355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лилия Самойлова » Убийства в замке Видер » Текст книги (страница 9)
Убийства в замке Видер
  • Текст добавлен: 14 августа 2017, 11:30

Текст книги "Убийства в замке Видер"


Автор книги: Лилия Самойлова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 17 страниц)

Глава восемнадцатая. Необъяснимый “подвиг” Шондера

Ночь прошла без происшествий. Во всяком случае никто ночью не кричал, и утром трупов обнаружено не было. Хмурый Хельмут прислуживал во время завтрака и на вопрос баронессы, почему он такой неразговорчивый, ответил, что не выспался.

– Ночью был такой сильный ветер, фрау. Ветки деревьев стучали в окно, и я не мог заснуть.

– Мне тоже снились кошмары, – призналась Габи. – Я уже жалею, что приехала в такое неудачное время.

– Оно для всех неудачное, – пробормотал Потсдорф.

– Я нисколько не хотела расстроить или обидеть вас, баронесса, – продолжала Габи, видя, что Вилма помрачнела. – Действительно, в самом деле нисколечко не хотела, и думаю, что летом замок просто бесподобен, но простите, я никогда не была любительницей подобных прогулок. Простите. Но еда и обслуживание у вас выше всяких похвал, спасибо, – быстро добавила Габи. – И простите, я совсем не хотела вас обидеть. Простите.

– Ну, хоть на этом спасибо, – пробормотала Вилма.

– Действительно, вы очень любезны, – заметил Потсдорф Габи и взглянул на Бинди Би, которая резала себе мясо, аристократично оттопырив в сторону мизинец. – А ты почему молчишь, дорогая? Всем интересно, как прошла твоя прогулка к старой винтовой лестнице.

– Бинди Би не понравилась эта прогулка, – отчеканила певица.

– Что так?

– Пустая трата времени.

– Да неужто?

– Ужто. Ничего мистического Бинди Би там не увидела и теперь жалеет о зря потраченном времени. А ещё Ангелика сбила с ног старика, – добавила Бинди Би и покосилась на Ангелику.

Модель не ожидала атаки и растерялась, покраснела и не знала, куда деваться от любопытных взглядов.

– Какого старика вы сбили с ног? – заинтересовался Потсдорф. – У этого старика есть имя?

– Это был я, герр Потсдорф, – с достоинством собщил Хельмут, и теперь все взгляды обратились уже на него.

– Вы? – недоверчиво уточнил Потсдорф.

– Именно я, господин Потсдорф.

– И что же вы такого ужасного совершили?

– Я решила, что это убийца, – краснея, принялась объяснять Ангелика. – Понимаете, мы услышали шаги… Кто – то шёл за нами, и я решила почему – то, что это убийца. А это оказался господин Хельмут… Простите, я совсем не хотела подставлять вам подножку, – повернулась она к дворецкому. – Я испугалась. Я думала, это убийца.

– А вот Бинди Би знала, что это не убийца, – сказала Бинди Би.

– Откуда же ты знала, душенька моя? – заинтересовался актёр.

– Интуиция.

– А – а, ну раз интуиция, то, конечно, да.

Ангелика продолжала с мольбой смотреть на дворецкого.

– Я тогда не сильно ушибла вас? Я прошу прощения, я действительно не хотела ничего такого… просто я ужасно испугалась.

– Ничего страшного, фройляйн. Я даже не ушибся.

– Кстати, Бинди Би хочет узнать про вашу странную реакцию на кровь на стене, – сообщила Бинди Би.

Ангелика вспомнила, как зачарованно, не отрываясь, смотрел дворецкий на кровь и с каким трудом оторвался от созерцания кровавого отпечатка.

Дворецкий растерялся.

– Моя странная реакция?.. – пробормотал он. – Простите, не понимаю…

– Всё вы понимаете! Ангелика, вы же помните, как странно пялился этот старик на отпечаток? – повернулась Бинди Би к модели. – Ведь он странно себя вёл, согласитесь.

– И ничего не странно, фройляйн, – выпрямился Хельмут. – Просто вы не поймёте.

– Это Бинди Би не поймёт?! – возмутилась певица, а Потсдорф, слушавший с большим интересом – впрочем, как и все остальные – поторопил:

– Ну давайте, вываливайте ваши признания. Видите, мы все в нетерпении.

Хельмут свысока взглянул на актёра, повернулся к инспектору и на протяжении всего своего признания обращался исключительно к нему.

– Понимаете, господин инспектор, это пятно действует на меня странно. Когда я его вижу, кровь словно зачаровывает меня, и начинаешь понимать, как быстро время и как хрупка жизнь… И мне постоянно кажется, что там кто – то присуствует. Призрак Анхелы фон Видер. Конечно, призраков не существует, но всякий раз, когда я там появляюсь, мне кажется, что там кто – то есть – незримый, невидимый… Вы меня понимаете?

– Понимаю, – серьёзно ответил Бейкер.

– И вот всякий раз, когда я вижу это пятно, я всегда так реагирую, и сам не пойму-почему… Вас удовлетворяет моё объяснение, господин инспектор?

– Вполне.

– Господи, какая чепуха, – сердито сказал Потсдорф. – Более глупого объяснения я ещё не слышал. И вы ему поверили, инспектор? А что, если он кого – то покрывает?

– Никого я не покрываю, герр Потсдорф, – холодно сказал Хельмут.

– Ой ли, старик? А мне кажется, что покрываешь. И в твои россказни про якобы гипнотизирующее действие кровавого пятна мы тоже не верим. Да ещё это якобы бы присуствие призрака…чушь полнейшая.

– Замолчите, – сказал Бейкер.

– Вы ему верите?! – возмутился Потсдорф. – Вы верите этому человеку? Вы слышали, что за чепуху он сейчас тут нёс?! Призрак!.. Пф!.. Призраков не существует – это все знают. Представить только – незримое присуствие чего – то!. Смешно.

Инспектор молчал, и Хельмут с тревогой взглянул на него:

– Вы мне верите? Верите, господин инспектор? Я говорю правду – я чувствую чьё – то присуствие всякий раз, как появляюсь там.

– Я не верю в призраков, но готов признать, что вы что – то чувствуете, – помедлив, сказал Бейкер.

– Но как такое может быть? – осторожно спросила Габи. – Если призраков не существует, то что тогда это?

– После каждого преступления остаётся негативная энергетика. Чем тяжелее преступление, чем с большей жестокостью совершено, тем сильнее энергетика, – неохотно объяснил инспектор. – И если сохранилась энергетика убийства, совершённого столько лет назад, то можно представить, с какой жестокостью оно было совершено…

– Ужасно, – тихо сказала Ангелика.

– А вы в курсе, что комната Анхелы фон Видер замурована? – громко сказала Бинди Би. – Её отец приказал это сделать.

– Откуда вы это знаете? – неприязненно посмотрела на неё Габи.

– Старик сказал.

– А ведь вы этого не говорили, – укоризненно попенял Потсдорф Вилме, и та растерялась:

– Правда? Я думала, что говорила… я разве не говорила?

– Какое это имеет значение? – сердито поинтересовалась Бинди Би. – Бинди Би кажется, что данная тема не для разговора за столом. У Бинди Би портится аппетит.

– Ты сама затронула эту тему, дорогая, так что не бузи, – сказал Потсдорф и громко поинтересовался: – Кстати, почему я не вижу нашего грубияна? Или он не боится пропустить завтрак? Кстати, инспектор, как движется расследование? – поинтересовался актёр у молчавшего Бейкера. – Кто – нибудь есть на примете? Думаю, за два дня – ведь, кажется, столько прошло с убийства нашего гения – физика… молчу – молчу, – быстро добавил Потсдорф, покосившись на Мари. – Я забыл, что тут присуствует его ярая защитница.

Мари смерила его холодным взглядом и воздержалась от ответа.

– Господин инспектор, а вы кого – нибудь подозреваете? – осмелилась поинтересоваться Ангелика. – Вы говорили, что убийца один из нас…

– А ещё инспектор говорил, что убийца – дворецкий, – ввернул Потсдорф.

– Неправда, инспектор так не говорил, – сердито поправила Габи. – Он говорил, что убийца – кто – то из замка.

– Неправда, – в тон ответил Потсдорф. – Он сначала так говорил, а теперь стало известно, что есть карты – путеводители по замку Видер, и следовательно, любой мог укокошить физика. Пардон, фройляйн, – сказал он Мари.

Мари снова отмолчалась. Она решила вести себя как можно тише, чтобы не привлекать лишнего внимания. И ещё её интересовало, куда подевался Шондер. Нет, она уже не помышляла об убийстве… или помышляла?.

Райне тоже присуствовал на завтраке. Он не смотрел на неё, и Мари неожиданно это очень сильно задело.

– Скажите, а почему вы не высказываете своего мнения? – вдруг обратился Потсдорф к повелителю моды. – Или ваша собачонка вам весь свет застила?

Повелитель моды вздрогнул, когда к нему неожиданно обратились, и с трудом оторвался от Ди – Ди.

– А? Что?..

– Ну вот, он всегда так. Я говорю: почему вы никогда не высказываете своего мнения? – громко, как глухому, повторил Потсдорф. – Вы только и знаете, что сюсюкаете со своей шавкой. Мы можем обидеться, решив, что она вам намного интереснее, чем все мы.

– Отстаньте от него, – попросила Вилма. – Неужели мы не можем спокойно позавтракать?

– Действительно, – громко поддержала баронессу Габи. – Вам так хочется всё испортить, герр актёр?

– Меня зовут Берхард, если вы не забыли.

– Мне всё равно, как вас зовут.

– Видишь, как она с тобой обращается? А ты ей ещё глазки строишь, – заметила Бинди Би.

– Не переживайте, он не в моём вкусе, так что можете забирать его себе, – сказала Габи.

Бейкер не вмешивался. Он старался вообще говорить как можно меньше, чтобы о нём забыли. Забыв, что здесь находится полиция, они могли бы много что интересное рассказать, о чём наверняка умалчивают.

В зале появилась Марта, и Вилма обратилась к ней с вопросом, почему отсуствует господин Шондер.

– И почему нет прибора для него? – недовольно добавила она.

Марта удивлённо взглянула на баронессу.

– Я думала, вы знаете, фрау…

– Знаю что? – тревожно спросила Вилма, побледнев.

– Господин Шондер рано утром уехал.

В зале наступила гробовая тишина.

– Уехал? – не веря ушам, переспросил Потсдорф.

– Как уехал? – растерянно спросила Ангелика.

– Этого быть не может!

– Как он мог уехать, если все дороги замело?

Вилма продолжала расстерянно смотреть на экономку.

– Вы уверены, Марта?

– Посмотрите сами.

Экономка оказалась права. Комната Шондера была пуста, кровать застелена, а чемодан отсуствовал.

– Ничего не понятно, – растерянно сказал Руппрехт.

– Ушёл? – осторожно уточнила Габи.

– Но как? Все дороги замело. Как он выбрался из замка?

– А может, он и не ушёл? – робко спросила Ангелика. – Может, он где – нибудь в замке?

– В замке? Дитя моё, вы где – нибудь видели этого грубияна в замке? Лично я нет, – сказал Потсдорф. – И как видите, чемодана нет. Значит, действительно ушёл.

– Но как? – недоумевал повелитель моды. – Как он ушёл? Все дороги замело. И до сих пор метёт.

– Значит, нашёл способ.

– Как вы узнали, что Шондер уехал? – повернулся Бейкер к молчавшей экономке.

– Он сам сказал мне вчера. Сказал, что намерен уехать рано утром.

– Когда это было?

– В одиннадцать вечера.

– Вы его встречали вчера? – недоверчиво переспросила Габи.

– Да, фройляйн.

– А почему же вы сразу не сказали, чёрт вас дери?! – возмутился Потсдорф. – Почему молчали?!

– Вы не спрашивали, – с достоинством ответила Марта.

Инспектор жестом остановил вскинувшегося актёра и попросил Марту рассказать подробно о своей встрече с Шондером.

– Я встретила господина Шондера вчера, ровно в одиннадцать вечера. Как раз часы в библиотеке пробили. Я спросила, почему он не спит в столь поздний час, и он сказал, что намерен завтра утром уехать из замка.

– На чём, на палочке верхом? – проворчал Потсдорф. – Всё снегом замело.

– Тем не менее машины его нет.

– Откуда вы знаете?

– Я проверял, – сказал молчавший до этого времени Хельмут. – Марта попросила меня проверить, и я проверил. Машины господина Шондера нигде нет.

– Невероятно, – пробормотал Райне.

– Если честно, я думала, он шутит, ведь на улице такая метель, потому и не говорила вам, фрау, – повернулась Марта к баронессе, и та кивнула, – но когда сегодня утром обнаружила, что комната не заперта, а самого герра Шондера нет, я сразу вспомнила про этот разговор. Я попросила Хельмута проверить, на месте ли машина герра Шондера. Машины нет.

– Невероятно, – повторил Райне.

Несколько минут все в полном молчании смотрели на убранную кровать, словно надеялись, что Шондер внезапно появится из воздуха.

– Всё – таки непонятно, как он выбрался из замка, – нарушил молчание Потсдорф. – Замело так, что и на танке не проберёшься. Как он на машине проехал – уму непостижимо.

– Бинди Би всё равно, как он проехал, – заявила Бинди Би, кутаясь в свои неизменные меха. – Бинди Би хочет вернуться и доесть свой завтрак, который уже наверняка остыл. Старик, принеси Бинди Би ещё картофеля с овощами.

– Слушаюсь, фройляйн, – невозмутимо сказал дворецкий и степенно вышел из комнаты.

Остальные потянулись за ним. Мари вышла последней и видела, что Райне и Бейкер задержались в комнате и о чём – то тихо переговариваются. О чём они разговаривают, Мари даже и представить не могла, но почему – то была уверена, что не о ней, потому что инспектор, как внезапно поняла Гибер, никому не расскажет о её секрете.

Во всяком случае, сейчас.

Глава девятнадцатая. “Вы губите свою жизнь, Мари Гибер.”

– Что – то здесь не сходится, – задумчиво сказал Бейкер.

Мужчины ещё раз внимательно осмотрели комнату внезапно уехавшего Шондера, но ничего подозрительного не обнаружили.

Райне подошёл к окну и приподнял портьеру. За окном бушевала метель, и было слышно, как завывает ветер.

– Что ж, если он всё же выбрался, то я ему не завидую.

– Думаете, выбрался? – повернулся к нему Бейкер.

– А вы так не думаете?

– Пока не знаю, – задумчиво сказал инспектор. – Пока не знаю… Но если ему каким-то непостижимым образом удалось выбраться из замка, ему действительно не стоит завидовать.

О «счастливчике» Шондере невольно думали и остальные. Метель разбушевалась не на шутку, и даже толстые стёкла не могли заглушить свирепый свист ветра.

После завтрака все собрались в библиотеке. Так уж вышло, что именно эту тёплую уютную комнату для посиделок выбирали все гости баронессы.

– Ужасная погода, – поёжилась Ангелика.

Устроившись на диване, она тревожно смотрела в окно, за которым разыгралось настоящее снежное представление.

– И что этому гонщику в голову взбрело? – сердито сказала Габи. – Теперь он застрянет где – нибудь на дороге и замёрзнет.

– По крайней мере в его смерти никого не обвинят, – лениво заметил Потсдорф, развалившись в кресле. – Если бы метель прекратилась, я бы тоже попытался покинуть этот замок.

– Мозгов у вас ещё меньше, чем я думала.

– Милая Габи, я не верю своим ушам! Вы думали обо мне? Сегодня я засну счастливым.

Габи скорчила брезгливую гримасу и отвернулась.

Бинди Би с видом королевы расположилась на бархатной тахте и читала журнал. И при этом вид у певицы был такой пренебрежительный, словно она делала одолжение. Бинди Би не обращала внимания на Потсдорфа и совсем не тревожилась о том, что он оказывает знаки внимания Габи.

Габи же совсем не радовало усиленное внимание актёра, и она всеми силами старалась игнорировать его. Однако Потсдорф не унимался. Он уже предложил не только руку и сердце, но и все гонорары от своих кинокартин: и прошлых, и будущих. Под конец Потсдорф с комическим возгласом «Была не была!» кинул девушке под ноги белоснежную виллу на Ривьере, и тут терпение Габи лопнуло.

– Как вам не стыдно! – зло воскликнула она. – Как вы смеете предлагать мне такое? Да ещё при моём шефе!

– А что такое? – удивился Потсдорф. – Думаете, ваш шеф что – нибудь слышит? Да не смешите меня! Для него всего дороже его шавка, а о вас он даже и думать забыл.

Он кинул взгляд на повелителя моды. Руппрехт сюсюкал с Ди – Ди, и собачонка, умиротворённая после сытного завтрака, благосклонно принимала его ласки.

– Какая идиллия, – процедила Габи, и Ангелика могла покляться, что в её взоре, устремлённом на собачонку, была самая настоящая ненависть.

– Так что вы видите, моя дорогая, ваш шеф предпочитает общество своей шавки, а вовсе не ваше, – подытожил Потсдорф и придвинул своё кресло поближе к креслу Габи. – А вот я предпочитаю всем именно вас, моя дорогая.

– Вы будете сильно удивлены, но меня это совсем не радует, – отпарировала Габи и отодвинулась вместе со стулом.

– А я ничуть не удивлён, поскольку знаю, что вы это говорите, чтобы раззадорить меня, – сообщил Потсдорф и снова пододвинул кресло.

– Уверяю вас – я даже не думала об этом, – неприязненно сказала Габи, снова отодвигаясь.

– А я уверяю вас, что это самые настоящие женские уловки, чтобы ещё больше завлечь нас, мужчин, – сообщил Потсдорф и снова придвинулся.

– Наверное, так поступают ваши знакомые женщины, но я совсем другого сорта, – сказала Габи и хотела снова отодвинуться, но увидела, что почти вплотную прижата к стене.

– Уважаемая, вы не слышите, что ваш мужчина пристаёт ко мне? – громко спросила Габи, обращаясь к Бинди Би.

– Он ко всем хорошеньким девушкам пристаёт, – пожала плечом Бинди Би, не отрываясь от журнала. – Бинди Би ничего не может поделать, ибо Бинди Би уже устала от этого.

– Утихомирьте своего пылкого поклонника, или это сделаю я, – пригрозила Габи.

Бинди Би снова пожала плечом, но на этот раз ничего не сказала, а Потсдорф весело ухмыльнулся прямо в лицо Габи:

– Вы попытаетесь меня утихомирить, моя дорогая? Хотел бы я на это посмотреть.

Габи гневно взглянула на него, поднялась с кресла и пересела к Ангелике, где сразу же завела разговор о новинках моды, демонстративно не обращая внимания на актёра.

Потсдорф усмехнулся и перевёл взгляд на Бинди Би, а затем поинтересовался:

– А где наш барон и Скотланд – Ярд? Я видел, что после завтрака они снова отправились в комнату этого задавалы Шондера. Вы заметили, они долго там оставались, когда мы во время завтрака узнали о внезапном исчезновении гонщика… Впрочем, мне всё равно, куда он подевался. Неприятный человек. Вы не находите, фройляйн Мур? – окликнул он Мари, которая сидела в стороне, целиком погрузившись в чтение.

– Не нахожу, – процедила сквозь зубы Мари.

– Вы как – то подозрительно неразговорчивы, фройляйн Мур. Очень странно для знаменитой писательницы. Обычно писатели любят потрындеть о своих планах, а вы так загадочно молчите, – продолжал Потсдорф, не спуская ярких синих глаз с девушки.

– Простите, но я читаю, – холодно сказала Мари, и актёр, пожав плечами, стал насвистывать легкомысленную песенку.

Мари сердито посмотрела на него и вернулась к книге. Но она солгала: она совсем не читала. Все её мысли были заняты внезапным исчезновением Шондера. Он удрал, испугался её, удрал! Где теперь его искать? И это просто невероятно, что кто – то попытался прорваться сквозь такой страшный буран, пусть даже это и знаменитый гонщик.

Знаменитый гонщик Карл Шондер… Обладатель всемозможных спортивных наград, победитель соревнований, всеобщий любимец, от которого в последнее время отвернулась удача. Это Мари слышала от Берты Мур, у которой украла именное приглашение.

20 ноября, 1959 год

Перед отъездом в замок Видер

Мари никогда не считала себя робкой, но несколько минут нерешительно топталась на крыльце небольшого домика знаменитой писательницы детективов Берты Мур. Теперь она поняла, как не продуман её план, как шатка её уверенность в своём убеждении. Но она должна, она должна быть в замке Видер – непременно должна!..

Ради Эдмона.

Мари глубоко вздохнула и быстро, боясь передумать, нажала на кнопку звонка.

Дверь открыла сухопарая горничная, и Марта протянула визитную карточку. Горничная, взглянув на визитку, предложила пройти в гостиную и подождать, пока она будет докладывать хозяйке.

Гостиная была просто, со вкусом обставлена, а на журнальном столике француженка увидела целую стопку корреспонденции, и, поколебавшись немного, подошла и быстро её просмотрела.

В глаза сразу же бросилось приглашение от баронессы Вилмы фон Видер. «Прошу Вас принять участие в ежегодных каникулах в моём замке Видер…» То, ради чего она пришла сюда.

Вот он – шанс подобраться к Карлу Шондеру.

Удастся ли авантюра, которую она задумала?

Ни раздумывая ни минуты, француженка быстро взяла именное приглашение – маленькую аккуратную карточку с гербом рода фон Видер и сунула в сумочку. Она не думала ни о том, что писательница рано или поздно обнаружит пропажу, что за ней, Мари, будет послана погоня, что, в конце концов, за ней явятся в сам замок. Ни о чём таком не думала Мари, пряча приглашение в сумочку, а лишь о том, что от такого шанса она не может отказаться.

Только Мари спрятала приглашение в сумочку, как за спиной послышался тонкий, почти детский голос:

– Это вы – Мари Гибер?

Мари вздрогнула и обернулась.

Берта Мур внимательно смотрела на стоявшую перед ней девушку. Красивая, невысокая, в хорошо сшитом костюме, с аккуратной пышной причёской. А Мари в свою очередь с удивлением смотрела на невысокую полную старушку в ситцевом платье и в тапочках, с шалью на плечах и в очках, низко сидящих на носу.

– Неподходящий образ для знаменитой писательницы, верно? – поинтересовалась Берта Мур. – Наверное, вы думали увидеть шикарно одетую женщину с непревзойдённой причёской и на каблуках, но, дорогая моя, никогда не любила стереотипы, – добавила она, приглашая девушку сесть. – Да, сначала я старалась оправдать ожидание толпы: ходила на всякие мероприятия, светские вечеринки, званые ужины, а потом вдруг подумала: «Да зачем мне всё это?». «Нет, дорогая моя, это совсем не для тебя», – сказала я самой себе и с тех пор перестала появляться где ни попадя. Грейси, моя горничная, сказала, что вы журналистка, – продолжала писательница, усевшись напротив и устремив внимательный взгляд. – Так что вы хотели узнать? Какие вопросы вас интересуют?

– Вижу, у вас много корреспонденции, – заметила Мари, кинув взгляд на журнальный столик.

– Пишут, пишут, дорогая. Никуда не деться от этих поклонников. Иные такие настойчивые! Для молодой привлекательной девушки, вроде вас, это было бы естественно, но я, старуха, искренне недоумеваю, что мужчинам от меня надо. Подозреваю, они покушаются на мой счёт в банке. Ну так что вас привело сюда, в нашу страну? Ведь, насколько я поняла, вы – француженка, так что вы забыли в Германии?

– Всего лишь подробное интервью знаменитой писательницы, – улыбнулась Мари, доставая из сумочки блокнот и ручку.

Мари Гибер скрыла своё настоящее имя и сказала, что её зовут Элен Вердье. Ещё она сказала, что работает во французской газете «Фигаро». Француженка соврала: она уже два года не работала в указанной газете, но Берта Мур этого не знала и охотно отвечала на вопросы «интервью».

Знаменитая писательница поведала много интересного – и не только о себе. Её замечания были меткие и острые. Берта Мур рассказала о своих известных знакомых, и Мари ловко вывела разговор на Карла Шондера.

– Карл Шондер-человек, конечно, сложный. У него хлопот хватает, знаете ли. В последнее время ему крупно не везёт: проигрывает одно соревнование за другим. К сожалению, удача отвернулась от него: то одно, то другое. Словно рок какой – то.

Потом Берта Мур завела разговор о другом. Мари машинально кивала головой, а сама думала о Эдмоне. Всё это она делает ради него. Шондер даже не понёс наказания и по – прежнему разгуливает на свободе, а Эдмон… он никогда больше не встанет на ноги.

Она должна отомстить!..

Мари не думала, что должна благодарить Всевышнего за то, что Эдмон остался жив. Инвалидная коляска – это ужасно и совсем не красит молодого человека, но Эдмон жил. Он жил, и Мари могла видеть его, слышать его голос, быть с ним. Многие многое отдали бы за то, чтобы их родные остались живы, а Мари, сама не понимая, искушала судьбу, пытаясь мстить.

Не думала француженка и о том, что месть ничего не изменит; что если она попадётся, никого не будет с Эдмоном рядом. Мари была настолько полна местью, что не думала о том, что будет потом – после свершения мести. И никого не было рядом, кто мог бы сказать – «Вы губите свою жизнь, Мари Гибер».

И не знала Мари о том, что у Берты Мур есть племянник, инспектор Скотланд – Ярда, и который отправится вслед, чтобы остановить её.

Украв именное приглашение, Мари Гибер превратилась в знаменитую писательницу Берту Мур и прибыла в замок Видер, чтобы найти и уничтожить Карла Шондера. И что в результате? Он непонятным образом сбежал из замка, и даже ужасная метель не остановила его. Где его искать, и найдёт ли она его снова? Теперь он в курсе её намерений и постарается не попадаться на пути. Неужели она всю жизнь потратит на поиски этого мерзавца?

Дверь раскрылась, и в библиотеку вошли Бейкер и Райне.

– Ну что, господа? – поинтересовался Потсдорф, перестав насвистывать песенку. – Нашли что – нибудь? Труп в чемодане? Или чемодан в трупе? А, знаю, знаю – чемодан и рядом труп нашего гонщика.

– Господи, что вы такое говорите! – с ужасом воскликнула Ангелика. – Как у вас язык повернётся такое сказать?

– А что я такого сказал? Я просто пошутил. Шутки у меня такие.

– Бинди Би предупреждает всех: у этого человека шутки всегда плоские и дурно пахнущие, – не поднимая головы от журнала, сказала Бинди Би, и Потсдорф картинно ужаснулся, прижав руку к груди:

– Как, ты против меня?! Какой ужас.

– Мы узнали, что вы снова побывали в комнате герра Шондера, – сказала Габи, взглянув на инспектора. – Что вы ищете?

– Мысли, мисс Петри, только мысли, – отшутился Бейкер.

– Думаю, ваши мысли очень интересны для всех нас. Особенно в такое время, когда по замку ходит убийца.

– Да – да, и не забывайте, что он покушался на меня, – поддакнул Потсдорф и демонстративно указал на бинт, который по – прежнему красовался на его голове. – Я – пострадавшая сторона, и эта пострадавшая сторона требует, чтобы её ввели в курс дела. Что тут вообще происходит? Что вы искали в комнате этого грубияна? Подозреваете, что это он убил физика, потом пытался прибить меня, а когда покушение не удалось, сбежал из замка?

– Очень интересное предположение, но не думаю, что верное.

– А вы откуда знаете? Ах, ну да, вы же знаменитый Скотланд – Ярд и всё такое. Понимаю, но не понимаю, почему вы отвергли мою версию. По – моему, она очень даже верная.

Пустая болтовня актёра настолько вывела из себя Мари, что она не сдержалась, хотя и собиралась молчать в присуствии инспектора.

– Вы утверждаете, что ваша версия верная, – сказала француженка. – Раз так – докажите это. Расскажите, почему Шондер убил Фрейджа. Какой мотив у него был?

– Ах, наконец – то наша знаменитая писательница удостоила меня своим вниманием! – всплеснул руками Потсдорф. – Какое счастье! Ради такого я отвечу на все ваши вопросы. Валяйте, задавайте, милая фантазёрка. Что вас интересует? Хотите, чтобы я придумал мотив? Да помилуйте, откуда я знаю? Может, физик ему на ногу наступил или дорогу перебежал перед самой гонкой. Спортсмены – они такие злопамятные.

– Так и знала, что у него нет доказательств, – громко сказала Габи. – Этот тип неисправим.

– О, милочка, вы ещё не всё знаете, – сказала Бинди Би, перелистнув страницу. – Узнаете – упадёте.

– К счастью, у меня нет никакого желания узнавать получше вашего приятеля. Видите, как меня от брезгливости передёргивает?

– Это у вас пройдёт, милочка, уверяю, – заверила певица.

Бейкер и Райне молча переглядывались, а Мари решила, что больше не скажет ни слова. Ей совсем не хотелось вызывать нездоровое внимание инспектора.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю