Текст книги "С тобой и без тебя. Нежный враг (Том 2)"
Автор книги: Лесли Локко
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 25 страниц)
46
– Анджела? – позвала Амбер, поднимаясь вверх по лестнице в гостиной на второй этаж. Ответа не последовало. Она толкнула дверь. Анджела спала на диване у окна. Прядь светлых волос лежала на одной руке, лицо было спрятано под другой рукой, она мирно спала, словно ребенок. Блузка была неправильно застегнута – должно быть, она пропустила одну пуговицу – и казалась скошенной набок. Ноги были накрыты плотным кремовым покрывалом, но босые ступни выглядывали из-под него. Амбер тут же заметила, что пятки были грязные. Очевидно, она босиком ходила по дому. Какое-то неясное чувство сдавило грудь Амбер. Полупустой стакан с вином одиноко стоял на белом ковре. В комнате больше ничего не было – ни книг, ни телевизора, ни журналов. Возможно, ее мать занималась какими-то делами в доме, но явно не в этой комнате. Здесь она просто легла у окна, накрыв грязные ноги чистым плотным одеялом… и заснула. Амбер невольно отвернулась от увиденной картины и, тихонько закрыв двери, спустилась вниз.
Заглянув в кухню, она заметила, что появились новые уборщицы и служанки. Одна из них, худая и хорошенькая девушка, которая позже назвала себя Шиобан, дружелюбно улыбнулась. Но нет, она не знала, где Киеран, и вообще не видела его последние несколько дней. Амбер отказалась от предложенной чашки чая и продолжила осматривать комнаты на первом этаже. Кажется, Макс сделал небольшой ремонт. В интерьере улавливались какие-то изменения… Шторы в столовой были повешены немного в другом стиле… Огромный полированный шкаф из вишневого дерева для посуды теперь стоял в холле. Интересно, где отец находил время заниматься такими незначительными вещами, когда у него голова забита многочисленными вариантами улучшения экономики стран «третьего мира» и строительством соляных шахт в местах, о которых она прежде даже не слышала? Амбер провела пальцами по сверкающей поверхности шкафа – ни пылинки. Что бы там ни происходило наверху, внешний вид поддерживался повсюду. Она посмотрела на часы. Было почти два часа. Они договорились с Бекки пойти по магазинам.
– Передайте Киерану, что я приходила попрощаться, – попросила она Шиобан. – И миссис Сэлл тоже. Я вернусь через пару недель.
– Конечно.
Хотя Шиобан широко улыбалась ей, что-то не давало Амбер покоя на ее счет; уж очень много она улыбалась. Амбер скучала по Кристине, которая вышла замуж за англичанина и переехала в его графство. Кристина определенно не хотела возвращаться в Польшу. Амбер забрала свое пальто с шарфом и ушла.
– Пойти с тобой по магазинам? Конечно… но зачем? – проговорила озадаченная Бекки по телефону.
Это был один из вечных споров. Вкус у Амбер в одежде просто-напросто отсутствовал, а у Бекки сформировался собственный строгий стиль. До настоящего момента Амбер запрещала Бекки делать какие-либо комментарии по поводу своего внешнего вида. Два года в Нью-Йорке ни капли не скорректировали ее вкус, возмущалась Бекки, когда Амбер вернулась. Но Амбер стояла на своем. Ей нравилось, как она одевалась. Ее не волновало, как она сочетала цвета, и по сезону ли надела вещь. Неправильно! Не по сезону! Не в соответствии с этим миром! – любила подшутить Бекки, но Амбер не обращала на это внимания. Однако сейчас… была совсем другая ситуация.
– Мне нужно будет пойти кое-куда, – сказала Амбер, стараясь придать голосу безразличие.
– Куда? В пустыне? Я думала, ты собираешься в Сахару.
– Да, но… может быть, мне придется… нужно будет идти на встречу в Бамако, в столице. Прежде, чем ехать в пустыню. А там будет один человек, – добавила она нерешительно.
– Человек? – еще больше удивилась Бекки. – Какой человек?
– Это один из коллег Макса… – начала Амбер, уже жалея, что открыла рот.
– Нет-нет… и ты туда же! Только не говори, что ты тайно вздыхаешь по какому-нибудь старому бизнесмену, – рассмеялась Бекки. Она только что целый час читала нотации Мадлен о том, что мистер Лэингг ей совершенно не пара.
– Почему «и я туда же»? Конечно нет. Он совсем не старый. Ему где-то за тридцать.
– И он коллега Макса? – сомнительно переспросила Бекки.
– Ну, что-то вроде этого. Честно говоря, я не знаю, чем они там занимаются, но теперь они просят взглянуть на их проект, поэтому мне придется отлучиться из города на две недели, вот и все.
– Ну да, конечно. Не пытайся одурачить меня. Что происходит?
– Ничего особенного. Совсем ничего. Я видела его всего-то два раза, – сказала Амбер и почувствовала, как стала медленно краснеть.
– Откуда он? Англичанин? Француз?
– Нет, он из тех мест, куда я собираюсь. Из Мали.
– Что? Он африканец? Негр?
– И что? – запротестовала Амбер.
– Как – что? Все. Макс знает об этом? – взвизгнула Бекки.
– Нечего ему знать! – отрезала Амбер, а щеки у нее так и пылали. Она знала, что Бекки отреагирует именно так. Господи, неужели все должны быть англичанами. «Он африканец?» – звучали у нее в голове слова, и волнение подруги скрывалось за ними. Но теперь они начинали раздражать. «Макс знает?» «О, ради бога, – сказала Амбер про себя. – Ну какое это имеет значение. Разве увидеть Танде Ндяи еще раз запрещено? Я еду работать. Для Макса. На время».
– Только не говори, что ты собираешься надеть это, – простонала пораженная Бекки. Амбер покраснела. Они были в «Селфриджис».
– А в чем дело? – спросила раскрасневшаяся Амбер. Сама она была довольна тем, как изменился ее вкус после пребывания в Нью-Йорке.
– Это смешно. Тебе двадцать шесть, а не сорок пять. Правда, Амбер.
Бекки отняла у нее раскритикованные вещи и повела к следующему ряду одежды.
– Ты хочешь, чтобы этот мужчина заметил тебя или нет?
– Я этого не говорила… – выпалила ошеломленная Амбер.
– А тебе и не надо было. Как насчет бикини?
– Я еду работать, Бекки. Это далеко не отдых.
– Я понимаю. Твои шансы привлечь его внимание в этом ничтожны, – она презрительно махнула рукой на те вещи, что взяла Амбер, – это все равно как если бы ты пришла на встречу в мешке. Давай же, покажи свою фигуру. Тебе есть чем похвастаться, ты же знаешь.
Амбер налилась краской еще больше.
47
Танде одним из первых вышел из самолета. Он быстро сошел вниз по трапу к уже ждавшей его машине, оправляя пиджак на ходу. Даже в восемь вечера температура не опускалась ниже тридцати градусов.
– Добрый вечер, месье, – поприветствовал его Маджид, шофер.
Он кивнул в ответ. Как было хорошо оказаться дома. В этот раз он был в отъезде целый месяц. Машина выехала с территории аэропорта и скоро затерялась в вечернем потоке машин, направляющихся в центр города. Когда они оставили позади Мост короля Фахд над вялым и грязно-бурым Нигером, он выглянул в окно посмотреть, как город медленно оживает. Была середина рамадана – пост закончился пару часов назад, и теперь город приходил в движение. В магазинах толпилось много людей, в дешевых придорожных палатках, где продавали маленькие коробочки с рисом и чаг-чаг, тоже вовсю кипела работа. Они повернули на проспект Аль-Кудс и направились к дому Танде на Ипподроме, рядом со старой частью города. Когда они миновали два знакомых Танде отеля, «Диене» и «Ле Релакс», он почувствовал себя дома. Они проехали Миссиру, стадион и повернули на его улицу. Снаружи стояли два охранника. Один, недавно принятый на работу, подошел к машине и нагнулся к ним.
– Кто вам нужен? – спросил он по-французски, на плече, словно сумка, висел АК-47.
– Идиот, ты что, не узнаешь? – шикнул на него водитель. Охранник отпрыгнул назад и отозвал своих людей в сторону. Он вдруг принялся старательно прокладывать дорогу машине, крича остальным: «Открыть ворота! Закрыть ворота! Открыть двери!» Танде даже улыбнулся, когда выходил из машины. Наконец-то дома. Воздух был сухой, но еще не пыльный. Сезон дождей как раз недавно прошел. Он остановился на несколько секунд на веранде, чтобы вдохнуть сладкий запах жасмина, который так бережно выращивала его мать, следя за тем, чтобы садовник поливал его каждый день. Веранда, простирающаяся на все три комнаты бунгало, была уставлена огромными полированными глиняными горшками – в одних был благоухающий жасмин, в других росли пышные фиолетовые гибискусы и крохотные, еще нераспустившиеся розы. Мандиа постоянно привозила семена из Европы, поставив перед собой цель разбить сад. Танде улыбнулся при этом воспоминании. Если бы не его мать, то все бы здесь выглядело таким же, как тогда, когда он переехал сюда почти год назад. Благодаря ее усилиям появились условия для проживания. Он толкнул тяжелую переднюю дверь, почувствовав, как она скрипнула под рукой. Похоже, ее не открывали добрых несколько недель. Ламин, его слуга, жил в пристройке сзади дома и приходил сюда каждый день через кухню. Танде бросил сумку на полированный деревянный пол и нащупал рукой выключатель. Мгновение, и комнату залило светом. Он осмотрелся. Это была уютная, довольно просто обставленная комната. Мандиа избавилась от стандартной мебели, что осталась в доме после продажи. Она повесила длинные шторы цвета индиго с рисунком с Берега Слоновой Кости и обошла все местные рынки в поисках изящной мебели из красного дерева. Две длинные софы, покрытые серыми покрывалами, стояли в центре комнаты напротив друг друга, а между ними находился резной журнальный столик; в одном конце комнаты были книжные полки, а в другом – длинный светлый деревянный обеденный стол, который Мандиа мечтала там видеть – и добилась своего, уговорив местного плотника сделать такой.
Танде прошел через гостиную в кухню и открыл холодильник. Ламин знал о его приезде; на полках холодильника лежали несколько бутылок холодного пива «Касл» и накрытое блюдо с едой. Он вынул пиво, снял галстук и вернулся в гостиную. Охранники аккуратно поставили его чемоданы рядом с дверью. Утром Ламин откроет их и разберет вещи. К следующему вечеру все будет висеть на своих местах в гардеробе, вычищенное и выглаженное. Самая настоящая холостяцкая жизнь. И ему это нравилось. Несмотря на то что мать изредка высказывалась по этому поводу.
На следующее утро он проснулся рано и некоторое время оставался в постели, удивленный увиденным вокруг. Ранний призыв на молитву разбудил его. На часах – пять утра. На улице кричали петухи, и кто-то открывал шкафы на кухне; Ламин был занят приготовлением завтрака. Конечно. Рамадан. Ведь он дома. Он откинул тонкую льняную простыню и пошел в душ. Он выехал, как раз когда начался пост, поэтому был освобожден от него. Две недели до конца Ураза-байрама. Он встал под едва теплый душ. Эту идею он тоже воплотил в жизнь по приезде из заморских стран – водяные насосы. Мягкий напор воды не производил должного эффекта. Необходимо что-то более бодрящее, чтобы быть готовым к предстоящему дню.
Ровно в семь пятнадцать Маджид подогнал машину к дому и уже ждал, предварительно открыв двери. Танде схватил портфель и, читая заметки, сел на заднее сиденье. До министерства они ехали совсем недолго, всего двадцать минут. Впереди был тяжелый день, один из тех, когда едва успеваешь глотнуть воды. Он утер лицо рукой. Сегодня он сделает первый шаг на пути к осуществлению их проекта. Дочь Макса, журналистка, – они виделись пару раз – должна будет приехать через несколько недель в Бамако, как раз после окончания Рамадана. Хорошо, что это была не другая его дочь, он улыбнулся. Ему пришлось едва ли не скрываться от нее на том вечере в честь Макса четыре года назад. Он фыркнул. Если их проект потерпит неудачу, не успев начаться, то только из-за дочерей Сэлла. Это было характерной чертой всех богатых европейцев, особенно таких, как Макс. Им все дозволено: бизнес, жены по всему свету, взятки… все всегда под контролем. Но не их дочери. Они непредсказуемы, но и неприкосновенны. За десять лет работы с европейцами Танде понял, что это правило. Однако приезжает не та сексуальная младшая дочь, а другая – серьезная, сдержанная. Он не мог точно вспомнить, как она выглядела – высокая, стройная, с очень короткими волосами. Похожая на мальчишку, вспомнилось ему.
Машина въехала на территорию здания парламента. Как только они остановились, тут же подоспели часовые в формах. Танде вышел, поправляя галстук. Он решил надеть костюм; сегодня ему предстоит много говорить и доказывать, поэтому он должен соответствовать западному стилю и манере европейцев вести дела. Ему было некомфортно ходить в костюме в Бамако – чертовски жарко, – но он знал, что, когда ему некомфортно, он будет выступать еще решительнее и строже. Танде не мог позволить себе ни одной ошибки. За столом многие бы хотели, и он знал об этом, видеть, как этот заносчивый молодой человек сделает ошибку или оступится. И на этот раз поблизости не будет его отца, чтобы помочь ему и выручить. Сейчас он был сам по себе. Он подхватил свой кейс и прошел в холл.
48
Для Франчески необычно было остаться одной. Она села на краешек обтянутого шелком дивана и потянулась за сигаретой. Паола была где-то со своими друзьями и вернется домой только поздно ночью, если вообще придет. Прикурив сигарету и медленно вдохнув дым, она внимательно рассматривала свои ногти. Что-то беспокоило ее. Нет, не просто что-то, а Макс. Макс беспокоил ее. Паола тоже беспокоила ее. Она сделала еще одну длинную затяжку. Франческе было уже сорок пять, она не замужем, у нее нет никакой серьезной специальности, она занималась только воспитанием дочери. Паола внезапно так переменилась, что теперь ее можно было назвать постоянной головной болью, которую Франческа едва могла выносить. От Макса она получала очень приличное содержание и вела довольно активную светскую жизнь, будучи одной из самых очаровательных хозяек светского салона во всем Риме – и это все. Она прекрасно понимала, что «это» гораздо больше, чем есть у множества женщин. Но со временем стала испытывать недовольство и собой, и своим образом жизни. У нее имелось сразу несколько причин для недовольства. Самая серьезная причина, которая перевешивала все остальные, появилась у нее после того, как она приняла участие в небольшой вечеринке по случаю обручения. Туда они ходили с Паолой в прошлые выходные. Поначалу все казалось очень забавным, они обе тщательно нарядились и были готовы к выходу. Франческа побывала в парикмахерской накануне и сделала себе новую стрижку. У нее теперь была короткая стильная стрижка с легкой асимметрией по краям, кончики волос загибались от лица наружу. Франческа сомневалась: не слишком ли это смело. Ей показалось, что стрижка немного состарила ее, но Антонио был настолько уверен в том, что делает, что она дала себя уговорить. Паола согласилась с ним – это очень хорошая стрижка, но, возможно, излишне радикальная по сравнению с длинными, блестящими, гладкими волосами, которым всегда отдавала предпочтение Франческа.
Итак, день начался не лучшим образом. Франческа нервничала из-за прически, и, в довершение всех бед, утром на лице появилась сыпь. Все это было, конечно, результатом стресса. Но понимание причин появления этих прыщей нисколько не помогало ей чувствовать себя лучше. К тому времени, когда они обе спустились к машине, Франческа уже начала подумывать о том, что ей лучше бы остаться дома или провести день в косметическом салоне. Ей совсем не хотелось, чтобы ее новый имидж критически оценивали десятки глаз. Прием под открытым небом в саду, на который они направлялись, устраивала ее лучшая подруга – Мария Луиза, отмечали ее помолвку. Ее богатый любовник, известный промышленник Джанкарло ди Жерваз-Тосини, наконец сделал, к изумлению всех, знавших его, правильный шаг – развелся с женой после тридцати лет совместной и очень тоскливой жизни и сделал предложение Марии Луизе. Ей исполнилось уже сорок семь лет, она была старше Франчески на два года и внезапно оказалась в другой команде. Франческа старательно изображала радость за подругу; как и все вокруг, восхищалась огромным бриллиантом в обручальном кольце; обсуждала с подругой подвенечное платье, дату, место проведения торжеств, свадебный торт и все прочее, пока не почувствовала, что у нее горят уши. И тут от подруги она услышала: А ты будешь моей подружкой невесты, конечно… Я имею в виду, почетной подружкой, нет, просто подружкой невесты, правда? – Франческа покраснела, заметив извиняющийся примирительный взгляд Марии Луизы.
Она не очень хорошо понимала, почему все это так расстроило ее сейчас. Франческа продолжала твердить себе, что она получила все лучшее в этом и том мире. Она всегда получала все сразу. Она была любовницей, а не женой, поэтому видела Макса только в те моменты, когда ему было хорошо, когда все у него было прекрасно, и не видела его в дурном расположении. Макс общался с ней только тогда, когда ему самому хотелось. У Франчески был от него ребенок – гарантия ее безопасности. Но на той же самой вечеринке она болтала – нет, точнее, флиртовала с одним из множества симпатичных молодых итальянцев, которые, казалось, всегда были под рукой у Марии Луизы. Они тихо обменивались репликами, между ними уже установилась особая интимная атмосфера. Несомненный знак того, что оба симпатизируют друг другу. И вдруг Франческа заметила, что взгляд молодого человека устремился куда-то в сторону Она рассердилась. Она терпеть не могла такое поведение. Франческа поднесла бокал к губам, изображая, что пригубливает мартини, которое он только что принес для нее, и осмотрелась по сторонам, чтобы определить, кто или что так привлекло его внимание, на что он так уставился. Она чуть не уронила бокал. Он смотрел на Паолу. Франческа проследила за его взглядом. Дочь стояла слева от них, болтая – нет, кокетничая с одним из таких же молодых красавцев. Франческа почувствовала себя глубоко уязвленной. Они с дочерью стали соперницами? Она быстро, одним глотком допила то, что было у нее в бокале, и пошла прочь, к величайшему недоумению Луиджи, или как там его звали.
Внутри огромных элегантных апартаментов Марии Луизы, больше похожих на дворец, она укрылась в ванной, готовая расплакаться. В углу украшенной орнаментом комнаты была чудесная небольшая кушетка. Она вспомнила, как сидела здесь более двадцати лет назад, конечно, это была уже не та кушетка, потому что Мария Луиза затевала ремонты и меняла мебель каждые два года. Но эта кушетка стояла на том же самом месте, и тогда она также сидела на ней, поджав под себя ноги в ожидании, когда Мария Луиза завершит макияж перед зеркальным шкафчиком. Она помнила их тогдашний разговор так точно, как будто бы он происходил всего лишь пару недель назад. Джанкарло только что приобрел эту элегантную, но очень запущенную квартиру для Марии Луизы. Они обе сидели здесь и хихикали над тем, каким быстрым оказался их взлет из бедных слоев маленького провинциального городишка, как быстро они получили работу, а затем оказались здесь. Франческа только что объявила о том, что она беременна, и было понятно, что Макс собирается содержать ее и ребенка. В свои двадцать четыре года Мария Луиза уже стала официально признанной содержанкой. Теперь, что бы ни случилось с Джанкарло или с их отношениями, у нее был определенный капитал и, конечно, прекрасная квартира, в которой она могла жить.
– Ты думаешь, что он когда-нибудь бросит свою жену? – спрашивала у нее Франческа из-за закрытой двери.
– Какая разница? – смеялась в ответ Мария Луиза, поднимаясь из-за туалетного столика. Она вышла с сияющими глазами. – Все это– гораздо, гораздо лучше. Взгляни! – Она широко раскрыла объятия, как бы пытаясь обнять всю эту прекрасную квартиру с видом на горы, огромными комнатами с высокими потолками. – Разве ты можешь поверить в это? Я приехала из Бари, из этой захудалой провинции, у меня ничего не было. Неужели мы могли мечтать о том, что все это станет нашим?
– Ты права. У нас так много поводов для радости! – рассмеялась Франческа, вставая со своего места. И в то время, и много лет после все, о чем они тогда говорили, более или менее соответствовало действительности. Быть с Максом само по себе было большой радостью и удовольствием. Он высоко ценил ее красоту, ее способность управлять домом и вести хозяйство. Он был благодарен ей за умение устраивать вечеринки и приемы, растить и воспитывать их дочь так, чтобы она могла радовать Макса, слушаться его и восхищаться им. Он был хорошим любовником, ему не были свойственны ни патологическая ревность, ни чувства собственника, как это было, например, с Джанкарло. Макс никогда не спрашивал Франческу, чем она занимается, когда его нет поблизости. Он никогда не осуждал ее прихоти, вкус или одежду, изысканную мебель и даже машины. Когда он был вдали от нее многие месяцы, то никогда не интересовался тем, есть ли у нее кто-нибудь, кто временно заменяет его в огромной кровати Франчески в ее спальне, из которой открывался чудесный вид на виллу Боргезе. Франческа была уверена, что ему это было небезразлично, он просто считал это ее делом. Она, в свою очередь, считала, что Анджела и все прочие его обязательства – его личное дело. Идеальная связь. Не супружество, не сделка – связь. Он заговорил по-французски, а она не спрашивала, где и когда он выучил этот язык, и, казалось, его это устраивало.
Постепенно темнело, и город начинал светиться изнутри особым золотистым сиянием, которым так славится Рим. Вечный город. Последние лучи солнца пробивались сквозь тяжелые шторы из дамаста и полосками расчерчивали паркет. Но в этот момент у Франчески не было желания размышлять о вечности, времени и жизни. Она опасалась за себя и Паолу и только теперь впервые ощутила легкий холодок страха за судьбу, потому что прежде она была совершенно довольна жизнью во всех аспектах. Она затушила сигарету. Не следует ли задуматься над тем, как обеспечить себе более надежное и безопасное положение? Но как подступиться к этому делу? Ей никогда не приходила в голову мысль просить у Макса каких-то финансовых гарантий для себя и Паолы. Если с ним что-то случится, не дай бог, что будет с ними? Наблюдая за Марией Луизой, которая не скрывала того, как она счастлива, Франческа впервые поняла ненадежность и шаткость своего положения. Пока она была молода, красива и желанна, ей не о чем было беспокоиться. Она прекрасно знала, насколько она хороша, и то, что ее шарм заставит Макса возвращаться к ней всегда. Но когда ее красота померкнет, что же случится тогда? Теперь она поняла, что замужество – это своего рода контракт, который Макс так ни разу и не предложил ей. Контракт, который останется, когда уйдет красота, утихнут страсти и желания. Неожиданно Франческа осознала, что ей необходимо позаботиться о собственной безопасности. Ирония ситуации заключалась в том, что Анджела, эта вечно пьяная Снежная Королева, обезопасила себя на будущее и сделала то, о чем Франческа даже не задумывалась и не пыталась сделать. Насколько было известно Франческе, Макс не спал с Анджелой последние десять лет. Но Анджела принесла ему то, чего Франческа не могла при всем желании – она подарила ему свое благородное происхождение и связи, которые так были нужны Максу и к которым он так стремился. Свою породу, так можно сказать. И теперь, когда Франческа начала задумываться обо всем, ей стало понятно, что именно к этому вопросу – происхождению – все и сводится. Небольшой романчик Паолы с принцем, который так плохо закончился, только подтверждал все это. Франческа Росси, независимо от того, насколько прекрасной или желанной она себя сделала, оставалась все той же Франческой Росси из Корвары – маленькой деревушки в горах в пятидесяти километрах от города Пескара. В деревне проживало семьсот девяносто человек, из них сотня или больше приходились друг другу родственниками. Теперь она видела, что у Паолы такое же положении. К счастью, Паола росла и воспитывалась в совершенно иных условиях по сравнению со своей матерью. Она жила в прекрасных домах, училась в лучших школах, хотя все это и не сделало ее лучше. У нее было все – игрушки, платья, туфельки, все, что она только могла пожелать. У Паолы было все, кроме гарантий безопасности ее положения в будущем, которых теперь так страстно желала Франческа. Она видела, как ее дочь училась у нее тому, как порадовать Макса, как быть очаровательной и милой, как привлекать к себе внимание мужчин. Паола провела всю жизнь, мечтая завладеть вниманием Макса, но так до конца и не получила его.
Впервые в жизни Франческа молилась о том, чтобы дочь не повторила ее судьбу, чтобы она не стала второй, запасным вариантом в жизни мужчины. Несмотря на то что они обладали множеством преимуществ по сравнению с обычными женщинами, она не желала такой жизни для своей дочери. Франческа встала, механически одернув юбку. Она задумалась о том, где сейчас Макс. Он не был в Риме почти месяц. Это было еще одной характерной чертой их жизни, она никогда не знала, где он и чем занят. Но, какое бы это ни было дело, она знала, что это как-то связано с поездкой в Африку. Франческа пожала плечами. Почему другие, и Макс в том числе, хотят поехать в Африку, всегда оставалось за пределами ее понимания. Ничего там нет, кроме голода, жестоких войн и ужасных ядовитых змей. Она видела все это по телевизору.