Текст книги "Ставлю на тебя (ЛП)"
Автор книги: Линн Пайнтер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 22 страниц)
Глава 52
Чарли
Когда Бейли посмотрела на меня этими великолепными глазами, которые обладали невероятной способностью видеть каждую частичку меня, я почувствовал, что чертовски нервничаю. Мои руки буквально дрожали, и я хотел прикоснуться к каждому её дюйму, просто чтобы убедить себя, что это реально.
Что она реальна.
Мне потребовалось потерять её, чтобы осознать, что любить её не было риском.
Вовсе.
Возможно, она не любит меня в ответ, возможно, её чувства угаснут со временем, но каждое мгновение проведённое с ней, стоит того риска, что всё может (а может, и нет) закончиться.
Я всё ещё скептически относился к идее «и жили они долго и счастливо», но почему бы не наслаждаться этим невероятным подарком судьбы в виде присутствия Бейли в моей жизни, пока это возможно?
– О чём ты думаешь? – спросила она, нахмурив тёмные брови. – У тебя сейчас странное выражение лица.
Я погладил Пушка по голове и почувствовал себя счастливым.
– Думаю о том, что хотел бы пригласить тебя на свидание. Официально.
– Куда? – спросила она, прикусывая внутреннюю сторону щеки, чтобы я не понял, что она довольна.
Я чертовски обожал её ум.
– Везде, где я когда-либо фантазировал о том, чтобы поцеловать тебя, – сказал я, затем понял, что это была просто потрясающая идея. – Батут, моя машина, твоя машина, аэропорт, «Зио»…
– Ты никогда не думал о том, чтобы поцеловать меня в аэропорту, – перебила она, ухмыляясь. – Мы ненавидели друг друга в аэропорту.
– Нет, это ты ненавидела меня, – я глядел на её веснушки и не мог поверить, что передо мной всё та же она. – Я видел тебя в зоне получения багажа, после того как мы приземлились.
– Что? – спросила она, в её голосе звучала тяжёлая доза скептицизма, когда она улыбалась. – Серьёзно?
Я кивнул. – Ты меня не видела, но я смотрел, как ты наносишь блеск для губ и затем промокаешь его сухой салфеткой.
Она рассмеялась. – Ты ведь шутишь, да?
Я покачал головой, вспоминая. – Что-то было в твоих губах и в том, как я весь полет чувствовал запах клубничного блеска, что меня заинтриговало.
Бейли протянула руку и погладила Пушка, улыбнувшись мне так, что мне показалось, будто ей больше ничего не нужно для счастья.
– А потом ты фантазировал о том, как целуешь меня.
Я кивнул и наклоняясь к её губам. – А потом я фантазировал о том, как целую тебя.
Эпилог
Бейли
– И берёшь ли ты этого мужчину в свои законные мужья?
– Да, – вздохнула она, улыбаясь ему.
– Как думаешь, он ударит меня, если я притворюсь, что возражаю? – шепнул Чарли.
– Тс-с, – сказала я, наблюдая, как моя мама сияет от счастья, глядя на Скотта.
– А что если бы я плюхнулся на подушку-пердушку, которую я тайком положил в твою сумочку?
– Тс-с-с, – шикнула я, бросая взгляд на Чарли, у которого, как я знала, не было подушки.
Он подмигнул, что заставило меня закатить глаза. И улыбнуться.
Он был той ещё занозой в заднице весь день, сыпал сарказмом, шутил и выдумывал какие-то нелепые игры в день свадьбы, которые были неуместны и в то же время восхитительны. Я победила его в игре, где каждый из нас должен был придумать новые слова для свадебного марша (судили Некеса и Аарон), так что теперь, после свадьбы, Чарли должен мне молочный коктейль.
Моё жалкое творение:
Идёт она, как тень, бледна,
Блевать ей хочется, беда.
Все смотрят, но ей всё равно
Ведь на приёме есть вино.
А то, что написал Чарли, даже не рифмовалось. Мой вариант по сравнению с этим выглядел просто шедевром:
Вот невеста идёт,
Ниче так, да?
Платье кружевное, без вшей на ней вроде.
Вот невеста идёт. Точка, сучки.
Короче говоря, весь день Чарли старался отвлечь меня и убедиться, что я в порядке, пока мама снова выходила замуж.
Удивительно, но я была.
Я все ещё не была в восторге от перемен, и ещё не до конца привыкла к жизни в доме Скотта, но всё оказалось не так ужасно, как я себе представляла.
Моя сводная сестра Люси на самом деле была очень милой.
И она совсем не ладила со своей злобной кузиной Кристи.
Мой телефон завибрировал, и я посмотрела вниз.
– Ты не должна смотреть в телефон во время свадьбы, – шепнул Чарли, что заставило меня снова шикнуть на него, когда я нажала на сообщение.
Папа: У тебя сегодня всё хорошо, милая? Люблю тебя.
Я сглотнула, улыбнулась и убрала телефон обратно в сумочку. Отвечу ему, когда всё закончится. Откинувшись на спинку кресла рядом с Чарли, я наблюдала, как моя мама выходит замуж за Скотта. Она выглядела блаженно счастливой, как и он, и насколько бы мне ни было больно это признавать, казалось, они были созданы друг для друга.
После церемонии диджей включил спокойную музыку, и небольшой круг гостей перешёл к праздничному ужину. Мероприятие проходило в банкетном зале «Планеты Веселья», который молодожёны выбрали из-за моей звёздной скидки для сотрудников. Вся семья осталась на выходные, чтобы насладиться всеми удобствами отеля.
– Знаешь, – сказал Чарли, когда мы танцевали медленный танец под песню Эда Ширана, – в этой комнате мы впервые встретились.
Я посмотрела на звёзды на потолке и улыбнулась, вспоминая наши долгие дни обучения.
– Думаю, ты забываешь про аэропорт Фэрбанкса.
– Нет. Это комната, где Чарли встретил Бейли, – сказал он, пробежав глазами по моему лицу. – До этого ты была просто Очкариком, а я был…
– Мистером Ничто, – перебила я, смеясь, вспомнив Чарли из аэропорта в той глупой толстовке.
– Я был Мистером Ничто, – закончил он. – «Планета Веселья» – это место, где мы впервые стали друзьями.
Я кивнула, охваченная счастьем. – А потом перестали ими быть.
– Но сейчас мы снова друзья, – сказал он, опуская голову, чтобы прошептать мне на ухо: – и теперь мы влюблены.
Я хихикнула и тихо ответила: – Тебе стоит перестать так говорить, Сэмпсон.
– Что? – он поднял голову, изображая обиду, и при этом едва заметно улыбнулся. – Я думал, слово «влюблены» разрешено, а вот «влюблённые» – нет.
– Слово «влюблённые» вызывает тошноту, – я наклонилась ближе и вдохнула, немного опьянённая запахом его одеколона – м-м-м – и задалась вопросом, как можно быть такой счастливой. Официально мы встречались всего несколько месяцев, но казалось, что гораздо дольше, потому что волшебным образом ничего не изменилось. То есть, да, мы целовались гораздо чаще, чем раньше (очевидно), но он всё ещё был моим лучшим другом, тем, с кем мне было веселее всего проводить время.
Думаю, мы оба были шокированы тем, что отношения между парнем и девушкой не разрушают дружбу.
– Но «влюблены» ненамного лучше. Может, просто скажешь, что любишь меня?
– Ну, это звучит как-то однобоко, а я кажусь отчаянным, – он притворно надул губы, протягивая руку, чтобы поиграть с бретелькой моего платья.
– Ты же знаешь, я отвечу тем же, – ответила я, нежно проведя пальцем по изгибу его сильного носа. – Ну же.
– Я люблю тебя, Очкарик, – сказал он, его голос был полон чувств, а тёмные глаза были прикованы к моим.
– Я тоже люблю тебя, Мистер Ничто.
КОНЕЦ
Саундтрек Бейли и Чарли
1. YOU’RE ON YOUR OWN, KID | Taylor Swift
2. ALL MY GHOSTS | Lizzy McAlpine
3. ALREADY OVER | Sabrina Carpenter
4. CRASH MY CAR | COIN
5. NOBODY KNOWS | THE DRIVER ERA
6. SMOKE SLOW | Joshua Bassett
7. ALL I WANT IS YOU | U2
8. I CAN’T BE YOUR FRIEND | Aidan Bissett
9. BEST FRIEND | Conan Gray
10. STRUCK BY LIGHTNING (FEAT. CAVETOWN) | Sara Kays, Cavetown
11. BREAK MY HEART AGAIN | FINNEAS
12. I COULD DO THIS ALL NIGHT | Ben Kessler
13. ALL THAT I’M CRAVING | Aidan Bissett
14. FRIEND | Gracie Abrams
15. KARMA | Taylor Swift
16. 2AM | Landon Conrath
17. OVER TONIGHT | Stacey Ryan
18. ME MYSELF & I | 5 Seconds of Summer
19. KISS CAM | Zachary Knowles
20. OH SHIT… ARE WE IN LOVE? | Valley
21. FREQUENT FLYER | Devin Kennedy
22. LOWERCASE | Landon Conrath
Примечания
1
Suave Professionals – марка бюджетного ухода для волос.
Вернуться
2
Gap – бренд одежды, который также производит детскую одежду.
Вернуться
3
Флэт уайт (англ. flat white) – кофейный напиток на основе двойного эспрессо с добавлением молока, созданный в 1980-х годах.
Вернуться
4
Raising Cane's Chicken Fingers – американская сеть ресторанов быстрого питания, специализирующаяся на куриных палочках.
Вернуться
5
Fun Dip – это конфеты, в виде кислого порошка и сладкой карамельной палочкой, которую нужно облизнуть и окунуть в порошок, чтобы насладиться вкусом конфеты.
Вернуться
6
Боппер-шаффле (англ. Bopper Shuffle) – это название для танца, сочетающих в себе два стиля, где: «боппер» – общий термин для тех, кто танцует под рок-н-ролл и предполагаемо связан с «The Big Bopper» рок-н-рольным музыкантом 1950-х годов. И «шаффл» – танцевальное движение, появившийся в конце 1980-х годов, ри котором вы попеременно скользите ногами вперёд и назад.
Вернуться
7
Братство христианской доктрины – это ассоциация, основанная в Риме в 1562 году с целью предоставления религиозного образования.
Вернуться
8
Кальцо́не – итальянский пирог, закрытая форма пиццы в виде полумесяца.
Вернуться
9
Chuck E. Cheese – американская сеть семейных ресторанов и развлекательных центров.
Вернуться
10
RC Cola – американская марка колы.
Вернуться
11
Diet Rite – американский бренд низкокалорийных безалкогольных напитков.
Вернуться
12
Марк Уильям Кэлвей – бывший американский рестлер, более известный под именем Гробовщик (англ. The Undertaker). Его считают одним из величайших рестлеров всех времён.
Вернуться
13
Маунтин Дью (англ. Mountain Dew) – популярный бренд газировки, известный высоким содержанием кофеина.
Вернуться
14
Рефлюкс – это перемещение желудочного секрета в пищевод, а затем в рот. Рефлюкс, негативно влияет на жизнь человека. Боль в виде изжоги после еды, кислый привкус в горле, затруднённое глотание – наиболее распространённые проявления проблемы со здоровьем, известной как «гастроэзофагеальная рефлюксная болезнь».
Вернуться
15
«Семейка Брейди» – американский комедийный телесериал, который транслировался в 1969–1974 гг. Шоу, которое рассказывало об овдовевшем отце с тремя сыновьями, который женится на вдове с тремя дочерьми.
Вернуться
16
Hallmark – кинокомпания и телевизионный канал, транслирующийся в США. Специализируется на производстве и трансляции классических сериалов и фильмов, ориентированных на семейный просмотр.
Вернуться
17
Роберт Пикеринг «Бо» Бернем – американский комик, музыкант, автор-исполнитель, поэт, актёр и режиссёр. Бернем известен как автор комедийных и сатирических песен.
Вернуться
18
Шоу Лоуренса Велка – американское телевизионное музыкальное варьете, которое ведет лидер биг-бэнда Лоуренс Велк.
Вернуться
19
Савинье́н Сирано́ де Бержера́к – французский драматург, философ, поэт и писатель, один из предшественников научной фантастики, гвардеец. Прототип героя пьесы Эдмона Ростана «Сирано де Бержерак».
Вернуться
20
Маринара – итальянский соус из томатов, чеснока, пряных трав и лука.
Вернуться
21
Канзас-Сити Чифс – профессиональный клуб по американскому футболу.
Вернуться
22
Прим. пер.: прямая отсылка на первую строчку из песни Тейлор Свифт «Vigilante Shit» с альбома «Midnights».
Вернуться
23
«Jeopardy!» – американская телевизионная игра-викторина, автором которой является Мерв Гриффин. Суть игры заключается в том, что участники отвечают на вопросы из области общих знаний: каждый вопрос представлен в виде утверждения о некоем предмете, а игрок должен дать свой ответ в форме вопроса, назвав искомый предмет.
Вернуться
24
Прим. пер.: в ориг. слово wherein (где) является более формальным и устаревшим, и его использование может показаться неестественным или даже комичным в контексте повседневной речи.
Вернуться
25
DoorDash, Inc. – американская компания, занимающаяся онлайн-заказом и доставкой еды.
Вернуться
26
Ванна Уайт – американская актриса и телеведущая. Наиболее известна как соведущая телевизионного игрового шоу «Колесо Фортуны».
Вернуться
27
DECA Inc., ранее называвшаяся «Клубы дистрибутивного образования Америки» – это 501 некоммерческая организация, которая готовит начинающих лидеров и предпринимателей к карьере в сфере маркетинга, финансов, гостеприимства и менеджмента в средних школах и колледжах по всему миру.
Вернуться
28
Dave & Buster's Entertainment, Inc. – американский ресторанный и развлекательный бизнес. В каждом заведении есть ресторан с полным спектром услуг, полноценный бар и игровой зал.
Вернуться








