Текст книги "Последний любовник"
Автор книги: Лаура Ван Вормер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 16 страниц)
Глава 29
– Скажите «сыыыыр»! – требует сосед, застывший с фотоаппаратом.
Мы послушно растягиваем рты в улыбках и мычим «сыр». Мы – это мама, Мак, Роб, Даглас и я. Срабатывает вспышка. Наша композиция распадается на отдельных людей – мы ослепленно моргаем, улыбаемся друг другу. Мама благодарит соседа за помощь.
Сегодня она великолепна: в длинном платье из синего струящегося шелка, с жемчужным ожерельем на шее. На Маке и Даге черные галстуки, я в черном платье с глубоким вырезом. Брат нацепил отцовский пиджак и галстук эпохи семидесятых – выглядит стильно.
– Последний шанс, ребята, – предупреждает мама, словно крупье из казино.
– Я – за, – поднимаю я руку.
– Думаю, дело выгорит, – добавляет Даг.
– Я тоже согласен, – кивает Роб.
– Я с таким трудом достал билет, – возмущается Мак. – Только попробуйте отказаться!
Мы все ужасно нервничаем. Больше того, нам даже немного страшно. Уж мне-то точно.
Каждый год в клубе Каслфорда устраивают бал, а собранные средства обычно идут в фонд поддержки больных раком. Сами понимаете, для мамы подобное мероприятие особенно важно, ведь страшная болезнь не обошла ее стороной. Но в этот год распорядителем бала выбрали Филиппа О'Харна, нашего заклятого врага, и мама собиралась пропустить вечер.
Пойти всем вместе предложил Даг. Пойдем ли мы туда в качестве пары или по отдельности, даже не обсуждалось. Главное, что Даг решил поддержать меня и мою мать в столь нелегком деле. Сам Даглас имел право на вход, так как был членом городской команды по гольфу, мать всегда состояла в клубе, у меня и Роба было юношеское членство с тех пор, как каждому из нас исполнилось по шестнадцать. Мак доставал билет для себя по какому-то блату.
– Я думаю, сейчас самое время, чтобы Белл Харрингтон снова завоевала свой город, – провозглашает Даг.
– Этот город никогда не принадлежал ей, – грустно возражаю я.
– Верно, потому что он принадлежал твоему отцу, – упрямо говорит Даглас.
Он прав, мой отец вырос в этих краях, был уважаемым человеком, к мнению которого прислушивались. Нелепый случай оборвал его жизнь, а его место занял наш злейший враг. Но разве это причина, чтобы мама скучала сегодня дома? Пусть я не так прямолинейна, как Джонатан Смолл, но моя семья тоже будет отомщена. Это даже не обсуждается.
Обычно на бал мужчины и женщины прибывают по отдельности, чтобы потом объединиться. Встреча гостей в этом году возложена на Филиппа. Мы решили нарушить традицию и войти в зал вместе.
– Будет жестоким бросить наших женщин на пороге, – заявил Мак.
Передав парню на парковке ключи от машин, направляемся к разукрашенному зданию. Немного моросит.
– Ну вот, – бормочет мама под нос, – сейчас мы обе явимся благородному обществу словно две вымокшие бедные сиротки! Надо было взять зонтики.
Весело смеясь над этими словами, входим внутрь. Несколько мужчин в офицерской форме спешат навстречу матери – старые друзья отца. Филипп стоит чуть дальше на красной ковровой дорожке. Он внимательно смотрит на меня.
Сдав пальто, идем по коридору к главному залу.
– Филипп, – вежливо кивает мать.
– Рад, что вы пришли, – так же вежливо отвечает тот. – Хотелось бы, чтобы все гости приходили в таком же радужном настроении, как вы.
– Это вряд ли, – улыбается ему мама и спешит дальше.
Мак кивает Филиппу и присоединяется к спутнице. Роб смеется почти в лицо Филиппу и громко заявляет:
– Пожелал бы вам такого же настроения, но не буду. Каменная рожа вам идет больше.
Только Даг жмет руку Филиппу и перебрасывается с ним парой слов о здоровье своих родителей.
Моя очередь. Широко улыбаясь, протягиваю О'Харну руку. Он колеблется, потом пожимает мою ладонь. Наклонившись к самому моему уху, шепчет:
– Салли, то, что ты делаешь, мне не нравится! Я не понимаю подобных шуток.
– А вам и не должно было понравиться. – И ласково смотрю в его глаза.
Филипп замечает новых гостей, поэтому делает шаг назад и выплевывает сквозь зубы:
– Лучше прекрати это, Салли. Держись подальше от меня и моей семьи. Иначе тебе придется туго!
На сей раз я улыбаюсь вполне искренне – по тону О'Харна понятно, что моя выходка уже достала его.
Бедняжка ужасно расстроен! Ха, интересно, чем больше? Тем, что обнаружил фото моего отца на рояле в доме своей любовницы? Или тем, что лицо отца смотрело на него с приборного щитка его собственной машины? А может, тем, что даже в своем доме он нашел пару изображений Уилбура Кеннета Харрингтона?
Ничего, сегодня перед сном он найдет такую же фотографию и на собственной подушке! Жаль, что я не догадалась поставить камеру над его кроватью: вот бы взглянуть на выражение его лица!
Кстати, помните мой уговор со Скайлером Престоном? Тот, в суть которого я вас не посвятила? Так вот, федеральный обвинитель не терял времени зря.
И вот теперь оружие моей мести в виде агента Альфонсо движется через зал, раздвигая танцующие пары, прямо к Филиппу О'Харну. Ткнув раскрытое удостоверение под нос одному из офицеров, стоящих возле Филиппа, он сканирует жертву ледяным взглядом.
– Филипп О'Харн? Федеральное бюро расследований, – громко объявляет агент Альфонсо. – Вы должны явиться в отделение ФБР Нью-Хейвена для допроса.
– Фил! – восклицает жена Филиппа. Толпа потрясенно молчит.
– Что все это значит? – зло спрашивает О'Харн. Шея и лицо у него становятся малиновыми.
– Я уполномочен проводить вас в Нью-Хейвен. Сейчас, – сурово говорит агент ФБР.
– Это что, шутка такая?! – переходит на визг Филипп.
– Да будет вам известно, – назидательно произносит Альфонсо, – что в ФБР вообще редко шутят. Вам предъявлено обвинение в незаконном распространении порнопродукции. – Он объявляет это максимально громко.
Шепот проносится по нарядной толпе. Я оборачиваюсь к матери.
Вы бы видели ее лицо!
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.