355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линда Фэйрстайн » Костяной склеп » Текст книги (страница 6)
Костяной склеп
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 14:01

Текст книги "Костяной склеп"


Автор книги: Линда Фэйрстайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 28 страниц)

10

– Я готов продолжить нашу беседу завтра, детектив, – сказал Гейлорд, – но сейчас меня вызывают в кабинет директора. В музее неожиданно возникла кризисная ситуация.

– А у меня, мистер Гейлорд, вчера возникла убитая девушка, имеющая отношение к музею. И тело ее засунули в ящик из вашего, между прочим, имущества. – Майк подошел к телефону. – Какой номер у Тибодо?

– Он… его нет. В кабинете, я имею в виду. Мне самому нужно с ним поговорить, но Ева сообщила, что Тибодо ушел.

Тимоти Гейлорд был не в меньшем замешательстве, чем мы с Майком. Тибодо или замечательный актер, всего полтора часа тому назад и виду не показавший, что у него на работе какие-то проблемы, или же его внезапная отставка как-то связана с убийством Катрины Грутен, личность которой мы установили в его присутствии.

– Это Чепмен. Мне нужен ваш босс. Я хочу поговорить с ним прежде, чем он выйдет из этого здания, вы поняли? – Судя по жесткому тону, Майк злился, думая, что Тибодо ловко обвел его вокруг пальца. – Да? Тогда зачем вы вызвали Гейлорда, если он уже ушел?

Майку, видимо, не понравился ответ Евы Дрекслер, и он раздраженно бросил трубку.

– Давай я попробую перехватить Тибодо на выходе? – предложила я.

Майк посмотрел на меня, как на сумасшедшую.

– Знаешь, сколько выходов из этого здания? У него в запасе как минимум десять минут, а мы здесь в таких катакомбах, из которых так просто не выберешься. Остынь, Блондиночка.

Гейлорд снова шагнул к двери.

– Боюсь, мне все-таки придется вас покинуть. Ева попросила меня созвать членов правления на экстренное совещание.

Майк Чепмен повелительным жестом приказал Гейлорду вернуться на место.

– Замрите. – Он набрал номер командира своего подразделения и описал ему ситуацию. – Направь пару парней к дому Тибодо. Вначале пусть свяжутся с Евой Дрекслер и узнают его адрес. Он, скорее всего, уехал на служебной машине с водителем. Надо проследить, не собрался ли он куда, ясно? Ну и как только его найдете, сразу свистните мне. До связи.

Эрик Пост и Анна Фридрих сидели с таким видом, будто боялись шевельнуться. И только перешептывались друг с другом, как и Гейлорд, озабоченные неожиданным известием.

– Кто-нибудь может объяснить, что все это значит? – обратился Чепмен к присутствующим.

– Неужели не видно, что мы поражены не меньше вашего? – ответил Пост. Он нервно барабанил пальцами по крышке стола.

Анна Фридрих попыталась изобразить улыбку.

– Только не надо говорить о Тибодо как о преступнике, мистер Чепмен. Я даже на секунду не могу представить, что он причастен к смерти Катрины.

Чепмен пропустил ее комментарий мимо ушей и снова обратился к Гейлорду:

– Прежде чем вы отсюда уйдете, объясните, где находился в течение последних шести месяцев саркофаг, найденный прошлой ночью в порту.

– Прошу меня извинить, но это не так-то просто. Я поручил своим сотрудникам проследить маршрут экспоната как можно быстрее и сразу сообщить вам об этом.

– И кстати, что сталось с его начинкой?

– Не понял?

– Мисс Грутен возлежит в саркофаге одна, но разве там внутри целых две тысячи лет не обитала древняя принцесса? Разве это не означает, что ценная мумия лежит неизвестно где?

Эрик Пост поднялся с места и, подойдя к Гейлорду, положил ему на плечо руку.

– Правильное замечание, Тимоти. Может быть, нам поискать…

Гейлорд отстранился от своего коллеги. Ну да, еще одна проблема, когда их и так предостаточно.

– Нет, конечно, нет. Если бы мои люди случайно наткнулись… но никто ничего не находил. – Он повернулся к коллегам. – Не стоит обсуждать это с подчиненными. Понимаю, это не входит в вашу компетенцию, но Пьер обещал мистеру Чепмену показать сегодня хранилища. Не будете ли вы столь любезны провести туда детективов?

Пост проявил готовность сопровождать нас, а Анна Фридрих демонстративно глянула на свои часы и промолчала.

– Вы сами убедитесь, какую сложную задачу вы перед нами ставите, детектив, – вздохнул Гейлорд. – К сожалению, почти невозможно установить, где именно находился экспонат в тот или иной отрезок времени за последние полгода. В наших силах лишь попытаться. Вы намерены искать среди нескольких миллионов экспонатов, милости прошу. А пока я передаю вас в руки Анны и Эрика.

Вручив Эрику металлическое кольцо, на котором болталось около дюжины ключей, Гейлорд вышел из комнаты.

Чепмен достал из кармана сотовый телефон, чтобы проверить, нет ли новых сообщений.

– Можете на время забыть о мобильной связи, детектив, – сказала Анна Фридрих. – Мы находимся глубоко под землей, вне зоны приема сигнала. К тому же в фундаменте много стальной арматуры. Когда приходится задерживаться на работе, для меня это сущее наказание.

Майк подошел к телефонному аппарату в углу и набрал номер Мерсера Уолласа, который уже был на месте.

– Ты только не говори своему боссу, чем я хочу тебя озадачить. Не исключено, что кому-нибудь наверху эта возня может не понравиться. Проверь в своем архиве «61» весну – лето прошлого года. Тридцать четвертый округ. С жалобой обратилась Катрина Грутен. Женщина, белая, около двадцати восьми лет. Если добудешь копию ее дела, Куп угостит нас обедом в?.. – Чепмен глянул на меня, ожидая ответа.

– В «Примоле».

– Ты слышал? Жди нас там после семи.

Жалоба, оформленная в соответствии с протоколом «61» нью-йоркской полиции, вместе с рапортом детективов ляжет в основу дела о нападении на Катрину Грутен. Если ареста по делу произведено не было, то из этих бумаг мы узнаем почему.

– Ну что, начнем? – спросил Эрик Пост, и мы все покинули комнату. Майк шел рядом с ним, мы с Анной следовали за ними, а замыкал шествие Лиссен.

– У каждого музейного отдела в подвале свое хранилище, это акры и акры подземных помещений.

– Подковерная возня по поводу дележа территории случается?

– Не без этого, детектив… Египетские галереи мистера Гейлорда были всегда на особом счету у публики. И его хранилища занимают огромнейшие площади. Сами посудите, гигантские скульптуры, фрагменты настоящих храмов и мавзолеев. Дендур перевезли сюда из Асуана в виде шестисот восьмидесяти двух громадных фрагментов, пока из них не воссоздали то, что вы теперь видите.

Когда мы остановились перед очередной дверью, Эрик Пост достал связку и отыскал соответствовавший номеру комнаты ключ. Перед нами на стеллажах простирались бесчисленные ряды предметов, связанных с погребальными церемониями. Одни лежали на полках, другие выглядывали из приоткрытых ящиков. Многие экспонаты были обернуты в полиэтилен, но сотни и сотни не были ничем прикрыты и покрылись пылью.

– Насколько я помню, у Гейлорда в музейных залах выставлено около тридцати шести тысяч экспонатов, а сколько находится здесь, остается лишь гадать.

Майк прохаживался по узким проходам, приглядываясь к биркам и этикеткам, прикрепленным к экспонатам, затем обратился к сотрудникам музея:

– Тут вся египетская коллекция?

– Здесь хранится далеко не все, потому что она просто колоссальна, а размеры многих экспонатов требуют более просторных помещений, чем эти.

– И где же они? – уточнил Майк.

– Например, в хранилище исламского искусства. Там не громоздкие экспонаты – древние книги, миниатюра, керамика… То же самое и с коллекцией музыкальных инструментов. В общем, это у нас иногда практикуется – пристраивать в других залах части каких-нибудь объемных коллекций, будь то египетские реликвии или наследие американских индейцев.

– Другие руководители отделов не возражают против того, чтобы Гейлорд использовал их хранилища?

– Нет, конечно. К тому же он не один, кто посягает на чужие владения. В моем собственном отделе тысячи и тысячи картин. А мне еще нужны реставрационные помещения. Вот и идешь к доброму соседу, у которого есть свободные площади, и стараешься внедриться на его территорию.

Майк вернулся к нам.

– Некоторые экспонаты даже не пронумерованы. Просто свалка какая-то.

– Не забудьте, детектив, что в музее стажируются студенты и молодые ученые. Их хлебом не корми, лишь дай покопаться в древних сокровищах в надежде сделать сенсационное открытие. Они-то и помогают нам разбирать этот хаос. К тому же, уверяю вас, абсолютно все экспонаты музея каталогизированы и любой из них можно отыскать. По крайней мере, мы привыкли так думать.

– А тот саркофаг, в котором нашли мисс Грутен, вы о нем знаете?

– Мы о нем узнали от мистера Гейлорда буквально перед вашим приходом, – ответила Фридрих.

– Почему же никто не может сказать, где он хранился все это время? – удивилась я.

– Просто вариантов его местонахождения может быть несколько, мисс Купер. К концу недели их станет меньше, – сказал Эрик Пост, поигрывая связкой ключей. – Мистер Лиссен и мисс Дрекслер обещают просмотреть все документы. Данное хранилище – только один из вариантов.

– Это почти как пытаться найти монету, упавшую на площади Центрального вокзала, – заметил Чепмен, зарисовывая в своем блокноте схему хранилища.

– Я вам покажу и другие залы, где обычно размещают части египетской коллекции. Полагаю, мы должны искать пропавшую мумию, не так ли, детектив? – спросил Эрик, направляясь к выходу.

– Кстати, а вы сам саркофаг хорошо осмотрели? – поинтересовалась Анна. – Если его готовили для бестиария, он какое-то время мог находиться в Музее естествознания, куда его отвозили на экспертизу и фотосъемку.

– На экспертизу? – удивился Майк.

– Чтобы убедиться в его аутентичности. Однажды у нас случился конфуз. Устроили большую выставку, и выяснилось, что известное произведение искусства подделка.

– А зачем вообще выставлять этот гроб?

– Некоторые саркофаги Древнего Египта украшены замечательными изображениями животных, причем не только те, что принадлежали членам царской семьи. Даже на саркофагах попроще встречаются очень интересные сюжеты и образы, например, бабуин, молящийся какому-то богу, гиппопотам, покровитель беременных женщин, или кобра, обвившаяся вокруг солнца, только не помню, что она символизирует. На многих погребальных предметах изображали также соколов, скарабеев и кошек, которые считались у египтян священными животными.

– Сомневаюсь, что кто-то захотел морочить голову перевозкой такого саркофага в Музей естествознания, – заметил Эрик Пост.

– Но туда и обратно каждую неделю перевозилось столько всяких экспонатов, и даже очень массивных, – возразила Анна. – И кто-то из сотрудников музея должен был его внести в список экспонатов, отправляющихся за океан. Я попрошу Мори проверить данные о межмузейном обмене.

Мы снова оказались в длинном мрачном коридоре, по которому прошли где-то с квартал, не меньше, затем свернули за угол и очутились перед следующей дверью. Эрик повторил манипуляции с ключами, открыл дверь и пропустил нас вперед. Стены помещения от пола до потолка занимали полотна в застекленных рамах. Освещение тут было матовым, и ни на одну из сотен картин не падал прямой свет. Мы, без всякого сомнения, попали в хранилище европейской живописи, вотчину Эрика.

– Картины проще хранить. Они, конечно, могут быть разными, но для каждой найдется место на стене. Вести учет в своем хозяйстве мне действительно гораздо легче.

Майк снова стал расхаживать вдоль длинных рядов экспонатов, изучая ярлыки и зарисовывая схему помещения.

– Куда ведет эта дверь? – Голос Чепмена донесся из дальнего угла хранилища.

– Она открыта, детектив. Можете смело входить.

Мы пошли на голос Майка и увидели, что он уже находится в смежной комнате, размером примерно с мой кабинет. Это была столярная мастерская, где на верстаках лежали какие-то доски и незаконченные рамы.

– У каждого отдела в его хранилище есть мастерские. В одних ведутся реставрационные работы, в других – делают рамы или чинят старые, – объяснил Эрик.

– Значит, эта мастерская не единственная? – спросил Майк, очевидно, представив себе количество подсобных помещений в каждом из громадных хранилищ. Слова Пьера Тибодо о нескольких миллионах экспонатов, скрытых в музейных закромах, обретали неумолимую реальность.

– Разумеется, нет, их около дюжины. Часть мастерских расположена в этом здании, другие – в помещениях, которые мы арендуем.

– Никому случайно не жарко? – Майк достал носовой платок и промокнул вспотевший лоб.

Анна улыбнулась.

– Каждый из этих тленных предметов искусства нуждается в особых условиях хранения. Скульптурам, веками стоявшим среди песков пустыни, нужна высокая температура и низкая влажность. В моем отделе, где собраны предметы из Южнотихоокеанского региона и Океании, нужно поддерживать другие условия. Весь музей нашпигован датчиками климатического контроля – их у нас тысячи. Даже просто переходя из галереи в галерею, вы не раз почувствуете перепады температур и влажности.

– Вы, наверное, точнее предсказываете погоду в каждом из ваших отделов, чем те олухи по телевизору?

– Да, разумеется, – ответила Анна, – потому что погоду мы сами и определяем.

Я поняла, что Майк пытается выяснить, где именно в музее могло находиться тело Катрины Грутен, чтобы так прекрасно сохраниться. Интересно, а убийца знал про смену температурных режимов и то, что они могут влиять на состояние трупа? Или же буквально законсервировавшееся тело чистая случайность, сыгравшая с убийцей злую шутку?

– Детектив, вы можете еще раз прийти сюда в любое время и тщательнее осмотреть хранилища, – сказал Эрик, закрывая за нами дверь. – Но тогда, мне кажется, вам стоит прихватить с собой армию.

– Мори, у вас есть список всех ваших сотрудников? – спросил Чепмен, когда мы снова оказались в коридоре. – Имена, даты рождения, номера социального страхования.

– Да, Ева как раз собиралась отпечатать вам копию. Замечу, что у нас очень строгие критерии отбора. Сотрудники в моем отделе как один благонадежные. А все воры, если хотите знать, работают этажом выше, в отделах археологии и антропологии, там все грабят могилы и крадут из них всякие горшки и древние миски. – Лиссен был не первым, кто подвергал критике этичность способов пополнения музейных коллекций.

– А как у вас с обслуживающим персоналом? – поинтересовался Майк.

– У нас столько всяких служб. В подвале расположены мастерские слесарей, водопроводчиков и электриков. Они совершенно свободно расхаживают по всему музею, словно им тут парк какой-то.

Мы снова повернули за угол и оказались у перегородки, разделявшей коридор на две части. Свет стал еще тусклее, а потолок на этом участке был не более восьми футов. Пост и Фридрих вели нас под низким цилиндрическим сводом, который тянулся с севера на юг глубоко под землей и, по всем расчетам, должен был вывести нас на противоположный край здания.

– А что здесь? – полюбопытствовал Майк, остановившись посредине прохода.

– Одна из деталей еще старой конструкции музея, – ответил Пост. – Она уже давно вышла из строя.

– Сооружение построили еще в середине девятнадцатого века, – дополнила Анна. – Водосток, соединенный с резервуаром Центрального парка.

Мы углубились в этот проход и, пока шли по нему минут десять-пятнадцать, ощутили, что температура заметно понизилась. Тут нас встретили похожие на привидения бронзовые фигурки поклонников Вакха и высеченные из камня азиатские драконы, какая-то тяжеловесная мебель и колонны с каннелюрами. Большинство ненужных или малоценных предметов искусства с накинутыми на них пластиковыми чехлами были брошены на произвол судьбы охранять этот бесполезный туннель.

Майк приподнял один из чехлов концом авторучки, пытаясь разглядеть, что под ним скрывалось.

– Даже искусство подчиняется своей моде, мистер Чепмен. Вы видите здесь то, что еще столетие назад вызывало среди коллекционеров ажиотаж. Конечно, что-то по-прежнему востребовано, но…

– Экспонаты египетской коллекции здесь есть, мистер Пост?

– Будет странно, если ничего не найдется. К следующему разу, когда вы снова сюда придете, мы устроим иллюминацию поярче. У нас есть несколько подобных помещений, не первой важности, до ремонта которых просто руки не доходят.

Мы обошли весь подвал музея, заглядывая в каждое хранилище. Эрик Пост был прав: сюда стоило бы прийти еще раз и в расширенном составе. Может, нам удастся убедить шефа полиции выделить курсантов Академии для проверки этого огромного пространства.

Мы оставили наших провожатых в вестибюле, где нас поджидали охранники, чтобы проводить к выходу. Музей закрывался в четверть шестого, а уже пробило семь.

А на Пятой авеню между тем вовсю кипела вечерняя жизнь. При свете месяца на ступенях прогуливалась троица рэперов, жонглер кидал шары, совмещая это с игрой на гармонике, паренек в очках читал вслух «Улисса», а его приятель аккомпанировал ему на гитаре.

Мы вышли у дальней южной стороны улицы и спустились на три лестничных пролета.

– Как думаешь, убийство произошло в самом музее? – спросила я.

– Пускай над этим думает доктор К. Я же с уверенностью могу сказать одно – в таких необъятных подвалах тело можно было так спрятать, что прошел бы не один месяц, и никто бы на нее так и не наткнулся, разве что по чистой случайности. Да этот гроб можно было передвигать хоть сотню раз, и никто ничего не заподозрил бы. Я понятия не имел, какое огромное это хранилище. Вроде айсберга, скрывающегося под выставочными залами.

– Тут миллионы вещей, которым никогда не видать света белого, – сказала я, вынув из сумки сотовый телефон, набрала номер отеля Нины и оставила голосовое сообщение о том, где мы встречаемся за обедом.

Мы с Майком первыми прибыли в ресторан на углу Второй авеню и 64-й улицы.

– Buona sera,[28]28
  Добрый вечер (ит.).


[Закрыть]
синьорина Купер, – приветствовал меня хозяин. – Сегодня вас будет четверо?

– Да, Джулиано. Ты нам не одолжишь на пару минут свой кабинет?

Владелец ресторана засмеялся и подозвал помощника, чтобы тот открыл дверь, расположенную рядом с лестницей. Очутившись внутри, мы сразу включили телевизор и настроили его на канал с ведущим Алексом Требеком. Каждый из нас хотел выиграть «Последний шанс», иначе говоря, ответить на финальный вопрос ежедневной викторины. За десять лет совместной работы Майк везде, где бы мы ни находились – будь то место свершения преступления или полицейский участок, наловчился добираться до телевизора прежде, чем звучал последний вопрос, успевая заключить пари со мной или с Мерсером, поскольку эта игра была нашей общей страстью.

– Сегодня нашей главной темой, леди и джентльмены, будет кино, – объявил Требек.

– Ставлю двадцать долларов, – первой высказалась я.

– А я обед, Куп. На четверых.

– Идет.

– «Последний шанс» выпадет тому, кто ответит, «в каком фильме, снятом на языке эсперанто, сыграл Уильям Шатнер».[29]29
  Уильям Шатнер – американский актер (р. 1931). Известен по роли в популярном сериале «Звездный путь».


[Закрыть]

Пока двое из троицы участников викторины замерли, уставившись на экран, в студии играла тошнотворно бодрая музыка. Лишь один из игроков рискнул назвать фильм, но ошибся, и я созналась Чепмену, что вариантов у меня нет. Он же, прежде чем Требек огласил правильный ответ, посмотрел на меня с победным видом.

– И бутылку хорошего вина к обеду. Согласна?

– Все, что захочешь, – улыбнулась я.

– Тебе ничего не говорит название «Инкуб»? Шестьдесят пятый год. О человеке, душой которого овладел демон. Единственный фильм Шатнера, где он сыграл еще хуже, чем в «Дурной мамаше», – сказал Майк, выключая телевизор и направляясь к выходу, – кстати, именно в нем в одной из сцен можно увидеть, как он оголяется. Но пора бы и подкрепиться.

– Это ты так стараешься пробудить во мне аппетит, да?

Бармен Фентон приготовил нам напитки и выставил их на стойку. Мерсер с Ниной уже ждали нас.

Майк обнялся с Ниной, с которой они не виделись несколько месяцев. До нашего появления Мерсер развлекал мою подругу рассказами о Вики, ждавшей появления первенца. Майк называл его не иначе как «наш малыш». Мерсер первым из нашей команды завел семью, и мы с Майком принимали близко к сердцу грядущее событие.

– Ну будем здоровы! – Мы подняли бокалы и чокнулись. Затем Майк сделал заказ официанту и стал расспрашивать Мерсера, что тому удалось узнать о Катрине Грутен.

– Я не смог незаметно стащить дело, поэтому сделал только заметки. Светиться не хотелось, а у ксерокса постоянно кто-то торчал.

– Кто вел дело? – поинтересовалась я.

– Кэти Дотри.

– Тогда понятно, почему я об этом ничего не знаю.

Я была недовольна своей сотрудницей и надеялась, что Дотри почувствует это и перейдет в какой-нибудь другой отдел, но напрасно. Она относилась к работе формально и просто не способна была выкладываться до конца, особенно при расследовании сложных дел. Любыми способами она увиливала от контроля с моей стороны, впрочем, и Сару Бреннер она тоже побаивалась, поскольку из-за нас ей приходилось основательно побегать.

– Это произошло почти год назад, практически в такое же самое время. Вечером одиннадцатого июля, в понедельник Катрина Грутен, двадцать девять лет. Работала в Клойстерс, – приступил Мерсер к изложению фактов. – В протоколе «61» указано, что из музея она вышла незадолго до восьми, села на велосипед и покатила домой. Катрина снимала небольшую квартирку на Дикман-стрит. Преступник, по словам потерпевшей, преградил ей путь, оттащил от дорожки к зарослям и изнасиловал, угрожая пистолетом.

– Она его описала?

– Черный мужчина. Высокий, худой.

– И все?

– Его лицо было скрыто лыжной маской. Только шея и руки выдавали цвет кожи. Она потому и не захотела заводить судебное дело, что не разглядела его лица. Только прошла медицинское освидетельствование в больнице. Кэти ее там и допросила. Грутен наотрез отказалась приходить в отделение, чтобы просмотреть картотеку, потому что не могла дать описания его внешности…

– Но как же ДНК? Забыл о «природном» удостоверении личности? – Мне хотелось бы знать, почему я осталась в стороне от этого дела. Наверное, я смогла бы убедить Катрину завести дело.

– У насильника не было эякуляции. Семени не осталось. Значит, и ДНК нет.

– Но ведь что-то подобное в этом парке уже случалось? – попытался припомнить Майк.

– Произошла парочка ограблений с участием парня в лыжной маске, – подтвердил Мерсер. – Но не было ни задержанных, ни подозреваемых.

– А свидетели? Из посетителей или сотрудников музея там поблизости случайно не оказалось?

– По понедельникам Клойстерс закрыт. В тот день в музее работало всего несколько человек. И Катрина утверждала, что она едва ли не последней покинула здание.

– В деле нет пометок, что Кэти доложила мне о результатах расследования прежде, чем его закрыть?

– Нет. Там только стоит пометка «Прекращение судебного преследования в ИС» и подпись главы отдела.

– В «исключительных случаях»? – удивилась я. – И Дотри не сочла нужным получить на это мою санкцию?

– Твоя лучшая подруга хочет думать, будто управляет всей нью-йоркской полицией, а не только моей жизнью, – обратился Чепмен к Нине, пытаясь вовлечь ее в нашу беседу. Он снова повернулся ко мне. – Если ты до сих пор не поняла, Куп, то объясняю, что практически любой из твоих подчиненных может закрыть дело без твоей санкции.

– Нерешительность же мисс Грутен, возможно, объясняется тем, что она родом из Южной Африки, – предположила я. – На ее родине чернокожих мужчин запросто сажают в тюрьму за преступления, которых они не совершали. Насмотревшись на это, она, видимо, решила, что начинать охоту на человека не стоит, раз она даже не опознала насильника.

– Блестяще! – Майк откинулся на спинку стула. – А мы сердобольные, оказывается. Фамилия у нее голландская, и, похоже, она из буров. А знаешь, сколько африканцев они перебили? И представить невозможно. – Чепмен поднял пустой бокал, давая знак Фентону принести еще выпивки. – А между тем, когда один из этих парней оттянулся как следует на моей территории, Катрина решила ему все спустить. О Америка, ты, как всегда, прекрасна![30]30
  Здесь автор иронически обыгрывает строки неофициального гимна США «Америка прекрасная» (America the Beautiful) на слова Кэтрин Ли Бейтс (1859–1929).


[Закрыть]
И значит, никто в парке не заметил придурка, в середине июля бегающего в лыжной маске с торчащим из трусов членом.

– Она обращалась к кому-нибудь за помощью? – спросила я. Если известно, кому Катрина звонила из больницы, несложно выяснить, кому из друзей или знакомых она доверяет.

– Она никому не звонила, – покачал головой Мерсер. – Сказала Кэти, что в этой стране никого из родственников у нее нет. И не захотела, чтобы в музее узнали о происшествий. Еще Катрина сообщила, что к концу году она в любом случае собиралась вернуться в Кейптаун.

– Чем она занималась в музее? – спросил Чепмен.

– Изучала средневековое искусство. И знаешь, в свете того, что послужило ей последним пристанищем, в этом просматривается едва ли не предначертание. Она была специалистом по надгробной скульптуре.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю