412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лесана Мун » Семья напрокат (СИ) » Текст книги (страница 6)
Семья напрокат (СИ)
  • Текст добавлен: 8 марта 2026, 21:00

Текст книги "Семья напрокат (СИ)"


Автор книги: Лесана Мун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц)

Глава 21

Четыре пары глаз уставились на меня. Оценивающе. Придирчиво.

– Очень приятно, – пропела я самым сладким голосом, на который только была способна. – Рада знакомству, леди.

Высокая брюнетка первой пришла в себя.

– Леди Иветта, – она натянуто улыбнулась. – Какая неожиданность. Мы слышали, что герцог женился, но думали – это просто сплетни. Ведь Его Светлость не из тех, кто совершает столько поспешные поступки.

И быстрый, пристальный взгляд на МОЕГО мужа. Интересненько. Бывшая пассия? Судя по всему, еще не остывшая, в отличие от айсберга.

– Когда встречаешь свою судьбу, не стоит медлить, – ответил за меня герцог. И его пальцы сжали мою руку чуть сильнее. Почти нежно.

Я бросила на него взгляд. Он смотрел на меня. И в его глазах плясали те самые золотые искорки, которые я недавно уже заметила на кухне за какао. Боже. Он играет свою роль идеально. Влюбленный муж, который не может оторвать взгляд от жены. Я была удивлена. Не ожидала подобный актерских талантов у герцога.

Две другие дамы наконец подали голос. Одна – полная блондинка с тройным подбородком – представилась как баронесса Кларисса. Вторая – худощавая рыжая с острым носом-клювом – как маркиза Долорес. Но мое внимание приковала к себе пожилая леди – очень красивая, с шикарной прической на седых кудрях и чудесным, крупным прямым носом. Как на римских монетах. Она пока что молчала, ее представил герцог.

– Моя дорогая, – это он мне сказал, – позволь порекомендовать тебе самую влиятельную леди высшего света – герцогиню Розанну Блекмур.

– Так уж и самую влиятельную, Северин – ты льстец, – леди позволила себе скупую улыбку в отношении герцога.

– Льстить вам? Я бы лишился вашего уважения, герцогиня, – айсберг метнул в даму свой знаменитый золотистый взгляд, и Розанна поплыла, улыбка ее стала шире, а в глазах загорелся лукавый огонек.

– Ох, герцог, – протянула она.

– Леди, – мой временный муж встал, не отпустив мою руку и вынуждая встать вместе с ним, – к сожалению, я вынужден вас покинуть. Оставляю Иветту в ваших дружественных руках и надеюсь, вы окажете ей то же уважение, что и мне. Потому что отныне она хозяйка моего дома и именно она будет решать, кого приглашать в гости на ближайшие праздники, а кого – нет.

Я удивленно посмотрела на герцога. Надо же! Это он сейчас таким образом дал понять этим великосветским дамам, что им не поздоровится, если будут слишком меня задирать? Защитил?

И тут айсберг сделал еще кое-что, отчего глаза у меня едва не вывалились на ковер. Он потянул меня за собой к двери, и уже на выходе приобнял рукой за талию и нежно поцеловал куда-то в волосы, заставив задеревенеть всем телом. Одновременно с этим сказал:

– Постарайтесь найти общий язык с этими дамами, они ядро высшего общества. Если они примут вас, то никто не посмеет посмотреть на вас криво, даже если вы станете чудить. Особенный упор делайте на герцогиню. Не лгите ей – она это ненавидит. И еще… если кто-то из них станет переходить черту дозволенного, я одобряю, если вы вытолкаете эту даму за дверь. Помните – это ваш дом и вы – хозяйка. А они – просто гости, хоть и высокого звания.

И вышел. А я какое-то время стояла, разинув рот и смотрела на уже закрытую дверь.

– Иветта, дорогая, мы вас ждем! – окликнула меня баронесса, заставив отвиснуть и вернутся на диван.

Следующие полчаса прошли в натянутой атмосфере. Герцогиня ко мне присматривалась, не участвуя в разговоре. Основную беседу вела баронесса, но мне было откровенно скучно.

Высокая брюнетка, бросавшая на герцога зазывные взгляды, оказалась графиней Кларой Дель Монте. И вот все это время она сидела и бросала всякие реплики на грани дозволенного. То на тему моей прически: «Ах, у вас такие волосы, видимо, сложно сделать из них что-то стоящее», то о наших отношениях с герцогом: «Северин был сегодня как-то странно холоден, не такой, как обычно». Мой наряд, а я надела чудесное синее платье, великолепно отшитое приглашенными портными, графиня не комментировала, видимо, не к чему было придраться.

Я игнорировала ее выпады. Была слишком занята, пока демонстрировала хорошие манеры за столом, аккуратно пила чай и колупала нужной вилкой десерт. Но вот, когда застолье завершилось…

– Леди Иветта, – обратилась ко мне графиня, выдергивая из размышлений. – А правда ли, что вы были замужем за графом Баумфаном?

Вот оно! Началось.

Глава 22

Четыре пары глаз уставились на меня в ожидании ответа. Графиня смотрела с каким-то особенным блеском в глазах – явно надеялась, что я сейчас споткнусь и упаду с социального Олимпа прямо в грязь.

Не дождетесь.

– Да правда, – спокойно подтвердила я, отпивая чай. – Граф Баумфан был моим покойным мужем.

– Ох, – графиня прикрыла рот веером, изобразив сочувствие. – Как же вам пришлось нелегко. Говорят, граф был… э-э… весьма специфической личностью.

Специфической? Это она про старого извращенца, который любил покупать молоденьких девушек? Мило.

– Граф был уже в почтенном возрасте и крайне невоздержан в привычках, – ответила я невозмутимо. – Я ничего не знаю о его специфической личности, поскольку была с ним знакома всего несколько часов. А вот вы, графиня, кажется, знали его лучше.

Баронесса Кларисса хихикнула, прикрыв рот салфеткой. Маркиза Долорес выглядела заинтригованной. А вот герцогиня Розанна продолжала молчать и наблюдать. Словно кошка, которая пока не решила – съесть мышку или отпустить поиграть.

– Но все же, – не унималась графиня, – вы вышли замуж за герцога так быстро после смерти первого мужа. Траурный период…

– Закончился, – перебила я. – Как раз вовремя.

– Но люди говорят…

– Люди вообще много чего говорят, – улыбнулась я. – Например, что графиня Дель Монте носит шиньон, чтобы скрыть раннюю седину. Но у меня хватает ума не верить всему подряд, что говорят.

Графиня стала цвета томатного сока. Баронесса захлебнулась чаем. Маркиза прыснула. А герцогиня Розанна улыбнулась. Едва заметно, но все же.

Леди Клара выпрямилась, явно готовясь к новой атаке. Но я ее опередила:

– А вы, графиня, часто бываете в нашем доме? Или это ваш первый визит после свадьбы герцога?

– Я… – она замялась. – Я была хорошей подругой семьи Вэлтор.

– Была? – переспросила я невинно. – Почему в прошедшем времени?

– То есть… я остаюсь подругой…

– Это прекрасно, – перебила я снова. – Потому что друзья семьи всегда рады, когда нам хорошо. Вы ведь рады, что герцог наконец нашел свою любовь?

Что, графиньюшка, думала ты одна умеешь задавать каверзные вопросы? Если скажет «нет» – покажет себя с плохой стороны. Если скажет «да» – придется признать мою победу.

Графиня открыла рот. Закрыла. Открыла снова.

– Конечно, рада, – выдавила она наконец.

– А уж я как рада! Давно хотела иметь (иметь и иметь, ага) такую чудесную подружку! – я лучезарно улыбнулась. – Уверена, мы с вами непременно подружимся. Я так люблю людей, которые искренне желают добра моему мужу.

Герцогиня Розанна откровенно ухмылялась. Баронесса смотрела на меня с плохо скрываемым восхищением. Маркиза жевала пирожное и наблюдала за происходящим, как за театральным представлением.

А графиня выглядела так, будто проглотила лимон. Целиком.

– Леди Иветта, – подала голос герцогиня Розанна, – а расскажите нам о ваших планах на зимние праздники. Раньше герцогиня, бабушка Северина и моя лучшая подруга, устраивала грандиозные вечеринки в поместье. Попасть на них было величайшей честью. Надеюсь, вы возобновите эту долгую и прекрасную традицию?

О. Вот оно. Настоящая проверка.

На секунду задумалась. Грандиозные вечеринки? Традиции? Боже, как я умудрилась во все это вляпаться?

– Учитывая, что мы с герцогом вот только поженились, то нам бы хотелось больше времени проводить наедине, но я, чтя традиции, возможно устрою небольшой прием, – ответила, импровизируя на ходу. – Ничего помпезного. Семейная атмосфера, близкие друзья. Хочу, чтобы праздники были уютными и…

– Скучными? – подсказала графиня ядовито.

– Я хотела сказать «душевными», – поправила со сладкой улыбкой. – Но ваш вариант тоже интересен, графиня. Видимо, вы часто бываете на скучных приемах?

Бедная графиня. Яду в ней, безусловно, много, но вот сцедить его эффектно она не умеет. Так… прыскает на все подряд гомеопатическую дозу.

– Семейная атмосфера? – переспросила маркиза. – В доме герцога Вэлтора? Это… необычно.

– Я люблю все необычное, – ответила и, поймав напряженный взгляд графини, не отказала себе в удовольствии добавить. – Герцог находит эту мою черту характера восхитительной.

Графиня скривилась так, что ее красивое лицо стало похоже на очень заношенный башмак. Ха! Учись, студент, как надо яд цедить!

– И что же будет на этом приеме? – поинтересовалась баронесса. – Бал? Карточные игры?

– Я планирую ввести некоторые новые традиции, – начала я осторожно. – Видите ли, недавно я познакомилась с одним купцом из Нортландии (название у меня само всплыло в голове, будем надеяться, такая страна действительно существует). Он рассказывал о зимних обычаях своей страны. Там принято украшать дома венками из еловых веток. Это символизирует бесконечность времени и нашего жизненного пути…

– Венками? – графиня вложила максимум презрения в свою реплику. – Какая вульгарщина.

– Вовсе нет, – возразила я. – В Нортландии это считается высшим шиком. Только самые знатные семьи могут себе позволить нанять мастера для создания таких венков. Говорят, сама королева заказывает их ко двору.

Я нагло врала. Понятия не имела, что там делает королева Нортландии. И точно ли есть такая страна, как Нортландия. Но звучало убедительно. Герцогиня Розанна внимательно посмотрела на меня. Потом перевела взгляд на венки, украшающие гостиную.

– А эти венки… – начала она медленно.

– Привезены как раз из Нортландии, – подхватила я. – Герцог заказал их специально. Правда, они обошлись в кругленькую сумму, но результат того стоит, не правда ли?

Дамы повернулись к венкам. Рассматривали их с новым интересом. Еловые ветки, красные и золотые ленты, кружево, шишки… Ничего вульгарного. Изящно. Празднично.

– Надо признать, – протянула баронесса, – выглядит это действительно… красиво.

– А где можно заказать такие? – оживилась маркиза. – Я бы хотела украсить свой дом к празднику.

Вот оно. Крючок заброшен, рыбка клюет.

– Боюсь, это проблематично, – вздохнула я. – Купец уже уехал обратно в Нортландию. Сказал, что вернется только к весне.

– Какая досада, – искренне расстроилась маркиза.

– Хотя… – я сделала паузу, как будто раздумывая. – У меня осталось несколько венков, которые герцог заказал впрок. Если хотите, могу уступить их вам. Правда, не бесплатно – все же это товар из-за границы.

– И сколько? – баронесса уже доставала кошелек.

– По золотому за венок, – назвала я цену. – Именно столько брал купец.

– Я возьму четыре, – немедленно заявила баронесса.

– А я – восемь, у меня большой дом, – подхватила маркиза.

Даже графиня, которая еще минуту назад морщилась от слова «венки», заколебалась.

– А… цвета можно выбрать? – спросила она неуверенно.

– Боюсь, только то, что есть, – развела я руками. – Красные и золотые ленты. Традиционные нортландские цвета.

– Тогда… и мне четыре венка, – сдалась графиня. Видимо, перспектива отстать от моды оказалась сильнее гордости.

Я мысленно ликовала. Шестнадцать золотых монет! За венки, сделанные из веток, которые выбросили в мусор! Неплохая прибыль для начала.

– Прекрасно, – я старалась улыбаться не слишком широко. – Завтра утром прикажу слугам доставить венки к вам домой. Вместе со счетом, разумеется.

– А у вас их точно хватит? – забеспокоилась баронесса. – Вы сказали «несколько»…

– О, вполне, – заверила я и поймала проницательный взгляд герцогини, но продолжила. – Герцог заказал слишком много, как по мне. Он так хотел, чтобы весь дом был украшен к празднику, но мне кажется, во всем должна быть мера.

– Кстати, леди Иветта, – герцогиня Розанна махнула рукой служанке. – Мы ведь пришли не только на чай. Мы пришли познакомиться и поздравить вас с замужеством. Надеюсь, вы примете наши скромные подарки?

Подарки? Я совсем забыла об этой традиции. Конечно, светские дамы не могли просто так явиться в гости к новобрачным. Зулана принесла поднос с несколькими коробками, обернутыми в дорогую бумагу и поставила его на столик рядом с нами.

– Я начну, – баронесса Кларисса вручила мне коробку побольше. – Ничего особенного, но надеюсь, пригодится.

Внутри оказался набор изящных носовых платочков с вышивкой. Тонкая работа, дорогие нитки.

– Прелестно, – поблагодарила я. – Спасибо, баронесса.

– А я принесла вот это, – маркиза Долорес протянула плоскую коробку. – Думаю, вам понравится.

Набор гребней для волос. Перламутр и серебро. Красиво.

– Очень мило, – кивнула я. – Благодарю.

И, конечно, графиня Дель Монте. Она медлила, явно наслаждаясь моментом.

– А вот мой подарок, – наконец произнесла она, протягивая небольшую коробочку. – Специально для вас подобрала.

Графиня протянула свою коробку с таким видом, будто оказывала мне невероятную честь. Коробка была плоской, обернутой в черно-серебристую бумагу. Что-то в этом сочетании цветов заставило меня насторожиться.

Я развернула бумагу и открыла подарок. Внутри лежал веер. Черный веер. С серебряной отделкой и изящной резьбой на пластинах. Красивый. Дорогой. И абсолютно неуместный для молодой невесты.

Черный веер носили вдовы. Во всяком случае, именно так было принято в большинстве аристократических семей, если память бывшей владелицы тела мне не изменяет. Повисла тишина. Баронесса рвано выдохнула. Маркиза уставилась на графиню с плохо скрываемой неприязнью. Даже герцогиня подняла бровь.

– Графиня, – протянула я медленно, рассматривая веер. – Какой… необычный выбор.

– Я подумала, что черный цвет вам к лицу, – ответила графиня с невинной улыбкой. – Вы должно быть так элегантно выглядите в темных тонах. И веер такой изящный. Антикварный, между прочим. Принадлежал моей прабабушке.

Ага. То есть твоей прабабушке-вдове, хотела бы я добавить.

– Как щедро с вашей стороны расстаться с семейной реликвией, – я улыбнулась так же сладко. – Вы так добры, и знаете, я недавно читала о старинных традициях. Говорят, дарить черный веер незамужней женщине или молодой жене – к долгой и счастливой семейной жизни. Символизирует защиту от сглаза и недоброжелателей. – Я выдержала паузу. – Вы ведь именно это имели в виду, не так ли?

Графиня открыла рот, но не нашлась, что ответить. Герцогиня Розанна едва заметно улыбнулась в свою чашку.

– Разумеется, – процедила графиня. – Именно это.

– Тогда я буду носить его с большим удовольствием, – я положила веер обратно в коробку. – Каждый раз, глядя на него, буду вспоминать вашу… доброту.

Графиня выглядела так, будто проглотила лягушку.

Наконец, герцогиня Розанна дала мне небольшую коробочку, обтянутую темно-синим бархатом.

– А это от меня, леди Иветта, – сказала она спокойно. – Думаю, вам пригодится.

Я открыла коробку и замерла. Внутри лежал воротник-пелерина – нежнейшее кружево цвета слоновой кости, невесомое, как паутинка. Но это было не просто кружево. Даже я, при всем моем невежестве, чувствовала, что от него исходит какое-то едва уловимое… тепло? Свечение?

– Это кружево плетут особым способом, – пояснила герцогиня. – В каждую нить жрицы храма великой Богини-Матери вплетают защитные чары. Носящий подобное изделие защищен от дурного глаза, сплетен и недоброжелателей. – Она выдержала многозначительную паузу, бросив красноречивый взгляд на графиню. – Особенно полезная вещь, если вы замужем за одним из самых достойных лордов королевства и вызываете множество противоречивых эмоций уже самим фактом своего существования.

Я подняла взгляд на нее. Герцогиня смотрела на меня с легкой улыбкой, словно мать на ребенка.

– Это… невероятно ценный подарок, – сказала я тихо, почувствовав, как непрошенные слезы готовы вот-вот сорваться с ресниц.

– Жрицы-искусницы дарят его только тем, кого считают достойными, – кивнула герцогиня. – У меня было два воротничка. Один я носила сама многие годы, когда только вышла замуж и оказалась в водовороте придворных интриг. Второй я берегла… для особого случая или особого человека.

Я осторожно коснулась кружева пальцами. Оно было теплым на ощупь, и от него исходило едва уловимое ощущение покоя и защищенности.

– Благодарю вас, – я посмотрела герцогине в глаза. – Благодарю от всего сердца. Это действительно неоценимый дар.

– Носите с удовольствием, дитя мое, – улыбнулась герцогиня. – И помните – у вас теперь есть друзья. И еще… я буду рада видеть вас с Северином на моем приеме в пятницу. Это встреча только для самых близких, – еще один взгляд в сторону графини (о, кажется, кого-то не пригласят). Приглашение пришлю завтра.

Графиня выглядела так, будто готова была провалиться сквозь землю. Ее черный веер-«подарок» на фоне зачарованного кружева и прочих подарков смотрелся жалкой колкостью злобной старой девы.

– Что ж, леди, – герцогиня Розанна поднялась. – Думаю, нам пора откланяться. Мы и так что-то засиделись. Не хотелось бы злоупотреблять гостеприимством леди Иветты.

– Вы не… – хотела я возразить, но герцогиня положила сухонькую ладонь на мою руку, дав понять, что теперь мне лучше помолчать. Я улыбнулась и согласно кивнула.

Слуга проводил леди. А я осталась сидеть, рассматривая пелерину и, впервые за все время в этом мире, ощущая какое-то внутреннее тепло в районе сердца.

Глава 23

Дамы уехали, оставив после себя легкий шлейф дорогих духов и ощущение, будто я только что пережила светскую войну. Победила, но каким-то чудом и жутко устала.

Сидела в гостиной, разглядывая кружевную пелерину. Тепло от нее шло такое живое, успокаивающее. Интересно, а можно ли как-нибудь научиться такому плетению? Или это исключительно монополия жриц? Ха! И снова у меня в голове крутится очередной бизнес-план. Ох, Светуля, ты не исправима!

– Леди Иветта? – в дверях появилась Зулана. – Я убрала посуду. Вам что-нибудь принести?

– Нет, спасибо. Все отлично, – я встала, потянулась. – А где Алиса?

– В детской. Пообедала и играет. Одна.

Одна. Конечно, одна. Потому что взрослые дяди и тети заняты своими важными делами, пьют чай и продают венки. А четырехлетний ребенок сидит взаперти в предпраздничные дни.

Подошла к окну. За стеклом кружился снег. Крупными хлопьями, красиво так, по-зимнему сказочно. Город за окном выглядел празднично и очень привлекательно. Фонари горели ярче обычного, на домах висели гирлянды из веток с алыми, серебряными, золотыми лентами, на площади, судя по доносящемуся шуму, происходило что-то веселое и интересное.

А мы что? Сидим по своим углам в этом громадном особняке? Нет уж. Хватит!

Вышла из гостиной и чуть не столкнулась в коридоре с герцогом. Он шел откуда-то со стороны, где, видимо, располагались его покои или кабинет. Я толком еще не разобралась в планировке этого огромного дома. И, судя по моей проблеме с ориентацией в пространстве – вряд ли разберусь.

– Леди Иветта, – он остановился. – Как прошла встреча?

– Неплохо, – ответила я осторожно. – Почему спрашиваете? Что-то не так?

– Если честно – все не так, с тех пор, как в доме появились вы и Алиса. И я пока не уверен мне нравятся эти перемены, или нет. А еще, герцогиня Розанна перед отъездом шепнула мне на ухо, что мне следует держать вас покрепче, иначе – цитирую: «такой алмаз украдут», – в его глазах промелькнуло что-то похожее на любопытство. – А остальные дамы, кроме графини Дель Монте, пели хвалебные оды вашему остроумию и хорошим манерам.

Я едва сдержала улыбку.

– Правда?

– Сам удивился, – Северин чуть наклонил голову. – Это действительно были вы? И что вы сделали, чтобы так расположить к себе этих весьма критично настроенных леди?

– А вам интересно? – я невинно захлопала ресницами.

– Признаться, да. Герцогиня Розанна редко кого одобряет. А уж чтобы так открыто и горячо…

– Могу поделиться секретом, – я сделала паузу, – но при одном условии.

– Каком?

– Если вы пойдете с нами гулять. Я собиралась взять Алису на площадь. Снег идет, праздник. Ребенку нужно проветриться.

Северин помолчал, и я увидела, как его лицо снова приобрело ту самую холодную отстраненность.

– К сожалению, это исключено. Дела…

– Понятно, – я кивнула, не показывая разочарования. – Что ж, тогда секретом поделюсь как-нибудь в другой раз. Приятного вам дня, Ваша Светлость.

Я развернулась и направилась к лестнице. Ну что ж. Попытка не пытка. Значит, будем гулять вдвоем с малышкой. Поднялась на второй этаж, заглянула в детскую. Алиса сидела на полу, возила игрушечную лошадку по ковру и тихонько что-то ей рассказывала. Увидев меня, подняла голову, глаза загорелись.

– Иветта!

– Я уже закончила свои очень важные дела и теперь, – присела рядом и продолжила тоном заговорщицы. – Если хочешь… мы можем пойти погулять. Снег идет. Пушистый такой, красивый.

– Гулять? – девочка вскочила на ноги. – Да! Да! Хочу-хочу!

– Значит, давай одеваться, – засмеялась.

Я помогла ей надеть теплое платьице, шерстяные чулки. Алиса терпеливо стояла, подставляя то одну ногу, то другую. Натянула на нее ботиночки, накинула сверху пальтишко с меховым воротником.

– Не крутись, пожалуйста, – попросила, завязывая шарф.

– А герцог пойдет? – спросила Алиса.

– Нет, малышка. У него дела.

Алиса расстроенно надулась, но ничего не сказать не успела, потому что в дверях показался герцог, собственной персоной. Уже одетый в темное пальто. На мой вопросительный взгляд ответил:

– Я подумал, что дела могут и подождать.

Алиса радостно вскрикнула и захлопала в ладоши.

– Герцог пойдет! Ура! Нас будет трое! Как настоящая семья!

Северин посмотрел на меня.

– Если леди Иветта не против.

– Почему я должна быть против? – я встала, отряхивая юбки. – Более того, я рада. Чем больше народу, тем веселее.

– И секретом поделитесь? – в его голосе прозвучали почти насмешливые нотки.

– Посмотрим, – я улыбнулась. – Будет зависеть от вашего поведения.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю