355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линда Фэйрстайн » Костяной склеп » Текст книги (страница 13)
Костяной склеп
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 14:01

Текст книги "Костяной склеп"


Автор книги: Линда Фэйрстайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 28 страниц)

– А неделю назад? – подсказал Майк.

– Да, есть. Тогда и грузовик был побольше. Видите? Эта партия экспонатов пятнадцатого мая была отправлена в Метрополитен. Тяжелые предметы из известняка там, кстати, тоже были. Может, это предметы, которые решили не демонстрировать на выставке? Саркофаг был не единственным. Кроме него, забраковали еще немало египетских реликвий. Хмм. И тут же индийская надгробная стела с изображением сцен из жизни Будды. – Он показал нам картинку, где принц Сиддхарта, ставший впоследствии Буддой, отправлялся на своем коне в путь, отрекаясь от сана.

Майк, заглядывая через плечо молодого человека, зачитывал вслух то, что видел на экране:

– Песчаник. Четырехфутовая статуя Ганеши, индуистского бога с головой слона, из Камбоджи. И бронзовая статуя Тесея, сражающегося с Минотавром. А что означают эти инициалы?

– Кто-то из боссов Метрополитен должен был расписаться в том, что их экспонаты возвращаются к ним назад. Это подпись заведующего отделом европейской скульптуры.

– Вот еще парочка отозванных египетских экспонатов, – заметила я.

– Что там?

– Гроб некоего парня по имени Кумнахт. И фальшивая дверь из мавзолея в Метжетии. Кто за них расписался?

Зимм навел курсор на подпись.

– Тимоти Гейлорд. Я распечатаю и этот документ.

Листы выползли из принтера, и Майк их сразу подхватил.

– Может, вас и это заинтересует? На прошлой неделе мы, похоже, отправили в Клойстерс еще один большой саркофаг. Восьмого мая. Принадлежал он мужчине по имени Эременгол, тоже из песчаника. Изделие из цельного камня, на подпорках в виде трех львов, у одного из которых из пасти торчит свинья. – Он, казалось, так увлекся изображениями животных, что напрочь забыл о нашей главной цели.

– Чья подпись здесь?

– Беллинджера. Гирама Беллинджера.

– Вы можете глянуть по своим каталогам, стоит ли где-нибудь подпись Катрины?

– Уже смотрел, для Мамдубы, – отозвался Зимм. – Нигде ее подписи нет. Это мог делать только кто-то из ее боссов. У Катрины тут не было права подписи.

– А если сопоставить разные документы, можно заметить, нет ли пропавших экспонатов? – предположила я. – Вдруг найдутся вещи, распоряжение об отправке которых не подписано, ну вроде нашего саркофага, а между тем они исчезли.

– Опять-таки, это уже делается для Мамдубы. Подобные операции обычно отнимают много времени, но у нас есть команда студентов, которые прямо сейчас и занимаются ревизией экспонатов. Пока не установлена судьба трех предметов, но то все мелочи. Их могли попросту стянуть. Вроде семидюймового серебряного кубка в виде оленьего рога, изготовленного в средневековой Германии. Подобные вещицы вполне можно вынести из музея тайком. Не сравнить с умыканием саркофага.

Майк поднялся.

– Покажете нам, где спят рыбы?

– Корпус ихтиологии? Конечно. – Закрыв за собой дверь, Зимм повел нас к знакомой крутой лестнице, по которой мы сюда спускались. – Прошу прощения за неудобство, но это единственный путь в подвал. Мы здесь вроде как отрезаны от остального здания. А вы нашли на теле Катрины следы чьей-то ДНК? – неожиданно спросил Зимм.

На лице Майка отразилось сильное удивление, впрочем, мое было не меньше.

– Вы еще что-то знаете об убийстве Катрины, кроме того, что прочли в газетах?

– Да нет. Я просто не в курсе, говорил ли вам Мамдуба, что в личном деле каждого из наших сотрудников хранятся образцы его генетического материала. Здесь каждый сдает анализ ДНК.

Мы слышали об этом впервые, причем такая идея мне даже в голову не приходила.

– В лабораториях мы, используя собственные методики, устанавливаем принадлежность разных животных к тому или иному виду и подвиду. Определяем сходство и различие между этими группами, выясняем, кому грозит вымирание. Наши знатоки пернатых вам точно скажут, в родстве ли пятнистая сова, что селится в горах, и та, что обитает всего в миле от нее, в Северной Калифорнии, или же первая стоит гораздо ближе к очень редкому виду мексиканских сов.

– Ну и какое это имеет отношение к вам, к ученым людям?

– А когда целыми днями сидишь за микроскопом, изучая образцы экспонатов, то, естественно, дышишь не только на предметное стекло, но и на сами пробы. Если мокрота, пот – в общем, какая угодно частица нас – примешаются к пробе, результаты исследования идут, считайте, насмарку. Вот потому у всех, кто работает здесь, берут пробу слюны. Я просто подумал, вдруг это вам будет интересно.

Подобная практика существует и в большинстве моргов и серологических лабораторий. Я должна была вспомнить о том, что к личному делу каждого человека, связанного с генетическими исследованиями, должен прилагаться анализ его собственной ДНК. И случись доктору Кестенбауму найти на вещдоках по делу Катрины хоть что-нибудь мало-мальски ценное для серологической экспертизы, это могло стать ему хорошим подспорьем.

Следуя за Зиммом, мы миновали несколько коридоров, подошли к очередной лестничной площадке и очутились у двери безо всяких опознавательных знаков. Он опять приложил к сканирующей панели персональный пропуск, и мы снова очутились на крутой лестнице, уходящей вглубь на четыре этажа.

Внутри лестничного колодца было темно, и Зимм, выйдя вперед, щелкнул выключателем.

– Сегодня многие взяли предпраздничный выходной. Но у меня тут есть пара друзей, к тому же я сам в этом отделе провел два сезона летних каникул, когда учился в университете. Так что, пожалуй, проведу вас, куда нужно.

По обе стороны коридора расположились небольшие лаборатории, заставленные аквариумами и стеклянными емкостями всех размеров. Это было огромное хранилище рыб, насчитывающее не меньше двух миллионов. Для каждой рыбы в аквариуме была предусмотрена необходимая для нее среда, в воду были добавлены соответствующие вещества. Все емкости были подписаны и аккуратно размещены на металлических роликовых стеллажах, словно книги в библиотеке.

– Что это за запах? – полюбопытствовал Майк.

– Который? Мертвых тканей? Консервантов? В музее повсюду витает запах смерти. Мы его, правда, научились маскировать.

Я просматривала метки, прикрепленные к рыбьим скелетам, белизна которых особенно резко выделялась на фоне скучно-серого подвального помещения.

– И как вы это делаете?

– Когда я впервые сюда попал в качестве интерна, привезли огромный остов кита, которого вынесло волной к берегу на Лонг-Айленде. Вонь стояла невыносимая. Тогда мой начальник послал меня в ближайшую аптеку и велел купить бергамотовое масло. Я скупил все, что там было.

– Напомните, что оно из себя представляет, – попросил Майк.

– Это экстракт из кожуры каких-то цитрусов. Запах бергамота напоминает смесь апельсина и мяты. Мы тогда просто намочили кучу тряпок и обернули ими наш экспонат, оставив его на время. Тут у каждого есть свои приемы. Иначе просто невозможно здесь работать.

Майк что-то записывал в блокноте. Скорее всего, делал памятку о том, чтобы попросить Кестенбаума провести экспертизу льняного покрывала, в которое было завернуто тело Катрины. Вдруг оно было пропитано каким-то раствором, способным скрывать запах разложения. Сладковатый аромат, распространившийся в фургоне, едва открыли крышку гроба, вполне мог оказаться именно запахом бергамота.

– Зимм, вообразите, что вы хотите кого-то здесь убить. Как бы вы это сделали? – Майк пытался выяснить, все ли служащие музея знают о запасах мышьяка. В прессе еще ничего не было сказано о причине гибели Катрины.

Молодой человек провел нас мимо рентгеновской лаборатории отдела ихтиологии в комнату, сплошь заставленную трехфутовыми аквариумами, где плавала всякая живность.

– У вас есть знакомый со слабым сердцем? Тогда подойдет электрическая каракатица. Африканская. Когда ее рассердить, она может выпустить заряд около трехсот вольт.

Коричневые усатые твари заметались в аквариуме, а самая настырная прилипла к стеклянной стенке носом, словно в подтверждение слов Зимма.

– А здесь хранятся образцы тканей для молекулярных исследований. – Он пересек коридор и включил свет в маленькой лаборатории, расположенной напротив той, откуда мы вышли. Там стояли два огромных бака с надписями «ОПАСНО». – Жидкий азот. Если хоть на минуту сунуть туда голову, наступит верная смерть от холода. Быстро, тихо и очень больно.

– А как от тела избавитесь? – поинтересовался Майк.

– Ну я бы мог его хранить в холодильной камере до тех пор, пока бы что-нибудь не придумал. Я ведь с насекомыми работаю, понимаете? А у нас редкие экспонаты не влезут в стеклянный сосуд. Разве что парочка гигантских жуков из джунглей Амазонии или Африки. Вам бы с ребятами из отдела млекопитающих поговорить. Им, кстати, недавно завезли новый обезжириватель.

– Это что?

– Подумайте, вы же детектив. Как они, по-вашему, очищают скелеты? У них есть специальная установка для обезжиривания, самой последней разработки. Туда хоть череп слона можно сунуть на пару дней, и на нем не останется ни крупинки жира. Однако, для пущей верности, мы им одалживаем кое-каких наших жуков, чтобы выгрызли то, что еще могло остаться. А уж потом экспонат помещают в криокамеру, где убиваются все микробы. После полной обработки экспонат получается чистеньким, как стеклышко.

Я не обращала внимания на полуденное урчанье пустого желудка. Окружающие экспонаты вкупе с рассказами молодого ученого напрочь прогнали всякий аппетит.

Потом Зимм повел нас дальше по длинному темному коридору, и мы еще один раз свернули за угол.

– Слышали про латимерию? – спросил Зимм.

– Нет.

– Это исчезнувшее звено в эволюции рыб. Несколько столетий подряд все, кто ни пытался ее отыскать, находили лишь окаменевшие останки. Ученые думали, что она вымерла пару миллионов лет назад. В длину латимерия достигала пять футов, имела очень необычное строение плавников и была живородящей. Но в 1938 году ее подобрал один трал у берегов Южной Африки. В том районе проводил исследования один молодой ученый, который зарисовал эту рыбину и отправил ее в наш музей. С тех пор она у нас и хранится.

– Та самая рыба?

– Да. Заспиртована.

– Почему сотрудники музея так часто используют это выражение?

– Потому что спирт один из лучших консервантов. Эта красавица, несмотря на почтенные шестьдесят лет, выглядит так, будто ее только что выловили из океана. Все благодаря семидесятипроцентному раствору этилового спирта. – Сказав это, Зимм еще раз повернул за угол, и мы оказались в просторной комнате.

– Смотрите. Вот ее усыпальница.

Мы оказались перед шестифутовым металлическим резервуаром с навесной крышкой. Три фута в ширину, два в высоту, а емкость такая, что в нем вполне могла бы разместиться не только доисторическая рыбина или крупная акула, но практически любой из моих знакомых.

20

Зимм отодвинул крышку тяжелого металлического бака.

– Отойдите, – посоветовал он. – Даже запах спирта может сбить с ног.

Он оказался прав. У меня тут же перехватило дыхание, и мгновенно воскресли воспоминания о первых вскрытиях в отделении судмедэкспертизы, на которых пришлось присутствовать в период обучения.

Одной рукой прикрыв рот, другой я ухватилась за край контейнера. Мы с Майком смотрели на чудище, чей единственный остекленевший глаз бессмысленно таращился на нас. Зимм погрузил руки в мутную жидкость и вытащил латимерию, чтобы мы ее лучше разглядели. Рыбина была здоровее Катрины Грутен.

Майк больше заинтересовался контейнером, чем самой рыбой.

– Из чего он? – спросил он, постучав по его внутренней стороне.

– Бак обшит нержавеющей сталью. Трудно представить, что в помещении, где долго держится такой запах, могут работать люди, верно?

– Да, я вряд ли бы выдержал до конца дня, – признался Майк. – И как много у вас таких баков?

– Возможно, четыре или шесть. На следующей неделе уточню, – пообещал Зимм.

– А где остальные?

Зимм пожал плечами.

– Этот единственный с постоянным обитателем. Другие контейнеры перемещают при необходимости.

Мы обошли почти все помещения, но нигде не было видно похожих на металлические гробы емкостей.

– Они ведь не маленькие, их не так просто спрятать.

– Не думаю, что их кто-то намеренно прятал. – Зимм пожал плечами. – Наверняка одни стоят где-нибудь в углу какой-то лаборатории, другие – на складе. Поверьте, мисс Купер, вам нужно привести сюда целую армию, чтобы внимательно осмотреть все помещения. А мистер Мамдуба вряд ли это разрешит.

– Вы могли бы нам устроить встречу с теми друзьями Катрины, о которых вы говорили?

– Не знаю, кто из них сегодня работает. – Зимм явно был смущен, как видно, не хотел вовлекать в расследование своих знакомых.

– Мы хотим поговорить с людьми, которым доверяла Катрина. С теми, кого она, возможно, посвятила в планы отъезда в Южную Африку.

– Я уже упоминал об одной женщине, которая больше здесь не работает. Но ее имя мне неизвестно. Я знаю только, как она выглядит. И то, что она антрополог и что ее попросили уволиться и…

– Уволиться? – насторожился Майк.

– Именно. Потому она и в Лондоне.

– А что такое нужно сделать, чтобы вас уволили из Музея естествознания? – удивилась я.

– Скорее всего, украсть что-нибудь, но это не ее случай, – сказал Зимм. – Поговаривали, будто она не сошлась с кем-то из администрации.

– Мамдубой?

– Нет, но он наверняка в курсе этой истории.

Майк снова черкнул что-то в блокноте.

– А что за связи были у Катрины в отделе африканских культур?

– Я вас туда сейчас отведу, – сказал Зимм. – Может, и узнаю кого-нибудь из ее приятелей.

И мы двинулись назад, поднялись по лестнице, проследовали через центральный холл, галерею обитателей североамериканских лесов и зал биологического разнообразия, зал пернатых и, наконец, подошли к залу африканских народностей.

Зимм спросил охранника, не видел ли он интернов, но тот лишь покачал головой.

Когда я стояла перед стендом с фотографиями одной из первых африканских экспедиций, мой мобильник завибрировал и высветил на дисплее номер звонившего – Райана Блэкмера.

– Здесь сотовые работают? – обратилась я к охраннику.

– В подвале и в большинстве внутренних помещений вроде этого они не принимают сигнал. Лучше вернитесь назад, к птицам, – посоветовал он.

Я набрала номер Райана Блэкмера и сразу услышала:

– Уже битых полчаса пытаюсь тебе дозвониться. Ты что, попала в черную дыру?

– Почти угадал. В этом музее слишком толстые стены. Ты что-то хотел?

– Помнишь о назначенной на три часа встрече с сетевым педофилом? Этот тип ее отменил.

– Думаешь, что-то заподозрил?

– Нет. Просто хочет перенести на понедельник. Кажется, что-то не успевает. Вот я и решил предупредить тебя, чтобы ты не торчала зря в своем музее. И еще Сара просила передать тебе, что установили наблюдение за водителем лимузина, принадлежащего компании-устроительнице разных ток-шоу.

– В связи с чем? – спросила я.

– Продюсер, опекающий шоу под названием «Резвые крошки», привез на съемку стайку своих бойких девчушек. А со съемок одна из них, видно, самая резвая малолетка, которой пятнадцать лет от роду, свалила куда-то вместе с водителем. В последний раз ее видели, когда она делала парню минет на заднем сиденье роскошного авто. Он поставил лимузин возле отеля, где должны были подобрать маму этой малышки. Уже прошло по новостям.

– Откуда обо всем узнали?

– От матери. Она намерена подать в суд на организаторов шоу.

– А где была она сама, когда ее дочь блудила?

– У себя, в номере отеля.

– Мы тут почти закончили. И раз уж наш педофил сегодня не вышел на охоту, проведаем одну свидетельницу, – сказала я, имея в виду Рут Герст.

Перед тем как покинуть музей, мы осмотрели, благодаря нашему услужливому гиду, немало глухих коридоров и пустынных галерей. Коридор за коридором, один темнее другого, и всюду какие-то клетки, ряды шкафов, груды пустых ящиков, накрытые упаковочной пленкой. К тому моменту, когда мы подошли с ним к выходу, было почти три часа.

Зимм не знал о музейных запасах мышьяка, потому что у него в отделе яд не использовали, зато он буквально фонтанировал идеями по поводу того, где среди этих бесчисленных закоулков можно было упрятать тело.

По пути к дому Герст, одной из попечительниц музея Метрополитен, расположенному на Парк-авеню, мы с Майком сделали небольшую остановку и наскоро перекусили. Майк еще позвонил в отделение судмедэкспертизы и оставил сообщение для доктора Кестенбаума. Смысл его сводился к тому, что если доктору удастся найти на теле или вещах Катрины что-либо пригодное для ДНК-анализа, то эти данные можно сверить с образцами генетического материала, хранящегося в личных делах сотрудников Музея естествознания. Он предложил также проверить льняное покрывало на наличие следов каких-либо натуральных масел, способных подавлять другие запахи.

Портье пригласил нас в одно из самых фешенебельных зданий на Парк-авеню, расположенное к северу от 70-й улицы. Дверь нам открыла сама миссис Герст.

– Прошу вас, дорогие, входите. Я Рут Герст. А вы мисс Купер и мистер Чепмен? Заходите же.

Она выглядела так, словно недавно вернулась со светского мероприятия. Эта величавая женщина, несмотря на почтенный возраст, сохранила прекрасную осанку. Костюм из светлого твида безупречно сидел на ней, волосы были уложены в элегантную прическу, а драгоценности этой леди могли бы пустить ко дну небольшую шлюпку.

Миссис Герст провела нас в гостиную, обставленную дорого и со вкусом. Ее стены украшало несколько полотен, стоимость каждого из которых, вероятно, не уступала цене кольца с крупным изумрудом, что сверкало на искривленном артритом пальце Герст.

– Вы подруга Джейка Тайлера, я не ошиблась?

Услышав это, Майк чуть не прыснул от смеха.

– Да, мэм, – кивнула я. – Меня зовут Александра Купер.

– Надеюсь, я его вчера не замучила своей болтовней. Такого видного мужчину не стоит оставлять надолго одного.

– Дамы, а про меня вы не забыли? – подал голос Майк. – Миссис Герст, вы свободны?

– Я свободна, сынок, и уже слишком давно. Неужто вздумал за мной приударить? Мне восемьдесят шесть. И уже тридцать лет я вдова. Однако давайте сразу к делу. С музеем Метрополитен меня связывает долгая история. На моих глазах сменился не один директор. Я повидала также немало скандалов. И когда прочла в газете сообщение о смерти этой молодой женщины, я всерьез расстроилась.

Рут Герст встала с кресла и подошла к маленькому бару, расположенному в нише в дальнем углу комнаты.

– Не хотите чего-нибудь выпить? – предложила она.

Мы с Майком отказались и подождали, пока хозяйка нальет себе немного чистого бурбона.

– У вас есть какая-то информация о Пьере Тибодо, которую вы хотели нам сообщить?

– О боже, вовсе нет. Я просто не могла спокойно наблюдать, как из-за убийства этой девушки его во всех газетах стали поливать грязью, даже не разобравшись в сути дела. Вы должны понять, что это за место и кто мог желать отставки Тибодо. Думаю, тут я смогу вам помочь.

– Значит, вы уже давно связаны с музеем?

– Дорогая, еще мой отец был его попечителем. В 1925 году он пожертвовал музею первый миллион. Я из старинного банкирского рода. Мой дед прибыл в эту страну примерно в 1880 году. Вы даже представить себе не можете, насколько сильно сейчас изменился музей. Полагаю, что Гейлорд с Беллинджером возлагают вину на Пьера? А в прежние времена кураторы знали свое место.

Я помнила, что Беллинджер не относился к поклонникам Тибодо, однако понятия не имела, что тут имеют место какие-то интриги.

– Действительно?

И миссис Герст пустилась в обстоятельный рассказ.

– Знаете, как было во времена моего отца? Кураторы Метрополитен, представляя комитету попечителей свои проекты, даже не могли на равных участвовать в их заседаниях. Представив то или иное произведение, которое они предлагали приобрести, кураторы уходили из зала заседаний. Так было заведено. А жены попечителей в конце каждого сезона дарили свои вечерние платья женам кураторов, чтобы те могли достойно выглядеть на очередных музейных торжествах.

Миссис Герст улыбнулась своим воспоминаниям.

– Помнится, в год моего поступления в колледж я страшно ревела, узнав, что мама отдала жене куратора отдела греческого и римского искусства нитку жемчуга из Южного моря вместе с парой нарядов от Шанель. Теперь же все совершенно иначе. Теперь они важные и всемогущие.

– Как вы думаете, почему Гирам Беллинджер не ладит с Пьером? Слишком разные натуры? Ученый-затворник против шоумена-администратора?

– Гирам ведет себя как капризный ребенок. Не важно, сколько денег мы вкладываем в проекты для его Клойстерс, угодить ему невозможно. Как-то раз он серьезно подставил Пьера, предложив ему купить гобелены, что были, по его словам, сотканы в мастерских самого Гобелена.[72]72
  По имени красильщика Гобелена (Gobelins) был назван квартал в Париже – квартал Гобеленов, – в котором в 1622 г. была учреждена французская королевская мануфактура, изготовлявшая прославившиеся на весь мир художественные декоративные ткани.


[Закрыть]

Мы выделили необходимые для этой покупки средства. А когда он получил гобелены и отправил на реставрацию в прядильную лабораторию при соборе Св. Иоанна Богослова,[73]73
  Нью-йоркский собор Св. Иоанна Богослова, расположенный в Морнингсайд-Хайтс, по замыслу архитекторов, должен был стать крупнейшим в мире собором в готическом стиле.


[Закрыть]
оказалось, что особой ценности они не представляют. И тех денег, что они на самом деле стоили, не хватило бы даже на авиабилет до Америки.

Я взглянула на часы. То, о чем рассказывала миссис Герст, конечно, было любопытно, но интересовало нас совсем другое.

Она поставила стакан на столик рядом с собой и пристально посмотрела на Майка.

– Я хотела у вас спросить, вам кто-нибудь говорил о склепах?

– Склепах? – Мы с Майком переглянулись, и он отрицательно покачал головой.

– Так я и думала. Осталось совсем мало тех, кто были свидетелями начала деятельности музея. Вполне может быть, что даже Пьер не знает об их существовании.

Миссис Герст снова поднесла стакан к губам и сделала пару глотков бурбона.

– Это было почти полвека тому назад, для музея тогда наступили тяжелые времена. В ту пору одним из попечителей был некто Артур Пэглин, владелец весьма посредственной коллекции искусства, но огромного состояния. Тогдашний директор музея ходил за ним по пятам, уговаривая его сделать пожертвование, необходимое для серьезной реконструкции центрального зала. И этот человек знал, как заключать сделки, почти как дьявол.

– И что это была за сделка?

– Пэглин согласился дать нужную сумму денег, но выставил два условия. Во-первых, он хотел выкупить у Метрополитен большую часть собрания египетского искусства, приобретенную музеем много лет назад, причем по той же цене.

– Зачем это ему? – удивился Майк.

– А затем, чтобы эти самые экспонаты завещать обратно Метрополитен, но чтобы на сей раз они вошли в вечность с надписью «Получено в дар от Артура Пэглина». Он получит славу мецената плюс огромную скидку на налогах за свою благотворительную деятельность. Причем сумма вышла намного больше стоимости самих экспонатов, если бы они продавались по ценам 1930 года.

– А второе условие?

– Он потребовал построить в подвале музея хранилище. Что-то вроде частного склепа. Ему было нужно надежное место, доступ в которое имели бы только он и его доверенный управляющий. Разумеется, никакой арендной платы.

– Его желания были удовлетворены?

– С большой неохотой. Представьте, как остальные коллекционеры отнеслись к такой привилегии – человек заполучил превосходно охраняемый склеп в музее Метрополитен, причем совершенно бесплатно.

– Почему члены правления согласились с этим?

– Потому что директор музея добился их согласия в конце концов. Его преемники на этом посту до конца жизни Пэглина продолжали его всячески обхаживать, так и не зная, какие сокровища спрятаны в его тайнике.

– И что бы это могло быть?

– Chacun a son goût,[74]74
  У каждого свой вкус, каждый на свой манер (фр.).


[Закрыть]
детектив. Мой муж говорил, что при всей тяге Пэглина к коллекционированию предметов искусства основной интерес для него представляла схема уклонения от налогов. У него имелось несколько действительно хороших вещей, но его частенько надували, как, в общем, и всех нас.

– Значит, в то время история со склепом была у всех на слуху? – Я не могла припомнить, чтобы до сегодняшнего дня читала или слышала о чем-либо подобном.

– Не у всех, конечно, но кое-кто был в курсе. Так уж случилось, что мистер Пэглин и мой отец при всей разнице во вкусах сошлись в одном – у них была общая любовница. В течение года или двух, но этого времени оказалось достаточно, чтобы она доверилась моему отцу и рассказала о сокровищах, хранящихся в подвале музея. Думаю, мистер Пэглин и мой отец соперничали не столько из-за женщины, сколько тягались в споре «а у меня денег больше, чем у тебя». В подобных вещах мужчины сущие дети, вы не находите?

– А вы знаете, сколько еще в музее частных склепов?

– Не имею понятия. Мне кажется, вам стоит для начала поговорить с Тимоти Гейлордом. Любой, кто имеет отношение к египетской коллекции, должен знать об истории Пэглина. Я уверена, что на момент его смерти Тимоти уже работал в египетском отделе в качестве куратора-стажера. Старик превосходно справился с девяностолетним барьером. Его пример меня вдохновляет. Ваше здоровье!

– Интересно, в Музее естествознания тоже есть нечто подобное. Имею в виду частные склепы? – спросил Чепмен.

Пока Рут Герст обдумывала ответ, мы с Майком, наверное, в унисон размышляли над тем, что такое частное хранилище может быть очень удобным для сокрытия саркофага.

– Нет, об этом я не слышала.

– А как хорошо вы знаете тот музей?

– Герберт был членом совета его попечителей, – кивнула миссис Герст.

– Герберт? – вопросительно посмотрел на нее Майк.

– Мой покойный муж. Он не хотел связываться с Метрополитен, поскольку тут большое влияние имел мой отец. К тому же его захватывала романтика странствий и волнение первооткрывателя. Вы уже знакомы с Эриком Постом? Европейская живопись.

– Очень бегло.

– Его отец, Виллем, был одним из самых известных искателей приключений прошлого века. В духе героев Хемингуэя. Бесстрашный красавец, любимец женщин. Во многие свои африканские путешествия он с собой брал и Герберта. Думаю, мой супруг в ту пору был едва ли не единственным, кто не выносил охоту, кому было отвратительно само желание убивать прекрасных животных. Его никогда к этому не тянуло.

– А к чему тянуло вашего мужа? – поинтересовалась я.

– В Африке? Ко всему, что осталось от древних животных. Из первых же экспедиций, в которых он побывал с Виллемом, мой муж тащил домой любую окаменелость, что только сумел найти. В общем, все, что осталось от рептилий, черепах, млекопитающих. Другие отправлялись на охоту, а мой Герберт шел собирать разные кости. Я не сомневаюсь, что если бы в том музее и вправду были частные склепы, то Герби обязательно бы завел и себе такой. Спросите у Эрика Поста, он лучше разбирается в этих историях.

– А где хранились находки?

– Мой юный друг, на чердаке у них галерея с малоценными экспонатами, еще где-то каморка с бивнями, скелеты ящериц в отделе герпетологии. Известно ли вам, сколько всего костей накоплено в этом громадном здании? Их более пятидесяти миллионов. И для чего, спрашивается?

– Чего добивался ваш муж, сотрудничая с тем музеем? – поинтересовался Майк.

– Того же, что и все остальные, – бессмертия. В честь Дж. П. Моргана, подарившего музею «Звезду Индии», назван зал драгоценных камней. Гертруда Уитни дарит музею чучела редких птиц – стая которых устрашила бы самого Хичкока – и взамен тоже получает именной зал. А коллекция Герби? В музее просто не знали, что делать с этими костями, свезенными со всех концов света. В одном месте их не выставишь, потому что в данном предмете пересекались интересы разных отделов музея. Так они до сих пор и пылятся без толку.

Герст осушила свой стакан и направилась к бару за новой порцией. Потом она обернулась к Майку:

– Знаете, а ту девушку я однажды видела. Ту, которую убили.

– Катрину Грутен? – удивленно посмотрел на нее Чепмен.

– Да. У меня хорошая память на лица. В утренних новостях показали ее фотографию. Такая милая юная леди.

– Где вы ее видели? В Метрополитен?

– Нет, нет. В Лувре. Однажды совет попечителей направил туда своих представителей в поисках нового директора, и тогда наш выбор пал на Тибодо. Когда он принял наше предложение, в Париж вылетело еще несколько членов совета, и в Лувре устроили в его честь прием.

Она подошла к креслу и опустилась в него, скрестив ноги в щиколотках.

– Но надо у него уточнить, была ли это та самая девушка. Я помню, как разговаривала с ней о небольшом музее, где она проходила стажировку. По-моему, это где-то в Тулузе.

– Музей Августинцев? – подсказала я.

– Точно. Мы с мужем побывали там несколькими годами ранее, и потому мне было интересно поговорить с ней. А когда Грутен устроилась на работу в Клойстерс?

Приблизительно в то же самое время – почти три года назад, – когда Пьер Тибодо был назначен директором Метрополитен.

– Точно неизвестно, – уклончиво ответил Майк.

– Может, он был ее наставником? – высказала предположение Герст.

– Надо бы выяснить это у мисс Дрекслер.

– У Евы? – вскинула брови миссис Герст. – Я ее называю Язвой. О, я бы не стала расспрашивать ее о другой женщине. – Глаза пожилой дамы озорно сверкнули. – Она сама бы всадила нож в спину девушки, если бы узнала, что Катрина слишком приблизилась к Пьеру.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю