Текст книги "Костяной склеп"
Автор книги: Линда Фэйрстайн
Жанры:
Полицейские детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 28 страниц)
32
Жорж с перепугу не понял, что произошло, кто за кем гонится и кто ломится в гараж, и когда в ворота стали стучать прибывшие полицейские, он им ни в какую не открывал. Отказавшись от дальнейших пререканий с несговорчивым сторожем, полицейские в конце концов направились к основному входу и проникли в его каморку через вестибюль здания.
– Ребята, кто-нибудь из вас может проводить мою подругу до квартиры? – обратилась я к полицейским.
– Ты спятила? Думаешь, я тебя оставлю в такую минуту? – воскликнула Рене. – И потом, я хочу знать, из-за чего был этот сыр-бор.
За десять минут я рассказала полицейским всю историю Ширли Данциг. Они попросили дать ее подробное описание, чтобы сообщить патрульным машинам, объезжающим наш район. Затем мы поднялись под их охраной на свой этаж, договорившись о том, что утром без четверти восемь кто-то из них меня проводит от квартиры до машины, чтобы удостовериться, что я благополучно выехала из гаража и отправилась за Клем.
Не обращая внимания на мигавший автоответчик, я устроилась в маленькой комнате, прихватив папку с делом Катрины Грутен и положив на колени радиотелефон. Я попыталась успокоиться и сосредоточиться на расследовании. Если происшествие с Анжелой встряхнуло меня выбросом адреналина, то после эпизода с Ширли я поняла, что сегодня уже точно не усну.
Включив без звука телевизор на новостном канале, я стала ждать прямого включения из Восточного Гарлема, где в этот момент разворачивалась настоящая драма.
Прошел час, другой. Но все выпуски городских новостей сосредоточили свое внимание на сильном пожаре в одном из кварталов Бронкса. Сделанные заметки по делу Грутен мне самой казались бессмысленными, список дел, которые предстояло сделать, разрастался до немыслимых пределов, а после выходных на Виньярде уже будто прошел целый месяц.
В десять минут четвертого раздался долгожданный звонок.
– С ней все в порядке. Так что иди спать, девочка. – Когда я услышала низкий голос Мерсера, худшие из моих опасений улетучились.
Я лишь облегченно выдохнула в трубку, слишком подавленная, чтобы что-то говорить.
– Эй, у нас пока неплохая статистика по спасениям. Думаешь, я бы позволил этой маленькой потаскушке подпортить нам картину. На работе я появлюсь попозже. Встретимся после обеда.
– Когда угодно, – ответила я. – Огромное спасибо, лично от меня, за этот день. Мерсер, я еще хотела спросить… она сделала это из-за?..
– Анжела отправилась туда в точности за тем, что ты предположила. И с Ральфи ей было очень даже здорово. Но так уж вышло, в квартире у него оказалась партия крэка – он им приторговывал на дому. Анжела им хорошенько угостилась, а прямо перед уходом решила прихватить с собой еще пару упаковок, чтобы толкнуть их потом и поиметь с этого визита хоть какую-то пользу.
– Теперь все понятно.
– Ральфи ее засек за этим неблаговидным занятием и хорошенько выдрал. Она пыталась улизнуть, но помешал громадный синяк под глазом и, собственно, сам владелец дури, не хотевший ее отпускать. Тогда Анжела стала угрожать, что донесет в полицию, а он, вспомнив печальный пример с Феликсом, уже загремевшим за решетку по ее наводке, решил пригрозить ей пушкой. Изловчившись, она выхватила у Ральфи оружие и навела прицел уже на него. Но он отобрал у нее пистолет, а далее не нашел лучшего места, куда бы его приставить, как к пустой голове девчонки. Соседи услышали шум и позвонили по 911.
Может, хоть это происшествие заставит Анжелу одуматься. Вдруг послужит ей тем же уроком, какой Дороти вынесла из страны Оз, что в ее возрасте нет лучшего места на земле, чем родной дом?
– Послушай, Алекс, я совсем вымотался. Давай я тебе завтра все расскажу и со всеми подробностями. Анжелу отвезли в больницу «Маунт Синай», а Ральфи проведет ночь в камере под присмотром моих коллег из отдела борьбы с наркотиками. В его квартире нашли два пистолета, партию патронов и сорок две упаковки крэка. Но в итоге все целы и невредимы. Передай мистеру Чепмену, что он может отпускать твою лапку и топать домой. До завтра.
Я не стала объяснять Мерсеру, что Майка рядом со мной нет. Положив трубку, я почувствовала невероятную усталость и тотчас уснула.
А утром, приведя себя в порядок и позавтракав, я вышла в коридор, где меня уже ждали двое полицейских, спустилась под охраной в гараж и в компании одного из них доехала до Парк-авеню. Возле отеля я попрощалась с полицейским, и мы с Клем отправились в прокуратуру. Найдя свободное место для машины на Малберри-стрит, я оставила над приборной панелью ламинированную парковочную карточку департамента полиции Нью-Йорка.
Мы прошлись по небольшому парку, который всего четверть века назад был сердцем Маленькой Италии, а теперь стал чуть ли не центром невероятно разросшегося Чайнатауна. Майк называл это место площадью Тянанмэнь. Мужчины и женщины в черных национальных костюмах сновали туда-сюда, нагруженные морепродуктами из рыбных лавок, расположенных на Кэнэл-стрит, и овощами, скупаемыми оптом на Дивижн-стрит. Дети из местной начальной школы играли в кикбол.[99]99
Кикбол – игра, похожая на бейсбол, но мяч бьют ногами и его можно бросить в игрока, чтобы вывести его из игры.
[Закрыть]
По-английски здесь не говорил никто.
Выйдя за ворота парка, мы услышали голоса примерно двух десятков демонстрантов, которые митинговали на Хоган-плейс. У некоторых были плакаты с надписями, не слишком художественно начертанными от руки. Группа скандировала в унисон:
– Это нормально и безопасно! Конец Батальиному царству!
Когда мы приблизились, надписи на плакатах можно было разобрать отчетливей. Не кто иные, как члены Американской лиги по защите сексуальных свобод, выступали в защиту подвинутого на орфографии садомазохиста Питера Кадлера. На одних плакатах были изображены только эмблемы их организации, но большинство радовало более изобретательными призывами: «Высечь Алекс Купер, авось поумнеет!» или «Купер, не суй свой нос в наши спальни!» Еще были всякие шаржи на меня. На одном, к примеру, меня нарисовали с плеткой-девятихвосткой в одной руке и наручниками, болтающимися на другой. Вот бы Майк Чепмен развеселился, если б все это увидел.
Работники прокуратуры и полицейские смотрели с явным неодобрением на кучку скандалистов, преграждающих им путь на работу.
– Черт! – Я остановилась как вкопанная, увидев, что у входа в здание дежурит фоторепортер из «Пост». Удачное утро для игры в прятки с газетчиками, особенно теми, кого, очевидно, подослала Лига. – Не возражаете, если мы пройдем черным ходом через «Тумз»?[100]100
Городская тюрьма в Нью-Йорке.
[Закрыть]
– Как вам будет угодно, – ответила Клем, поднимаясь на цыпочках, чтобы прочесть лозунги. – А я и не знала, что есть отделы вроде вашего, которые занимаются раскрытием преступлений только на сексуальной почве. Нелегко, наверное, в такой сложной области соблюдать интересы разных сторон.
– Я уже давно распрощалась с подобными идеями, – со вздохом призналась я. – Большинству людей незачем знать о существовании моего отдела до тех пор, пока с ними или их близкими не случится подобная неприятность.
– А как же окружной прокурор? У него вроде бы должность выборная?
– О, Баталья у нас молодец. В деле раскрытия преступлений для него существует один железный закон «поступай по совести». Нельзя втягиваться ни в какие политические игры с человеческими жизнями, не стоит задумываться о том, как твои действия представят журналисты, нужно только добиваться справедливости. Нездоровый интерес к сексуальным преступлениям, навязываемый читателям скандальной прессой, Баталья осуждает, а в защиту своих коллег он станет горой.
– Повезло вам с начальником, – заметила Клем.
Обойдя здание с той стороны, к которой мрачные зеленые фургоны, принадлежащие управлению исправительных учреждений, доставляли из тюрьмы заключенных, чьи дела разбирались в этот день в суде, я постучала в тяжелую дверь.
– Эй, Великан, пусти нас! У центрального входа меня подкарауливают линчеватели.
Охранник дневной смены, дежуривший у заднего выхода, был ростом с грузовик. Он нажал рычаг, открывая перед нами широкие ворота гаража, и мы с Клем вошли внутрь. Камеры для сегодняшних подсудимых еще пустовали, но команда надзирателей уже приготовилась к их приему.
– Доброе утро, мисс Купер. Хотите, разгоним этих крикунов? Мои парни покажут им, как ставить настоящие синяки всех цветов радуги.
– Не стоит тратить на это силы, приятель, но спасибо за предложение. Надежное укрытие и чувство юмора – лучшая для меня защита.
Охранник провел нас через сложную шлюзовую систему коридоров. Открывая каждые новые двери, он запирал предыдущие. Всего же мы насчитали пять переходов от камер для арестованных, откуда мы начали путь, и до помещения перед залом суда, который откроется в девять часов, то есть уже через пятнадцать минут.
Я узнала молодого обвинителя, работающего в суде всего первый год. Он просматривал представленные на сегодняшнее заседание дела. В роли прокурора ему предстояло выступать целый день. Молодой коллега удивился, увидев, как я появилась из помещения для заключенных.
– Вам чем-нибудь помочь?
– Спасибо, но не сейчас, а попозже. Как вас зовут? – Он представился, а я записала его имя в блокноте, предупредив, что в течение дня, возможно, спущусь за ордером на обыск, вот тогда и прибегну к его помощи. Еще я попросила доложить о своем визите судье.
В баре, расположенном в холле здания суда, более известного как «тараканий загон», мы задержались, чтобы выпить по чашке кофе. Вместо того чтобы воспользоваться обычным лифтом, мы поднялись тем, на котором доставляли осужденных в канцелярию для выписки на поруки. С одним из них я старалась не встречаться взглядом. То был таксист, две недели назад обвиненный за приставание к пьяному пассажиру, который уснул на заднем сиденье его желтого авто.
Такими окольными путями мы добирались до моего кабинета минут двадцать.
Пригласив Клем войти, я первым делом проверила автоответчик и сложила стопкой бумаги, накопившиеся на моем столе за время долгих выходных.
– А вот для чего мы, собственно, вас позвали, – сказала я, устанавливая среди папок с документами ноутбук. – Войдите в сеть с этого компьютера, используя свой пароль, чтобы почтовая программа отобразила ваш обычный адрес. Вчера за ужином я набросала черновик письма. Могли бы вы его отправить?
– Кому?
– Это решите сами. Мы подумали, что вашими адресатами могли бы стать члены оргкомитета по подготовке выставки. Была ли для них создана своя почтовая группа?
– Да, была, с правом доступа для сотрудников обоих музеев.
– Вы ведь еще можете использовать ее? – спросила я.
– Могу, конечно, – кивнула Клем. – Изначально предполагалось, что к этому сообществу могут подключаться желающие из всех стран мира. Пользователями могли бы стать музейные сотрудники или интерны, ученые, знатоки различных коллекций. При подготовке выставки поощрялось мнение любого участника.
– А из тех, о ком мы упоминали в нашей вчерашней беседе, кто-нибудь является участником этой почтовой группы?
Клем перебрала в памяти знакомые фамилии и утвердительно кивнула.
– Ваша адресная книга при вас?
– Я взяла все, о чем вы меня просили.
– Тогда просмотрите ее и подумайте, кто из этих людей мог быть связан с Катриной, – сказала я. – Начните текст со своего обычного приветствия. Важно, чтобы те, кто его получит, распознали ваш стиль, вашу манеру письма. Открыв это послание, адресаты увидят дату, соответствующую дневному времени вашего часового пояса.
– Как вы это сделаете? – удивилась Клем. – Разве в письме не будет указано время отправки?
– У нас отличные программисты. Одному из них я оставила сообщение с просьбой помочь нам. Он дежурит с восьми утра, поэтому скоро спустится и настроит все так, что письмо будет отправлено с указанием часового пояса Англии.
– Здорово!
– Упомяните, что, когда полиция позвонила вам, вы очень встревожились и не могли уснуть, – подсказала я, протягивая листок с текстом, который написала накануне ночью. – Затем напечатайте это.
«В конце этой недели я собираюсь приехать в Нью-Йорк. Я подумала, что, будучи в некотором роде другом Катрины, возможно, вы поддержите идею поминальной службы в ее честь и не откажетесь встретиться со мной, чтобы это обсудить. Как оказалось, совсем незадолго до своей смерти она отправила мне письмо и сообщила информацию, которая вам, быть может, покажется интересной. По-вашему, насколько толково действовала полиция? Стоит ли им сообщать о ее послании?»
– Да, мне кажется, на такое трудно не клюнуть, – одобрила Клем. – Большинство тех, о ком мы говорили, очень удивятся, если я стану сотрудничать с правительственными органами. Они привыкли видеть во мне лишь смутьянку.
– А это идея. Даже то, как люди будут реагировать на ваше послание, может оказаться весьма интересным. Как вы объяснили на работе свое отсутствие? – Я должна была иметь гарантию, что никто из этих людей не попытается связаться с Клем по телефону и таким образом обнаружить, что она уже в Манхэттене. Прикрыв ее, мы могли бы попробовать выманить на белый свет убийцу Катрины.
– Своему начальнику я сказала, что мне нужно срочно выехать в Гренландию, проведать заболевшего родственника, – сказала Клем. – Местного телефона я не оставила. Сказала, что связь с ними буду поддерживать по электронной почте.
– А что будет отвечать секретарь в случае, если кто-то о вас спросит?
– Такая роскошь не для меня. Вместо секретаря о моем отсутствии доложит автоответчик. Я просто надиктовала новый текст сообщения.
– Кому-нибудь известно, где вы остановились в Нью-Йорке?
– Откуда? Я сама об этом не имела понятия, пока вы не подвезли меня к отелю.
– Тогда приступим к работе? – предложила я. – Мне надо ненадолго зайти к окружному прокурору. Узнаю его мнение, как лучше поступить с моей группой поддержки на площади.
Роуз Малоун я застала расшнуровывающей кроссовки. На работе она переобувалась в туфли на высоком каблуке, выгодно подчеркивающие длину ее великолепных ног.
– Тебе стоило продефилировать так перед толпой моих обожателей, – улыбнулась я. – Босс когда будет?
– Вчера он выступал с речью на церемонии вручения дипломов в Стэнфорде. Сегодня вылетает обратно, так что его вообще не будет на работе. – Она выпрямилась и, наклонившись ко мне через стол, прошептала: – Маккинни уже прибегал к нему по поводу демонстрантов. Вроде он уже приказал командиру бригады Пятого округа выставить у центрального входа полицейский кордон и отодвинуть крикунов подальше от здания. Собственно, этим и будут исчерпаны «меры безопасности» со стороны полиции. По крайней мере, эти типы хоть не будут маячить перед носом судей и членов большого жюри.
– Роуз, по-твоему, у них есть какие-то выходы на людей из апелляционного суда? Свидетелей нет, невменяемых нет, предмета спора как такового тоже нет.
– Твоя жизнь без таких моментов была бы гораздо скучнее. Согласись, это тебя бодрит.
– Да, мне нравится, когда мне бросают вызов, мне нравятся нестандартные расследования, мне нравятся люди, с которыми работаю. Но эти? – Я указала пальцем на тротуар под окнами кабинета. – С этими разве можно бороться? Если наш великий начальник потребует меня на ковер, скажи ему, что я выполню все, что он сочтет нужным. А еще скажи, что к концу недели мы должны получить кое-какие результаты по делу об убийстве Грутен.
К моему возвращению Клем в кабинете была уже не одна. Компанию ей составил Майк.
– Внизу собрались желающие тебя выпороть, – сообщил он. – Я уж было подошел к ним на приличное расстояние, чтобы парочкой выстрелов рассеять толпу, но подумал, а вдруг мне подфартит и я подстрелю кого-нибудь из этих буйных.
– Я попросила Клем подправить первое письмо…
– Видел-видел. Хэнк Брок тут уже был, подкрутил время на твоем компьютере. Просил передать, что оно будет таким, словно Клем сейчас в Лондоне. То, что нужно, да?
– Отлично, – кивнула я. – Тогда я поднимусь в зал суда. Возможно, там уже собрался кворум большого жюри. – Мне очень хотелось поскорее разделаться с этим. – Надо бы подписать пару ордеров для осмотра Музея естествознания. Итак, нам нужен детальный план здания и список помещений, которые могут быть использованы как частные хранилища.
– Первая рыбка клюнула, – объявила Клем. Подняв голову, я увидела, что она раскрыла только что поступившее сообщение.
Она зачитала его вслух:
– «Когда вы приезжаете и где думаете остановиться? Может, встретимся в кафе? Катрина была очень милой девушкой. А полиция, похоже, может запороть все расследование. Нам с вами имеет смысл прежде кое-что обсудить».
– Кто автор?
– Женщина, которая работает на Пьера Тибодо. Ева Дрекслер.
33
– Продолжайте с ней переписку, – попросил Майк. – Выяснилось, что именно она воспользовалась пропуском Катрины, чтобы попасть на то январское собрание в Британском музее. При следующей встрече мы с Куп ее обязательно расспросим об этом.
Мне вспомнилось, что Рут Герст окрестила Дрекслер Язвой.
– Как, по-вашему, этот приказ Тибодо она исполнила из собачьей ему преданности или же из тех соображений, что для нее это чудная возможность утешить вдовца и между делом занять в его сердце место Пенелопы?
– И в продолжение твоей мысли, что, если она решила, будто Катрина к нему слишком близко подступила? Знаешь, уж если Ева действительно способна сама поднять крышку саркофага, то я готов проглотить свою полицейскую дубинку. Хотя вообще-то у нее мог быть сообщник…
– Человек, упавший с крыши? – предположила я.
– Бермудес.
– Вспомни, ведь именно она первой приехала к нему в больницу, верно?
– Да, хотя это можно рассматривать и как ее обязанность.
– Кстати, ведь Тибодо нам признался, что он на самом деле никуда в пятницу не выезжал. Так что он бы и сам это мог сделать. Вдруг Ева использовала в качестве грубой физической силы его самого?
– О чем вы? Кто и откуда упал? – Клем непонимающе смотрела на нас.
Рассказав о происшествии, случившемся в пятницу в Метрополитен, я спросила, не слышала ли она прежде имя Бермудеса. Потом зашла в кабинет Лауры и взяла у нее папку с новыми пресс-релизами на криминальные темы, которые служба общественной информации каждое утро размножала и рассылала главам всех отделов. После трехдневных выходных папка оказалась довольно увесистой. В ней были собраны статьи обо всех случаях поножовщины, огнестрельных нападениях и сексуальных преступлениях, произошедших с утра пятницы.
Я просмотрела материалы, имевшие отношение к расследованию дела Грутен и потому скрепленные в одну подшивку. Воскресная «Дэйли ньюс» рядом с некрологом о Пабло Бермудесе поместила небольшую, на три абзаца, статью, где цитировался Тибодо, выражавший сожаление по поводу трагического происшествия.
– Вы его когда-нибудь видели? – спросила я Клем, показывая фотографию разбившегося рабочего, на которой он был снят вместе с женой во время отпуска в Сан-Хуане за несколько недель до своей смерти.
– Лицо как будто знакомое. – Клем взяла статью и внимательно вгляделась в снимок. – Рабочие из Метрополитен частенько появлялись у нас в подвале. Они доставляли и уносили экспонаты. Те из них, кто пообщительнее, подходили к нам, интересовались выставкой. Некоторые даже просили разрешения прийти с детьми, чтобы показать им сам процесс подготовки.
– Вы считаете, Катрина была с кем-нибудь из них знакома?
– Даже не представляю. Хотя она, в принципе, не из тех людей, которые свободно общаются с незнакомцами. Но после изнасилования Катрина не могла оставаться в подвале одна. Всегда старалась находиться с кем-то из коллег. В тех помещениях к вечеру становится довольно жутко.
«Да уж, мне тоже так показалось», – подумала я про себя.
– Как мне ответить Еве?
– Вы с ней поддерживали какие-нибудь отношения, когда работали в Музее естествознания? – спросила я.
– Не столько отношения, сколько рабочие контакты. Да, мы с ней встречались на нескольких заседаниях, я должна была отсылать ей копии своей корреспонденции по совместной выставке, но ничего личного.
– В таком случае ее можно просто поблагодарить за письмо. Сообщите ей, что ваши планы еще окончательно не определились. Кстати, может быть, ей стоит написать, что вы уже в Гренландии, если она вдруг захочет связаться с вами в Лондоне. – Я подмигнула Майку. – Похоже, она боится упоминать имена «кистоунских копов».[101]101
«Кистоунские копы» – фильмы Мэка Сеннета (1880–1960), известного американского режиссера немого кино, снятые им в 1910-х гг. на его студии «Кистоун» при участии одноименной комик-группы. В 1955 г. режиссер Чарльз Ламонт снял римейк «Эбботт и Костелло против „кистоунских копов“». Выражение «кистоунские копы» употребляется для обозначения бестолковых полицейских.
[Закрыть] Думаю, тебе нужно бросать валять дурака и наконец серьезно заняться этим делом.
Клем вернулась к компьютеру и набрала ответ Еве Дрекслер.
– Еще одно сообщение. Ба, да оно от Зимма! Он хочет, чтобы я отвела ему один из вечеров. Очень предусмотрительно с его стороны не звать меня в музей. Может плохо сказаться на его репутации.
«Странно, – подумалось мне. – Кажется, Зимм должен был вскоре перейти на новую работу в Чикаго, так чего бы ему переживать за свою репутацию?»
Зачитав письмо вслух, Клем распечатала его.
– По мнению полиции, Катрина была отравлена, пишет Зимм. За каждым из них лично следит Мамдуба. Сотрудникам музея запрещено разговаривать с полицией в его отсутствие. Доступ в запасники и хранилища ограничен. Никакого хождения по лабораториям и подсобным помещениям. Соболезнует мне, так как знает, что мы с Катриной были очень близки. Ну и все в таком духе.
Все-таки странная вещь эта электронная почта, если судить по нашим расследованиям, где так или иначе всплывал Интернет. Незнакомые люди легко завязывали контакты путем простого обмена сообщениями. Иногда же благодаря этому безличному посреднику они доверяли друг другу такое, чего бы ни за что не высказали тому же собеседнику, к примеру, по телефону или при личной встрече. В общении по сети многие барьеры, свойственные традиционному общению, куда-то исчезают, и именно на это обстоятельство я очень рассчитывала сегодня.
– Вы довольны? – спросила я у Клем.
– Тем, что написал Зимм? И тем, что ответил так быстро? Да, – кивнула она. – Я не очень хорошо его знала, но, думаю, он действительно испытывал к Катрине определенные чувства. Он, наверное, хочет узнать, что она мне сказала.
– Тогда попытайтесь с ним подружиться, – предложил Майк. – Сегодня вторник, да? Скажите ему, что будете в городе в пятницу. И в выходные вполне можете с ним встретиться. Потом задайте ему еще несколько вопросов. А именно, что конкретно сказал ему Мамдуба? И какие из прежде доступных отделов теперь закрыты?
Потом Майк повернулся ко мне:
– Вот что, Куп. Поэтажные планы нужны нам уже сегодня. Так, чтобы сняться и поехать туда.
– Лаура напечатает ордера сразу, как только придет на работу. Потом мы перешлем их в музей по факсу.
– Вы готовы к продолжению нашего вчерашнего разговора?
Сняв руки с клавиатуры, Клем крутнула кресло и повернулась к нам лицом.
– Перед уходом я спросила у вас о друзьях, с которыми вы занимаетесь этим проектом по возвращению костей. Все ли они из Нью-Йорка, из двух ключевых музеев?
– Отнюдь. Думаю, из нью-йоркских музеев нас было пятеро или шестеро. Свои дела мы обсуждали чаще всего за ленчем. – Она улыбнулась. – Мы знали, что наши планы сбудутся не скоро.
– А с остальными вы как связывались?
– По электронной почте, разумеется. По Интернету.
Такой ответ меня порадовал. Когда Клем хотя бы пунктиром обозначила ряды своих приверженцев, наши программисты на основании ордера или распоряжения суда могли проверить их компьютеры и извлечь информацию о заходах на те или иные сайты, а также сеть их контактов.
– Администрация музея вам оказывала какую-нибудь поддержку на официальном уровне?
– Здесь эта тема крайне непопулярна. Попытайтесь завести речь о Квисуке или Мене – и вам выдадут ряд опровержений, захотите просмотреть архивные документы – они все окажутся подчищены. С кем вы говорили об исчезновения Катрины? – спросила Клем и тут же сама себя поправила: – О ее убийстве?
– В Музее естествознания мы встречались с Элайджей Мамдубой и куратором отдела африканских животных Ричардом Сокаридесом. Вы знаете кого-нибудь из них?
– На работе я общалась и с тем и с другим. Элайджа остается для меня загадкой. Человек он добрый, но словно бы находится меж двух огней. Не один раз я пыталась заинтересовать его этим проектом. Как чернокожий, он, казалось бы, должен загореться идеей восстановления справедливости. Но он стелется перед попечителями, и его такое положение, похоже, вполне устраивает.
– Но чего ради музеям так отстаивать коллекции костей?
– Подумайте сами, сколько времени уйдет на то, чтобы рассортировать все их залежи. Потом за этим всем стоят большие финансовые траты, хотя бы на тот же анализ ДНК миллионов образцов скелетов. Практически ни одному музею не выгодно возвращать свои коллекции костей. Взять хоть палеонтологов и антропологов. Этим ученым гораздо важнее выяснить, что обычно ел мой прадедушка на обед, чем знать, что его прах покоится с миром. Любой археолог действительно думает, что идея возвращения останков лишает смысла его деятельность, как экспедиционную, так и музейную, как настоящую, так и будущую. В этих склепах настоящая золотая жила, – продолжала Клем. – Многие коллекции воистину бесценны. В общем, никто не захочет перемен в таком деле.
Майк усмехнулся:
– Даже вождь млекопитающих?
– Сокаридес? Вы шутите? У него одна из лучших коллекций костей в музее. Вас не приглашали в слоновью галерею?
– Нет, – ответили мы с Майком в один голос.
– Это галерея со множеством лестничных пролетов, упирающихся в чердак. Фантастическое зрелище. Несколько ярусов заставлены слоновьими черепами. Отдельно хранятся их кости, прикрытые пластиковыми чехлами. А еще там есть одна стена, полностью утыканная зубами, каждый весом в десять фунтов. Общий же вес слоновьего скелета знаете какой? Полтонны. Да еще учтите, что некоторые из них являются подарками знаменитостей. Какой-нибудь слон мог быть застрелен Тедди Рузвельтом, а другой пожертвован Ф. Т. Барнумом.
– Подозреваю, что такие экспонаты ценятся даже ради одной слоновьей кости.
– Кладовая с бивнями – вот куда бы вам попасть.
Где-то я уже слышала это слово.
– В музее это какое-то особое место? – удивился Майк.
– О, да. Но оно так спрятано, что большинство работающих здесь людей даже не догадываются о его существовании.
– Что в нем особенного?
– Говорят, это маленькая комната с темно-зеленой стальной дверью. Сама я никогда ее не видела. Такую конспирацию соблюдают для того, чтобы воры не могли добраться до бивней, потому лишь избранные знали, где она находится. Там бивней на миллионы. Причем они там не только слоновьи, но даже более редких животных, таких, как нарвалы.
– А таких специальных комнат было несколько?
– Да больше десятка. Для самых разных целей.
Теперь понятно, почему Мамдуба был так нелюбезен с нами, когда мы спросили вчера утром о частных хранилищах.
Майк пристально посмотрел на меня.
– Надеюсь, ты придумаешь убойное основание для получения ордера на обыск. Что бы такого криминального поискать в музее? Нечто вроде мышьяка? Или билета на корабль до Каира? Кстати, а мы могли бы взять с собой Клем, чтобы она поводила нас по музею?
– Не все так просто. Но, может, придумаем что-нибудь толковое по дороге. А еще я полагаюсь на помощь Зимма, с ним мы бы договорились и без ордера.
– Вряд ли я знаю об этом месте больше, чем он, – сказала Клем. – Попробуйте раскрутить его на помощь. Насколько я припоминаю, он был неравнодушен к Катрине. Не раз увязывался за нами во время обеда.
– Скажите, Клем, а вы сами встречались когда-нибудь с Пьером Тибодо?
– Несколько раз, но только на каких-нибудь музейных приемах и собраниях. Я не принадлежала к его кругу, можете мне поверить.
– Катрина вам никогда о нем не рассказывала?
Клем покраснела.
– Я предпочла бы не говорить о том, что может заставить вас подумать о ней плохо.
– Катрина умерла. И позволю вам напомнить – лет на шестьдесят раньше отпущенного ей срока. Меня не интересует, западала ли она на женатых мужчин или хоть на самих обезьян, я лишь хочу знать правду, – проговорил Майк.
– Мсье Тибодо нравился Катрине. Думаю, она познакомилась с ним еще во Франции, до переезда в Штаты.
– Она говорила вам об этом?
– Никогда. На самом деле Катрина все подобное отрицала. Но однажды мы оказались на одном собрании, проходившем в его кабинете. Это было накануне подготовки выставки. Тибодо ее сразу заметил. Подошел к ней и расцеловал в обе щеки. Так, словно они уже прежде встречались. Вероятно, в каком-то из тех маленьких французских музеев, где она работала до Клойстерс. Проговорили они минут пять.
– О чем?
– Извините. Английский, датский, инуитский. Но по-французски я ни слова. Потому я не стала прислушиваться к их разговору.
– В их общении вы не заметили никакого сексуального оттенка?
– О боже, нет, конечно. Может, Катрина и думала когда-то о чем-то таком, но после… – Клем резко оборвала фразу. – После того июня…
– После того, как ее изнасиловали?
– Именно. Когда же это случилось, она словно потеряла интерес к жизни. Устранилась от нас на какое-то время. А потом последовало мое увольнение и переезд в Лондон. Для меня будет страшным ударом, если это он… гм-м… обидел Катрину. Я попросила ее оказать на него некоторое воздействие.
– Как? Что вы имеете в виду?
– Я заметила, каким взглядом Тибодо на нее смотрит и как она ему отвечает. И я подумала: а что, если попытаться сделать его нашим союзником? Предметы примитивного искусства отнюдь не являются изюминкой коллекции Метрополитен. Станет ли он возражать против того, чтобы слегка расчистить кладовые?
– Так я и думал, что с самой первой встречи он врал нам, – сказал мне Майк, потом снова обернулся к Клем: – Ну и клюнул он?
– Думаю, на саму Катрину да, немного запал, – улыбнулась Клем. – Но к нашему проекту по репатриации костей отнесся прохладно. Катрина сказала мне, что он прочел ей длинную нотацию о том, что музейные экспонаты ни в коем случае нельзя возвращать африканским туземцам. А еще о том, как бережно они хранятся в музеях, чего совершенно нереально ожидать от их сородичей. Он внушал ей, что останки не сохранятся, если их все-таки вернут в родные места.
Кажется, подобное мы уже как-то слыхали от Тибодо. А мне надо бы позже отвести Клем в сторонку и расспросить ее, не знает ли она, чем вызвано такое расхождение в их оценках отношений директора и Катрины. Что, если в присутствии Майка она не все может рассказать?
– Насколько хорошо вы знакомы с другими сотрудниками Метрополитен? – спросил Майк.
Клем назвала несколько имен коллег по подготовке совместной выставки, работавших в соседнем музее. Некоторые были мне знакомы, те, что слышала впервые, я записала себе в блокнот.
– А кого из кураторов вы знаете?
– Ну Анну Фридрих, конечно, и Эрика Поста. Они оба были вовлечены в подготовку бестиария, и мы с ними регулярно встречались на собраниях. И Тимоти Гейлорда я тоже знаю.
Гейлорд должен был сегодня вернуться в город. Быть может, когда мы увидимся с ним вечером, одной загадкой станет меньше.