355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лилия Самойлова » Убийства в замке Видер » Текст книги (страница 4)
Убийства в замке Видер
  • Текст добавлен: 14 августа 2017, 11:30

Текст книги "Убийства в замке Видер"


Автор книги: Лилия Самойлова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 17 страниц)

Глава седьмая. Тайна была раскрыта

Бинди Би наконец соизволила подняться. В этом они убедились, стоило вернуться с заснеженной улицы. Высокий голос певицы разносился по всему замку. И, как уже стало всем понятно, она снова была чем – то недовольна.

На этот раз великой певице показалось, что её одеждой недостаточно занималась прислуга. Платья не выглажены, туфли не начищены. Бинди Би устроила настоящий спектакль, и слуги сбились с ног, пытаясь угодить капризной певице.

Потсдорф вёл себя не менее вызывающе. Развалившись в уютном кресле в библиотеке, он попивал прекрасное вино из многовековых запасов фон Видер и сыпал ядовитыми репликами.

Вилме фон Видер хватило двух дней, чтобы пожалеть о приглашении Бинди Би и Потсдорфа. О, если бы она знала, что это за люди, сто раз бы подумала, прежде чем пригласить кого – либо из этой несносной парочки.

– Я не выдержу, Марта, – жаловалась она. – Я не вынесу этого. Боже мой, от этих людей шуму столько, сколько нет и от целого полка солдат!

– Не повезло вам, баронесса, – сочуствующе сказала Марта.

– Да я сама написала им приглашения – вот этими руками написала!.. И очень хотела, чтобы они прибыли. И вот они здесь, а ничего, кроме головной боли и зверского шума, от них нет.

– Актёр постоянно задевает Шондера, а этот господин никогда не отличался терпением, – припомнила Марта, и Вилма всплеснула руками:

– Карл Шондер! Честное слово, он мне нравится, хоть и грубоват, и резок.

– А ещё Потсдорф пытается вывести из себя герра Райне, но Райне ведёт себя как подобает: ни разу не поддался на его провокации.

О, в Райне она уверена как в самой себе. Единственный человек, на которого можно положиться, кому она доверяет и верит. А ещё Марта, верная, добрая, старая Марта, которая никогда её не покидала. Кроме тех страшных огненных лет, когда война полыхала по всей планете. В те страшные годы им всем пришлось оставить замок и скрываться, и какое счастье она испытала, когда вернулась и увидела, что замок остался цел!..

Вилме стало интересно: а что думает Марта о приглашённых? Какое составила о них мнение?

– Вам это интересно? – недоверие звучало в голосе старой женщины.

– Конечно! Вы же знаете, мне всегда было интересно ваше мнение.

– Ну, я не знаю… – растерянно сказала Марта, собираясь с мыслями. – Карл Шондер мне не нравится. Он мог бы быть и повежливее. Руппрехт слишком носится со своей собачкой и не видит ничего, кроме неё. Франц Фредж, физик, очень умный человек, и спокойный – ничто его не выводит из себя. Райне – образец того, как нужно себя вести и что говорить.

– А наш гость из Англии? Как он вам?

– Что – то в нём не то, – задумчиво сказала Марта. – Что – то не так в нём, а что – не пойму.

– Не то? Что – не то?

Марта не могла объяснить. С той минуты, как Бейкер появился на пороге, она держалась с англичанином настороженно и не спешила вести откровенные беседы. Какой – то он слишком: слишком галантный, слишком уверенный в себе, слишком воспитанный. Всё слишком. Это вызывает сомнения и даже подозрения.

– Вы забыли о Потсдорфе, – напомнила Вилма, слушая с большим интересом.

– Отвратительный человек, как и его подруга. Столько невежества, чванства, самолюбования!.. И он, и она любят унижать людей, ведут себя вызывающе, словно весь мир крутится вокруг них.

– Как я выдержу эти две недели – одному Богу известно, – вздохнула Вилма и спросила с любопытством:

– А как вам женская половина приглашённых?

Марта призадумалась.

– Девушки?.. Очень милые, особенно Ангелика. Прелесть что такое. Помощница Руппрехта очень красива и, судя по всему, отлично воспитана, ну а знаменитая писательница весьма эффектна. Правда, я не ожидала, что она так молода. Почему – то мне казалось, что человек, пишущий столь зрелые, полные книги, должен быть уже пожилым, повидавшим многое, умудрённым. А оказалось, что Берта Мур – молоденькая девчушка, кстати, не очень – то и разговорчивая.

– Я тоже это заметила.

– А ещё она не любит говорить о своих книгах.

– Может, ей не нравится то, что она пишет? Такое бывает, и довольно часто.

– Так или иначе, но она держится особняком и старается пореже отзываться о своих книгах, – заметила Марта.

Затем они заговорили о праздничном ужине, который должен был состояться сегодня и к писательнице не возвращались.

Эффектно разместившись на тахте, обитой тёмным бархатом лилового цвета, Бинди Би пыталась читать, но поскольку не была к этому приучена, то это занятие очень скоро ей наскучило, и, уронив книгу прямо на ковёр, Бинди Би стала искоса поглядывать на Потсдорфа.

Великая певица пребывала в раздражённом состоянии. Ей не нравились ни замок, ни баронесса, ни слуги, – наглые людишки, которые желают сжить её со света! – ни приглашённые. Бинди Би привыкла, что всегда находится в центре внимания, а тут, похоже, никто не собирается падать ниц и целовать подол её платья.

Бинди Би надеялась на Потсдорфа. Она надеялась, что он заметит её состояние, спросит, что случилось, и тогда она сможет вылить весь ушат помоев, что успел накопиться за два дня пребывания в замке. О, она всё расскажет, абсолютно всё! Пожалуется и на замок, и на баронессу, и на этих несносных девчонок, что уже успели сдружиться и теперь ходят неразлучной троицей, и на Райне, что не соизволил сопроводить её к винтовой лестнице, и на этого придурковатого модельера, который со своей шавкой чуть ли не целуется, и на физика, который только и знает, что корчить из себя умного, и на этого длинного англичанина, который явился в замок как к себе домой, хотя его никто не звал.

Ярость и раздражение клокотали в Бинди Би, и она искала только повод, чтобы всё это вылилось наружу. Она кидала красноречивые взгляды на Потсдорфа, но актёра гораздо больше интересовало тёмно – красное, подобно крови, вино, что плескалось в его хрустальном бокале на длинной тонкой ножке, увитой красивым орнаментом.

– Потрясающе, просто потрясающе, – пробормотал Потсдорф, смакуя маленькими глотками. – Просто потрясающе!..

Бинди Би не выдержала. Она чуяла, что ещё чуть – чуть – и рискует подавиться желчью.

– Берхард, ты что, ничего не видишь? – сердито спросила певица.

– А что такое? – поинтересовался лениво Потсдорф, не отрываясь от дегустации вина.

– Бинди Би на грани!

– Ты всегда на грани.

– А ты пьёшь зато, – не осталась в долгу Бинди Би.

Презрительно скривив губы, она смотрела, как он пьёт, потом не выдержала:

– Ты что, совсем не видишь, что творится в душе Бинди Би?!

– А она что, есть? – спокойно отреагировал Потсдорф на такой крик души.

– Скотина! – прошипела певица.

Она искала, чем бы запустить в Потсдорфа, но ничего подходящего не было. Взгляд упал на валявшуюся на ковре книгу, и Бинди Би, нагнувшись, схватила увесистый том, размахнулась и швырнула в актёра.

Стрелка из певицы явно не получилось бы: даже с такого расстояния Бинди Би промазала, и том ударился об книжный шкаф, стоявший за спиной Потсдорфа.

– Промазала, – спокойно сказал Потсдорф, не отрываясь от вина. – А не пила вроде.

– Скотина! – повторила Бинди Би. – Какая же ты скотина!

– Не потому ли нам так хорошо вместе? Мы одного сорта ягоды. Два сапога пара: ты и я.

Бинди Би не понравилось сравнение с сапогами. Насупившись, она смотрела на развалившегося в кресле Потсдорфа и не могла найти слова, чтобы как можно лучше охарактеризовать своего кавалера.

– Бинди Би думает, что ты настоящая скотина, – наконец сказала она.

– Я очень рад, что ты умеешь думать.

Бинди Би замолчала, а потом раздражённо заговорила о том, что ей ничто тут не нравится. И замок тёмный – а он прекрасно знает, как она не любит темноты! – и хозяйка совсем не печётся о своих гостях, а её слуги вообще сущее наказание, ничего в их головы не вобьёшь, знай по – своему всё делают. И что это такое: впускать совершенно незнакомого человека, не спросив документы? А если это убийца?

– Ты перечитала детективов, – заметил Потсдорф.

– Ничего Бинди Би не перечитала! Бинди Би терпеть не может читать, – склочно ответила Бинди Би. – Но ей непонятно, почему этот противный англичанин всё ещё здесь. Буран закончился, утро наступило, и пора ему сваливать.

– Ну куда он свалит, если все дороги занесло?

– Как занесло?

– Проснулась, – сказал Потсдорф, глядя на вытянувшееся лицо Бинди Би. – Утром стало известно, что все дороги занесены, телефонный провод оборвался под тяжестью снега, так что придётся ждать, когда придёт помощь. А учитывая, что телефон не работает, неизвестно, когда мы уедем из замка. Вот так – то, дорогуша, – закончил Потсдорф и отпил вина.

Несколько минут Бинди Би молча смотрела на него, а затем взяла с журнального столика журнал мод и стала раздражённо его перелистывать.

Но последнее слово должно было остаться за ней.

– Бинди Би ненавидит этот замок и ждёт той минуты, когда навсегда его покинет, – сказала она склочно.

– Всенепременно, – ответил Потсдорф.

То, что вечером состоится праздничный ужин в честь Фреджа, держалось в секрете от виновника, но не от остальных, которых предупредили, что это сюрприз, и Фреджу незачем об этом знать. Ангелика пришла в восторг: она обожала сюрпризы, и глядя, как она совсем по – детски радуется, Шондер скривил губы: господи, да она же совсем девчонка.

Повелитель моды тоже был в полном восторге, который выразил в манере своего гения: чуть ли не засюсюкал Ди – Ди до смерти.

– Праздничный ужин? Прекрасно, – сказал Райне.

– Вы любите праздники? – переборов смущение, спросила его Ангелика. – Я их обожаю.

Услышав это, Шондер быстро покинул гостиную, ибо понимал, что если пробудет здесь хоть минуту, то не сдержится и сорвётся. Юная модель зверски его бесила: своей наивностью, восторженностью, молодостью, и Шондер иной раз сдерживал себя, чтобы не нагрубить этому наивному созданию.

– Наш спортсмен как всегда не в духе, – прокомментировал столь внезапный уход Потсдорф.

– Бинди Би не любит, когда праздничный ужин не в её честь, – громогласно заявила Бинди Би.

Если бы здесь был Шондер, он бы ответил очередной колкостью, но его не было. Однако была Габи, и она незамедлительно откликнулась:

– А всем абсолютно всё равно, что любит Бинди Би. Можете идти и повеситься.

– Бинди Би не давала право голоса, – свысока сообщила певица.

– А мне и не нужно.

Потсдорф с интересом смотрел на Г аби, и, улучив момент, когда все были заняты подробностями предстоящего ужина, сказал девушке:

– Восхищаюсь вашей смелостью. Не всякий рискнёт противостоять Бинди Би.

– Оставьте ваше восхищение при себе, – был резкий ответ, и Габи отошла от него и подошла к Ангелике и Берте, где стала тихо говорить с ними, и Потсдофр заподозрил, что она передаёт его слова. Впрочем, зачем она ему? Кто она и кто он? Негоже королю обращать внимание на плебеев и общаться с ними.

Потсдорф судил по себе. Габи даже и не думала передавать его слова. Разговор вообще вёлся ни о нём, а о нарядах, что будут надеты на праздничный ужин.

– У меня есть такое красивое голубое платье с широкой юбкой и шлейфом, – рассказывала Ангелика. – Я надеваю его только в исключительных случаях. А вы что наденете, Габи? Наверное, у вас шикарнейший наряд от вашего патрона?

– Угадали, – ответила Габи и повернулась к стоявшему неподалёку Бейкеру: – Надеюсь, вы будете на ужине?

– Деваться некуда. Дороги занесены снегом, так что заранее прощу прощения за свою непрошенную компанию, – улыбнувшись, сказал Бейкер.

– Ну что вы такое говорите, – сердито сказала Габи. – Даже думать так не смейте. Сегодня у нас торжество, и я не хочу, чтобы вы так думали.

– Больше не буду, – засмеялся Бейкер.

Ужин ждали с нетерпением. Побаивались, что Бинди Би из вредности расскажет Фреджу, но певица свысока заявила, что Бинди Би не нужны ни ужин, ни сам физик, и все надеялись, что не увидят её на ужине, но она явилась – в мехах, в бриллиантах и в сарказме.

Фредж был слишком погружён в свои тяжёлые мысли. Что – то мучило его: лицо то мрачнело, то хмурилось, а сам физик был как на нервах. Берта видела это, поскольку наблюдала за ним. А что, если именно его она видела сегодня ночью?. Только вот зачем Фреджу разгуливать по замку в ночной час? Да ещё одетым так, словно он только что вернулся откуда – то? Да и фигура у него не та, и рост – ночной гость был высок и худ… Но что происходит с Фреджем? Он и раньше был молчалив, а сейчас из него слова не вытянешь. Что изменило его так? Тревожило сердце или здесь что – то другое?

– С ним что – то происходит, – послышался голос за спиной, и Берта вздрогнула и обернулась.

Райне стоял за её спиной и, как и она, не сводил глаз с физика.

– Происходит с кем? – машинально спросила Берта.

– За кем вы с самого утра наблюдаете. С Фреджем.

Неужели это так заметно?

– Вы следите за мной? – несколько агрессивно спросила Берта. – Что вам от меня нужно? Почему вы постоянно оказываетесь рядом?

К ним подбежала Ангелика. Платье на ней действительно было очень красивое, пригодное скорее на приём к английской королеве, чем на праздничный ужин.

– Сейчас придёт баронесса, – радостно выпалила Ангелика. – Чуть – чуть задержалась на кухне. Интересно, какое у Фреджа будет лицо, когда он всё узнает?

– Пока оно у него очень бледное, – сказал Бейкер.

Он находился неподалёку и слышал весь разговор.

– И я согласен с вами, – повернулся Бейкер к Райне. – С этим человеком действительно что – то происходит.

– У него больное сердце.

– Кто вам это сказал? – быстро спросил Бейкер.

Берта пожала плечами.

– Он сам.

– Никогда не слышал, чтобы он жаловался на сердце, – задумчиво сказал Бейкер. – Очень странно.

В зал вошла празднично одетая Вилма фон Видер. Шум разговора сразу стих, и все повернулись к ней. Только Бинди Би рассеянно обмахивалась маленькой блестящей сумочкой и скучающе смотрела по сторонам.

Все собрались вокруг баронессы и стали ждать, когда праздничный ужин будет торжественно открыт.

– Дамы и господа, – сказала Вилма, улыбаясь. – Сегодня у нас праздник. Сегодня день рождения талантливого человека, гениального, (со стороны Бинди Би послышалось презрительное фырканье), замечательного Франца Фреджа. Поздравляем!..

Фредж был погружён в мысли и вздрогнул, услышав своё имя. Растерянно смотрел он на собравшихся вокруг него, а со всех сторон сыпались пожелания долгих лет, удачи и других великих открытий.

– Пью за вас! – сказал Потсдорф, поднимая бокал, и залпом выпил.

Потом были танцы. Танцевали все, даже повелитель моды, чем очень всех удивил. Ради этого он оставил свою любимую Ди – Ди и пригласил на танец Габи.

Создавать одежду повелитель моды мог, а вот танцевать не умел совершенно. Каждую минуту он наступал на ноги, путался, извинялся – и всё повторялось сначала. Но Габи терпела и даже улыбалась.

Райне сначала пригласил на танец Вилму, и как та ни отговаривалась, всё же вывел её в круг. Танцевали они прекрасно и смотрелись вместе чудесно.

Ангелика же боялась оплошать и очень испугалась, когда Райне подошёл к ней и пригласил на танец. Модель что – то залепетала смущённо, покраснела, и Берта видела, как осторожно она шла в танце с Райне.

Сама Берта танцевать умела, но не любила, и танцам предпочла разговор с баронессой.

Вилма фон Видер после неожиданного танца словно сбросила десяток лет. В глазах появился блеск, на щеках цвёл румянец. Она рассказывала Берте, как проходили балы в замке в начале века, когда к ним подошёл Бейкер и пригласил Берту на танец.

– Я не танцую, – покачала головой Берта.

– И всё же, – ответил Бейкер и протянул руку.

– Идите, идите, – сказала с улыбкой баронесса.

Берта медлила. Бейкер ждал, продолжая протягивать руку, и Берта неохотно вложила пальцы в его ладонь.

Они молча танцевали.

– Прекрасный вечер, – нарушил молчание Бейкер и взглянул на неё. – Не находите?

– Обычный вечер, – скупо уронила Берта.

– Вы всегда так разговорчивы?

– Если вам не нравится, можем прекратить танец.

– С вами не забалуешь, – улыбнулся Бейкер.

Берта молчала. Она надеялась, что он замолчит, но Бейкер не оправдал её надежд и заговорил снова:

– Вот уж никогда бы не подумал, что время так меняет людей.

Берта недовольно посмотрела на него:

– О чём вы?

– О том, как быстро меняются люди. К примеру, из пожилой известной писательницы превращаются в молодую красивую девушку. Чудеса да и только.

У Берты пересохло в горле. Она хотела сказать – и не могла. Хотела отвести взгляд – и словно зачарованная смотрела в его глаза.

Словно сквозь сон она услышала:

– Вы не Берта Мур. Берта Мур приходится мне тёткой, и именно у неё вы украли её именное приглашение. Так что скажите мне ваше настоящее имя, и зачем вы пробрались под чужим именем в замок?

Глава восьмая. Пистолет, жаждущий выстрелить

Берта попыталась вырваться, оттолкнуть его от себя, но Бейкер очень крепко держал за запястья и смотрел всё тем же тяжёлым взглядом.

– Кто вы? – повторил он. – Как ваше настоящее имя? Тётке вы назвались вымышленным именем. В газете, которую вы назвали, вы уже давно не работаете. Кто вы и зачем так рвались сюда?

– Это вас ваша тётка за мной послала? – процедила сквозь зубы Берта.

– Именно. Чтобы вы не наделали глупостей. Так кто вы?

– Пустите меня!..

– Сначала я узнаю, кто вы. Почему вы решили назваться Бертой Мур? За кем пробрались в замок? Что вам нужно?

– Отпустите.

– Пока не скажете, кто вы и что вам нужно.

– Вы мне делаете больно!

– Ничего, потерпите. Кто вы?

– Не ваше дело! – огрызнулась Берта.

– Извините, очень даже моё. Вы назвались именем моей тётки…

– Надоели со своей тёткой! Можете ею подавиться. Вам что, жаль поделиться её именем? Я не собиралась красть её славу.

– О да, и этим вы непременно заслужите моё прощение, – процедил Бейкер и слегка встряхнул Берту. – Говорите, кто вы? Ну?

Берта упрямо молчала.

– Придумываете очередную ложь? Не стоит. Я сразу пойму, что вы врёте.

– И не собираюсь врать, но даже если я скажу своё настоящее имя, вы не поверите. Да и незачем вам знать, – зло сказала Берта и рванулась из рук Бейкера, но тот успел её перехватить.

– Вы никуда не пойдёте!..

– Посмотрите, посмотрите, – вскрикнула Ангелика, и Райне проследил за её испуганным взглядом.

Что – то не ладилось у Берты и Бейкера. Они не танцевали, а стояли, вцепившись друг в друга. Но нет, она хочет уйти, а он удерживает её, держа за запястья.

– Что там происходит? – встревоженно спросила Ангелика.

– Извините, – сказал Райне, оставил Ангелику и стал пробираться сквозь танцующие пары.

Навстречу ему шла бледная, со вздёрнутым подбородком Берта.

– Я приглашаю вас на танец, – сказала она, и не успел Райне что – либо понять или согласиться, а Берта уже вела его в круг, и Райне ничего не оставалось, как подчиниться.

Танцевала Берта молча и хмурила брови, но Райне отметил, что танцует она прекрасно. Но молчание становилось невыносимым, и нужно было бы нарушить его, но Райне молчал.

Он заметил, что Берта старается держаться подальше от Бейкера, который прохаживался вокруг танцующих, и лицо у него было крайне насмешливое. Он не спускал глаз с Берты и напоминал кота, который охотится за мышью.

– Что – то случилось? – спросил тихо Райне.

– Ничего не случилось, – с вызовом ответила Берта.

Она ждала удобного момента, чтобы незаметно выскользнуть из зала – и чтобы Бейкер не видел, но проклятый англичанин не упускал её из виду и следовал за ней и Райне, держась в стороне.

Кто мог предположить, что здесь окажется племянник Берты Мур?

Берта не знала, что делать. Она нервничала, но старалась держаться – незачем Бейкеру знать, что он ввёл её в ужас и поверг в панику. Но выбраться из зала всё же надо.

Берте, сам того не зная, помог Потсдорф. Уже изрядно выпив, он, всё же более – менее крепко держась на ногах, громогласно заявил, что хочет сказать тост в честь гениального физика.

– Может, не надо? – опасливо спросил повелитель моды, косясь на раскрасневшееся лицо Потсдорфа. – Может, вам лучше присесть?

– Чтобы я с кресла говорил свой шикарный тост? Ну уж нет. Итак, дамы и господа, я хочу поднять тост… то есть бокал…

– Да ты совсем наклюкался, – презрительно сказала Бинди Би.

Вместо ответа Потсдорф покачнулся прямо на неё, и певица еле успела спасти свои белоснежные дорогие меха, отскочив.

– Ты с ума сошёл?! – пойдя красными пятнами от ненависти, взвизгнула Бинди Би. – Весь этот замок не стоит, сколько стоят меха Бинди Би!..

– Дамы и господа, – продолжал Потсдорф, не слушая разгневанную подругу. – Позвольте сказать тост… тост в честь нашего гениального физика, который…

Собравшись вокруг разглагольствуюшего актёра, гости слушали, и воспользовавшись этим, Берта быстро вырвала руку и покинула зал. Она так торопилась, что даже не извинилась перед Райне.

Об этом она подумала уже потом, когда с облегчением закрыла за собой высокие тяжёлые двери зала. И сразу стихли высокий голос Потсдорфа, недовольное ворчание Ди-Ди, которую повелитель, слушая тост Потсдорфа, забывшись, слишком крепко сжал, смех и шутки гостей. В полутёмном коридоре, освещаемым небольшими бра на стенах, было тихо и как – то не по себе. Но лучше наводящий тоску и страх коридор, чем Бейкер.

Если бы она знала, что у этой противной старушенции есть племянник!.. Ведь теперь он всё испортит!..

Идя по коридору, Берта лихорадочно размышляла.

Итак, её раскрыли. Пока только этот длинный англичанин знает, что настоящая Берта Мур за много километров отсюда, а по замку разгуливает самозванка. Пока только Бейкер знает правду, но как долго он будет молчать? И будет ли молчать, ведь её обман касается его значительно больше, чем она думала. Будет ли он молчать или в данную минуту говорит всем, что она не Берта Мур?

Но она должна быть здесь, должна! Она должна была пробраться в этот замок – и, чёрт побери, она здесь, она рядом с тем человеком, который сломал их жизни, порушил и уничтожил… Он совсем не подозревает в ней смертельного врага и не знает, что для него уже припасена пуля. В её вечерней сумочке надёжно спрятан маленький дамский пистолет, который уже два года дожидается своего часа.

Убийце не уйти. Ему больше никуда не деться, не скрыться и не убежать. На этот раз он в ловушке, и она не промахнётся. Её пистолет давно жаждет продырявить голову человеку, который лишил её смысла жизни.

И после этого покинуть замок – только из – за того, что её раскрыли? Да, она оставит замок, но лишь после того, как свершит правосудие.

А если она не сможет скрыться? Вокруг снег, и прятаться негде. Что она будет делать, если её поймают? Она нужна Эдмону, ведь он не сможет без неё… Проклятый Бейкер!.. Своим вмешательством он разрушил все планы. Если бы не он, она бы выполнила свою миссию, провернув всё так, что никто бы никогда не узнал, что это её рук дело. А сейчас приходится спешить, поскольку Бейкер в любую минуту может раскрыть её.

Но где он, этот человек, виновный в том, что в их с Эдмоном жизнь вошли слёзы и мрак? Она следила за ним, стараясь держаться подальше, чтобы он ничего не заметил – и кажется, убийца ничего не заподозрил. Она видела, как за несколько минут до начала танцев убийца покинул зал. Она знала также, где он находится – о, за эти два дня она успела изучить его привычки.

Крепко сжав сумочку, Берта быстро отправилась в библиотеку. Дверь была приоткрыта, и девушка увидела его – убийцу. Он был здесь, как она и предполагала.

Стараясь не шуметь, Берта осторожно вытащила из сумочки пистолет и прицелилась прямо в голову человека, сидящего к ней спиной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю