные пути, затем начала, как мне показалось, спускаться по покатой местности. Очевидно, мы приближались к берегу. Ближе к бухте.

Затем джип замедлил ход, резко свернул вправо, подпрыгнул на краю тротуара и остановился. Подняв глаза к окну, я увидел только небо и угол дома. Когда водитель выключил двигатель, я услышал крики чаек.

– Я хочу, чтобы ты вел себя хорошо, – сказал Лысый, глядя на меня. – Мы выходим из машины, поднимаемся по лестнице и заходим в дом, но если ты попробуешь убежать, станешь звать на помощь или еще что-нибудь столь же отстойное, я сделаю тебе больно. Понял?

– Да, – ответил я.

Белесый и водитель уже вышли из машины. Лысый открыл дверцу со своей стороны и выгрузился. Я сначала поднял себя на заднее сиденье, затем повернулся и вылез наружу.

Мы стояли на дорожке между двумя домами. Я был почти уверен, что мы находимся где-то в Восточном Бродвее. Дома здесь располагаются довольно близко друг к другу, и, посмотрев в проход между ними, я увидел пляж и за ним Лонг-Айленд-саунд. А разглядев остров Чарлза, я уже точно знал, где мы находимся.

Лысый жестом велел мне подняться на второй этаж бледно-желтого дома. На первом располагались преимущественно гаражи. Белесый и водитель пошли вперед, затем я, за мной Лысый. Ступеньки были покрыты пляжным песком и скрипели под ногами.

Наверху водитель открыл сетчатую дверь, мы последовали за ним и оказались в большой комнате с раздвигающимися стеклянными дверями, выходящими на воду, и верандой, нависшей над пляжем. В комнате стояли кресла и диван, а также полки с книгами в бумажных обложках. У задней стены находился стол и располагалась кухня.

Еще один грузный мужчина стоял спиной ко мне у плиты, держа в одной руке сковороду, а в другой лопаточку.

– Вот он, – объявил Белесый.

Мужчина молча кивнул.

– Мы вернемся в джип, – доложил Лысый и жестом велел Белесому и водителю следовать за собой. Троица вышла, и послышался топот их ног по лестнице.

Я остался в центре комнаты. В нормальной обстановке я бы подошел к стеклянным дверям, может быть, даже вышел на веранду, чтобы вдохнуть морского воздуха. Но вместо этого стоял, уставившись в спину мужчины.

– Яичницу будете? – спросил он.

– Нет, спасибо, – ответил я.

– Это легко, – сказал он. – Глазунью, болтунью, какую пожелаете.

– Нет, но все равно большое спасибо.

– Я поднимаюсь довольно поздно, иногда практически к ленчу, тогда и завтракаю, – объяснил он. Достал из буфета тарелку, переложил на нее часть яичницы, добавил туда колбасу, очевидно, поджаренную раньше и лежащую на бумажном полотенце, и вынул из ящика для приборов вилку и нож, который предназначался для стейков. Потом подошел к столу, отодвинул стул и сел.

Он был примерно моим ровесником, хотя, думаю, объективно выглядел хуже. Лицо покрыто оспинами, под правым глазом шрам длиной в дюйм, а когда-то черные волосы обильно сдобрены сединой. Он был в черной футболке, заправленной в черные джинсы, и я видел нижнюю часть татуировки на его правом предплечье, но понять, что это такое, не мог. Футболка обтягивала живот, и усилие, потребовавшееся, чтобы усесться, заставило его вздохнуть.

Он жестом указал на стул напротив. Я осторожно подошел и сел. Он перевернул бутылку с кетчупом и дождался, пока большая капля не плюхнется на его тарелку с яйцами и колбасой. Перед ним стояла кружка с кофе. Потянувшись к ней, он спросил меня:

– Кофе?

– Нет, спасибо, я только что выпил кофе в «Данкин донатс».

– Рядом с моей мастерской?

– Да.

– Он там неважный, – заметил он.

– Верно. Я половину вылил, – признался я.

– Я вас знаю? – осведомился он, принимаясь за яичницу.

– Нет, – ответил я.

– Но вы всюду обо мне спрашивали. Сначала «У Майка», потом в моей мастерской.

– Да, – подтвердил я. – Но в мои намерения не входило вас встревожить.

– «В мои намерения не входило», – передразнил он. Мужчина, который, как я теперь знал, был Винсом Флемингом, проткнул колбасу вилкой, удержал ее на месте и, ножом для стейков отрезав кусок, сунул его в рот. – Когда незнакомцы начинают обо мне расспрашивать, это может меня встревожить.

– Боюсь, я не в состоянии этого понять.

– Учитывая тип бизнеса, которым я занимаюсь, мне иногда приходится встречать людей с нестандартными деловыми принципами.

– Разумеется, – кивнул я.

– Так что, когда незнакомцы начинают обо мне расспрашивать, я стараюсь устроить встречу с ними там, где у меня есть преимущество.

– Понимаю, – сказал я.

– Тогда кто же вы такой, черт побери?

– Терри Арчер. Вы знали мою жену.

– Я знал вашу жену, – повторил он. – И что?

– Не сейчас. Давным-давно.

Флеминг ухмыльнулся и съел еще кусок колбасы.

– Я что же, заигрывал с вашей женой? Слушайте, не моя вина, что вы не можете сделать свою жену счастливой и она обращается ко мне за тем, что ей требуется.

– Тут совсем другое дело, – объяснил я. – Мою жену зовут Синтия. Вы знали ее, когда она была Синтией Бидж.

Он сразу перестал жевать.

– О черт! Приятель, но ведь это было чертовски давно.

– Двадцать пять лет назад, – подтвердил я.

– Вы долго собирались зайти, – заметил Винс Флеминг.

– В последнее время кое-что случилось. Как я понимаю, вы помните, что произошло в ту ночь?

– Да. Вся ее гребаная семья исчезла.

– Верно. Мы совсем недавно нашли тела матери и брата Синтии.

– Тодда?

– Правильно.

– Я знал Тодда.

– В самом деле?

Винс Флеминг пожал плечами.

– Немного. В смысле, мы учились в одной школе. Он был классным парнем. – Он сунул в рот очередную порцию покрытой кетчупом яичницы.

– Вам не интересно, где их нашли? – спросил я.

– Уверен, вы мне скажете.

– Они были в машине матери Синтии, желтом «форде», на дне карьерного озера в Массачусетсе.

– Без шуток?

– Без шуток.

– Они там наверняка прилично пробыли, – сказал Винс. – И полиция смогла определить, кто они такие?

– ДНК, – пояснил я.

Винс восхищенно посмотрел на меня.

– Чертова ДНК. Как мы вообще без нее обходились? – Он доел колбасу.

– И тетю Синтии убили, – продолжил я.

Глаза Винса сузились.

– Помнится, Синтия про нее рассказывала. Бесс?

– Тесс, – поправил я.

– Правильно. Ее застрелили?

– Зарезали ножом в собственной кухне.

– Гм-м, – задумался Винс. – Есть какая-то причина, по которой вы мне все это рассказываете?

– Синтия исчезла, – сказал я. – Она… от меня сбежала. С нашей дочкой. У нас есть восьмилетняя дочь, ее зовут Грейс.

– Скверно.

– Я подумал, есть шанс, что Синтия решила найти вас. Она пытается выяснить, что же на самом деле случилось той ночью, и, возможно, вам известны какие-то ответы.

– Откуда?

– Не знаю. Но вы скорее всего последним видели Синтию в ту ночь, кроме ее семьи, разумеется. И поругались с ее отцом перед тем, как он увез ее домой.

Я так и не понял, что произошло.

Винс Флеминг протянул левую руку через стол и схватил меня за правое запястье, дернув к себе, а другой рукой сжал нож, которым только что резал колбасу. Он размахнулся им по широкой дуге и с силой воткнул в стол между моим средним и безымянным пальцами.

– Черт! – закричал я.

Моя правая рука была намертво прижата к столу.

– Мне не нравятся ваши намеки, – сказал он.

Я слишком тяжело дышал, чтобы ответить. Не мог отвести глаз от ножа, с трудом осознавая, что он на самом деле не вонзился мне в руку.

– У меня есть один вопрос, – тихо произнес Винс, не отпуская мое запястье и не убирая нож. – Был еще один мужик, который обо мне спрашивал. Вы что-нибудь об этом знаете?

– Какой мужик?

– Лет пятидесяти с хвостиком, может быть, частный сыщик. Он многих расспрашивал, но делал это не так явно, как вы.

– Это мог быть человек по фамилии Эбаньол, – сказал я. – Дентон Эбаньол.

– И откуда вам об этом известно?

– Синтия его наняла. Мы оба его наняли.

– Проверить меня?

– Нет. То есть не специально для этого. Мы наняли его, чтобы он попытался найти семью Синтии. Или по крайней мере узнать, что с ними случилось.

– А это означало – поинтересоваться мной?

Я сглотнул.

– Он обмолвился, что намерен к вам присмотреться.

– В самом деле? И что он обо мне разнюхал?

– Ничего, – сказал я. – То есть если и разнюхал, мы не знаем, что именно. И скорее всего никогда не узнаем.

– Это почему?

Возможно, он хорошо владел своим лицом.

– Он мертв, – пояснил я. – Его тоже убили. В парковочном гараже в Стамфорде. Мы думаем, что это как-то связано с убийством Тесс.

– И парни говорят, какая-то баба из полиции рыскает вокруг и спрашивает обо мне. Черная, низенькая и жирная.

– Уидмор. Она занимается этим делом.

– Ну, – Винс отпустил мою руку и с трудом вытащил нож из стола, – все это очень интересно, но лично мне насрать.

– Значит, вы не видели мою жену? Она не появлялась здесь, у вас на работе, чтобы поговорить?

Он сказал ровным голосом:

– Нет. – И уставился мне прямо в глаза, как будто вызывал поспорить.

Я не отвел взгляда.

– Очень надеюсь, что вы говорите мне правду, мистер Флеминг. Поскольку я сделаю все, что смогу, чтобы мои жена и дочь благополучно вернулись домой.

Он встал, обошел стол и остановился рядом со мной.

– Должен ли я воспринимать эти слова в качестве угрозы?

– Я просто хочу сказать, что когда речь идет о семье, даже такие люди, как я, и близко не обладающие вашим влиянием, сделают все от них зависящее.

Он схватил меня за волосы, наклонился и приблизил свое лицо. От него пахло колбасой и кетчупом.

– Слушай, придурок, ты хоть имеешь представление, с кем разговариваешь? Эти парни, что притащили тебя сюда. Ты в силах вообразить, на что они способны? Ты можешь закончить свой жизненный путь в дробилке для щепы. Тебя могут выбросить с лодки где-нибудь в бухте. Ты…

Мы услышали, как внизу, у лестницы, один из трех мужиков, доставивших меня, закричал:

– Эй, туда нельзя.

Ему ответила женщина:

– Иди и застрелись. – Затем раздался звук шагов по лестнице.

Я смотрел в лицо Винса и не видел сетчатую дверь, но слышал, как она распахнулась, и прозвучат голос, показавшийся мне знакомым:

– Слушай, Винс, ты не видел маму?..

Затем, обнаружив, что Винс Флеминг держит за волосы мужчину, она замолчала.

– Понимаешь, я тут немного занят, – сказал он ей. – И не знаю, где твоя мать. Поищи в этом клятом магазине.

– Господи, Винс, какого черта ты делаешь с моим учителем? – удивилась женщина.

И хотя мясистые пальцы Винса все еще держат меня за волосы, я умудрился повернуть голову и увидел Джейн Скаватло.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю