Текст книги "Фиктивная невеста дракона, или Ходячий кошмар свекрови-тирана (СИ)"
Автор книги: Ксения Винтер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 15 страниц)
– Для меня честь быть представленным вам, миледи, – заявил Морган и широко улыбнулся. – Надеюсь, моих скромных познаний хватит, чтобы скрасить ваше ожидание более достойного собеседника.
И леди Малвэйн растаяла в прямом смысле этого слова. Её взгляд потеплел, а губы растянулись в мягкой улыбке, когда она протянула Моргану руку, чтобы тот смог её поцеловать, как того требует этикет.
– Всегда приятно общаться с хорошо воспитанными молодыми людьми, – приветливо проговорила леди Малвэйн, величественно опускаясь на диван. – Сколько вам лет, Морган?
– Четырнадцать, миледи, – охотно ответил он.
– Выглядите намного старше, – польстила она ему, на что Морган весело рассмеялся.
– Это просто так свет падает, – заявил он. – А обычно мне все наоборот говорят, что я слишком тщедушен и выгляжу младше своих лет.
– Безбожно врут! – заверила его Малвэйн.
«А Морган молодец, – мысленно похвалила я брата, утягивая Агату за собой на кухню. – Далеко пойдёт, если и дальше будет столь же легко находить подход к людям».
Однако до кухни мы дойти не успели, потому что в дверь вновь раздался стук, громкий и настойчивый.
– У тебя сегодня просто день приёма гостей, – посетовала я, направившись вместо Агаты выяснять, кого там ещё нелёгкая принесла.
Не мытьём, так катаньем
Обнаружив на пороге Бернарда, я не сдержала отчаянного стона.
– Вам тут всем мёдом, что ли, намазано? – возмутилась я.
– Полагаю, матушка уже добралась до вас? – ничуть не обидевшись на столь прохладный приём, весело уточнил Бернард.
А затем протянул мне небольшой букет из алых тюльпанов.
Я даже немного растерялась, глядя на это странное подношение.
– А почему не розы? – задала я наиглупейший из возможных вопросов.
– А вы любите розы? – в свою очередь насмешливо поинтересовался Бернард.
Я неопределённо пожала плечами. А затем несколько неуверенно забрала букет.
– Мне не часто дарят цветы, чтобы обзавестись какими-то предпочтениями, – призналась я. После чего добавила со смущённой улыбкой: – Спасибо.
Бернард тепло улыбнулся мне в ответ.
Я же, опомнившись, отступила в сторону, пропуская его в квартиру.
– Леди Малвэйн прибыла минут пять назад, – ответила я на первоначальный вопрос.
– Уже закатила скандал?
– Как ни странно, нет. Мы вроде как даже собрались пить чай.
– В таком случае, я составлю компанию. Если ни у кого, конечно, нет возражений, – он послал многозначительный взгляд в сторону Агаты, стоявшей чуть в стороне и внимательно следившей за происходящим.
– Похоже, я растеряла остатки воспитания, – рассмеялась я и повернулась к подруге. – Агата, знакомься, это старший брат твоего Стефана Бернард, нынешний граф Годард. Бернард, – я перевела взгляд на мужчину. – Это моя ближайшая подруга и невеста вашего брата Агата Хейз.
– Рад знакомству, – Бернард подошёл к Агате и галантно приложился к её руке. – Надеюсь, вы позволите мне присоединиться к вашему чаепитию?
– Разумеется, – не раздумывая, ответила Агата с мягкой улыбкой. – Брат Стефана всегда желанный гость в моём доме.
– Гостиная – вторая дверь слева, – проинформировала я Бернарда. После чего решительно утащила Агату на кухню.
– А он ничего себе такой, – хихикнула Агата, стоило за нами закрыться двери. – Вполне себе привлекательный мужчина. И ты ему явно нравишься, – она многозначительно посмотрела на букет в моих руках.
– Глупости всё это, – отмахнулась я, вытаскивая с полки вазу. – Его просто задело, что я сразу не прыгнула к нему в койку, вот он теперь и вертится ужом на сковородке, чтобы исправить это упущение.
– Тебе видней, – пожала плечами Агата, доставая из шкафчика заварочный чайник и фарфоровый чайный сервиз, припасённый для особых случаев. – Но я бы на твоём месте дала ему шанс.
– Из-за букета тюльпанов? – фыркнула я.
– Из-за попытки произвести впечатление пусть и традиционным способом,
но с долей изобретательности.
– Изобретательностью было бы, если бы он подарил мне кактус в горшке, – возразила я из чистого упрямства.
– Чтобы ты ему этот горшок на голову надела? – рассмеялась Агата. – Нет уж, тут он всё правильно сделал. Ведь лучше получить по физиономии мягкими тюльпанами, чем колючим кактусом.
Мне даже возразить по этому поводу было нечего, поэтому я переключилась на помощь в заваривании чая.
Я немного переживала, что за время нашего отсутствия в гостиной разразится скандал, однако ничего подобного не произошло, и когда мы с Агатой вернулись в комнату с двумя подносами – один с заварочным чайником и чашками, а второй с вареньем, сахарницей и тарелкой с печеньем, – нас ждала вполне себе идиллическая картина.
Бернард со Стефаном что-то вполголоса оживлённо обсуждали между собой, а Морган развлекал леди Малвэйн, показывая той какие-то свои записи.
– А вот и чай! – радостно объявила Агата и поставила свой поднос с чашками на стол.
Вместе мы на скорую руку сервировали журнальный столик – я, чтобы лишний раз не нервировать леди Малвэйн, даже учла её болезненную тягу разворачивать чашки в определённое положение.
Стефан, окинув взглядом собравшихся, без каких-либо указаний со стороны Агаты или меня, сходил на кухню и принёс ещё два стула.
– Итак, – после того, как все расселись, проговорила я, выразительно взглянув на леди Малвэйн. – Теперь, когда все условности соблюдены, мне бы хотелось знать, что вас, миледи, привело в этот гостеприимный дом.
– То есть, зачем пришёл Бернард вам узнать не интересно? – беззлобно, лишь с лёгкой ноткой иронии в голосе, уточнила она.
– Зачем пришёл Бернард, я примерно представляю, – заверила я её. – А вот ваши мотивы для меня не ясны.
– Всё очень просто – я хочу вернуть сына, – взяв в руки чашку и сделав из неё небольшой глоток, ровным голосом проговорила леди Малвэйн. – И готова принять в своём доме его невесту.
– Готовы принять или вновь разыграете целый спектакль по её выживанию? – уточнила я насмешливо.
– А почему это так вас волнует, Габриэлла? – в свою очередь спросила леди Малвэйн.
– Мои родители умерли несколько лет назад, – подала голос Агата, видимо решив прояснить статус наших с ней отношений. – Габриэлла поддержала меня в трудную минуту, когда я осталась совсем одна и не знала, как мне жить дальше. Так что я считаю её и Моргана своей семьёй.
– Ясно, – леди Малвэйн тяжело вздохнула. – В таком случае, полагаю, будет разумно пригласить и Габриэллу с Морганом погостить некоторое время у нас. – Она выдавила из себя некое подобие улыбки. – Должна же я познакомиться с семьёй своей невестки.
Внешне это выглядело как капитуляция. Мол леди Малвэйн настолько боится потерять сына, что готова пойти на что угодно, чтобы сохранить его подле себя. Даже позволит жениться на неподходящей в её понимании девушке.
Однако что-то подсказывало мне, что мадам просто сменила тактику, и стоит Стефану вернуться домой, она снова возьмётся за старое.
Только вот выяснить это можно лишь опытным путём. Однако я надеюсь, что Стефану с Агатой хватит здравомыслия не поддаваться на очевидную провокация и не совать голову в пасть к тигру.
– Разумеется, я с радостью приму ваше предложение, миледи, – заявила Агата.
Я с трудом подавила отчаянный стон, прекрасно понимая, что отпустить подругу одну не смогу. А значит, нас с Морганом ждёт весёлый аттракцион “Выжить в доме со злобной старухой”. Озабоченный дракон, желающий любой ценой затащить меня в постель, прилагается.
Новости
Морган предложение погостить в большом богатом поместье воспринял с энтузиазмом. И даже мои предупреждения о том, что леди Малвэйн в стенах родного дома может повести себя совсем не так, как в гостях, не охладили его пыл.
Впрочем, учитывая, что в поместье мы приехали уже ближе к ночи, леди Малвэйн чисто физически не имела возможности продемонстрировать свой характер – пожелав всем приятных снов и дав распоряжение прислуге подготовить Агате гостевые апартаменты, расположенные рядом с комнатой Стефана, мадам удалилась в свою комнату.
– Даже не знаю, радоваться или начать беспокоиться, – прокомментировал Стефан, проводив мать встревоженным взглядом.
– Начинай беспокоиться, – посоветовал ему Бернард. – Потому что теперь она с тебя не слезет.
– Давайте не будем загадывать, – примирительно проговорила Агата. – Завтра всё само прояснится.
На том и решили.
Стефан взял Агату под руку и отправился вместе с ней на экскурсию по дому, Моргана же Бернард перепоручил заботе дворецкого.
– Ну, а вы, Габриэлла? – оставшись со мной наедине, спросил Бернард. – Нет желания спрятаться от меня за дверями спальни?
– Как будто от вас можно хоть где-то спрятаться, – фыркнула я.
– Морган, кажется, понравился Малвэйн, – внезапно решил он сменить тему.
– Похоже на то, – согласилась я. – Надеюсь, она не захочет его усыновить, не то, боюсь, Стефан не вынесет конкуренции.
Бернард весело рассмеялся. А затем вдруг резко стал совершенно серьёзным.
– Я был сегодня у целителя, – сообщил он мне.
– Зачем? – удивилась я.
– Хотел выяснить причину смерти маркиза Оберона.
Я вопросительно приподняла бровь, безмолвно прося Бернарда продолжить.
– Оказывается, последнюю пару лет маркиз страдал от тяжёлой, неизлечимой болезни. В связи с чем его смерть изначально ни у кого не вызвала никаких вопросов и сомнений в своей естественной природе. Более того, мои люди аккуратно опросили ближайшее окружение маркиза – никто никогда даже мысли не допускал о том, что его могли отравить.
Я растерянно моргнула и недоверчиво посмотрела на Бернарда.
– Но как же заявление?..
– Никто не признаётся в его авторстве, – пожал плечами Бернард. – Я взял письменные показания целителя, выдавшего заключение о смерти маркиза. Он уверен в том, что смерть наступила по естественным причинам, так что на основании его экспертного мнения я закрыл это дело.
– Что, даже не стали выкапывать тело для проведения экспертиз? – удивилась я.
– Прошло слишком много времени, даже если какие-то следы и были, они уже исчезли, – со знанием дела заявил Бернард.
Я с подозрением посмотрела на него.
– А если бы подозреваемой была не я, вы бы так же быстро закрыли это дело?
– Нет, – не стал лукавить Бернард. – Я бы изначально за него не взялся. А у рядового дознавателя нет столько же возможностей, сколько имею я, так что он бы проводил проверку намного дольше.
Я уцепилась за словосочетание “рядовой дознаватель” и нахмурилась.
– А вы, значит, не рядовой дознаватель? – поинтересовалась я.
– Уже три года как нет, – с улыбкой ответил Бернард. – А это имеет значение?
– Никакого, – заверила я его. – В любом случае, я безмерно благодарна вам за помощь.
– Ещё рано благодарить, – возразил Бернард. – Вот когда найдём автора того доноса, тогда и поблагодарите.
– Думаете, стоит его искать? – озвучила я свои сомнения. – Возможно, это просто чья-то топорная попытка мне досадить?
– Возможно, – не стал спорить Бернард. – Но и вам, и мне будет спокойней, если мы всё же установим личность вашего недоброжелателя. А то мало ли что ему в следующий раз в голову взбредёт. Сначала он кляузы строчит, а когда поймёт, что это не работает, перейдёт к более решительным действиям.
Я зябко поёжилась от подобной перспективы.
– Хорошо, делайте, как считаете нужным.
Бернард усмехнулся.
– Я, между прочим, в рекордно короткие сроки проделал колоссальную работу, – заметил он. – Разве я не заслужил награду?
«Ну, разумеется, как же без этого», – с лёгким раздражением подумала я. Вслух же насмешливо спросила: – И какую же награду вы хотите за свою помощь?
Ночные посиделки
– Сходите со мной на свидание.
Чего-то подобного следовало ожидать. К этому ведь всё и шло, не так ли?
Я смерила Бернарда насмешливым взглядом.
– Только если место выберу я, – выдвинула я ему условие.
Судя по удивлению, на мгновение мелькнувшему в его глазах, Бернард не ожидал, что я так легко и быстро сдамся.
– Разумеется, – охотно согласился он. – Куда бы вы хотели пойти?
– Завтра узнаете, – загадочно улыбнувшись, ответила я. И, пожелав Бернарду доброй ночи, удалилась в свою комнату.
Только вот провалявшись в постели около получаса и так и не сумев заснуть, я накинула халат поверх ночной рубашки и в тапочках на босу ногу спустилась на кухню.
И даже не удивилась, обнаружив там Агату в компании чашки чая и банки клубничного джема.
– Не спится? – хмыкнула я, усаживаясь за стол рядом с подругой.
– Что-то вроде того, – уклончиво ответила она и пододвинула ко мне баночку с джемом. – Слишком много мыслей в голове.
– Понимаю.
Я взяла из выдвижного ящичка чистую десертную ложку, Агата же достала ещё одну чашку и наполнила её ароматным напитком, ещё не успевшим остыть.
– Это поместье слишком большое, – посетовала Агата спустя минут десять уютной тишины, нарушаемой лишь тихим стуком десертных ложек по стеклу. – Чувствую себя здесь крайне неуютно.
– Вам со Стефаном совсем не обязательно здесь жить, – заметила я. – После свадьбы вы можете переехать в твою квартиру. Или и вовсе купить собственный дом – такой, который понравится вам обоим.
Агата тяжело вздохнула, но ничего не ответила, вместо этого сменив тему.
– А ты чего не спишь? – поинтересовалась она, пытливо заглянув мне в глаза.
– Я согласилась пойти с Бернардом на свидание, – призналась я, решив сразу огорошить её этой новостью.
Только вот Агату так просто не проведёшь. Мы с ней слишком давно знакомы, чтобы она не уловила некоторые нюансы данного заявления.
– Вот просто так взяла и согласилась? – уточнила она с подозрением.
– Он помог мне разобраться с обвинениями в убийстве деда, – пожала я плечами. – Одно свидание – мизерная плата за его помощь.
– Тогда что тебя беспокоит? – проницательно уточнила Агата.
– Не знаю, – я тяжело вздохнула. – Наверно, мне не по душе сам факт, что Бернард заставляет меня расплатиться за его помощь свиданием.
– То есть, в принципе сходить с ним на свидание ты не против, но тебя беспокоят методы, которыми он тебя на это самое свидание заманивает.
– Возможно.
Я взяла чашку с чаем и сделала из неё небольшой глоток. Агата же продолжала буравить меня пристальным взглядом, безмолвно понукая выговориться.
– Наверно, я просто ужасно боюсь ошибиться, – наконец, через силу выдавила я из себя. – Вдруг это всё у него несерьёзно? Я расслаблюсь, поверю его красивым словам и широким жестам, позволю войти в свою жизнь, а он наиграется и бросит меня. Что тогда?
– Тогда мы с тобой устроим девичник, – уверенно заявила Агата. – Снимем маленький домик за городом и сбежим от всех на пару-тройку дней. Будем слушать музыку, горланить песни, есть мороженое и обсуждать, какие мужики козлы.
Я фыркнула от подобной перспективы.
– Почему ты так уверена, что всё обязательно закончится плохо? – Агата всё ещё не сводила с меня пристального взгляда, и я отчего-то чувствовала себя крайне неуютно под ним. – А вдруг Бернард твоя судьба? Ты только подумай, как замечательно это будет! Ты выйдешь замуж за старшего брата, я – за младшего. Мы сможем вместе жить в этом огромном поместье и вместе воспитывать детей.
– Ну, уж нет! – коротко рассмеялась я. – Я с леди Малвэйн под одной крышей жить точно не стану.
– И это единственное, что беспокоит тебя в описанной мной картине? – усмехнулась Агата. – Против Бернарда в роли мужа ты ничего не имеешь?
– Ой, да ну тебя!
Я схватила со спинки стула вафельное полотенце для рук и шутливо бросила его в Агату – та перехватила снаряд и весело рассмеялась.
– Ты всё же подумай над моими словами, – посоветовала она. – Ну, не вечно же тебе в девках сидеть! Морган скоро вырастет и женится, а ты рискуешь остаться совсем одна. Так что дай Бернарду шанс. В конце концов, послать его, куда подальше, ты всегда успеешь.
Интерлюдия
Подскакивать ни свет ни заря ради причуд леди Малвэйн я не собиралась, да и Моргана ранней побудкой мучить в мои планы не входило, так что я заранее предупредила слуг, чтобы нас не будили.
К моему маленькому бунту закономерно присоединился Бернард (который, похоже, был согласен на что угодно, только бы назло матери). А вот Агата, желая произвести впечатление на будущую свекровь, спустилась к назначенным семи часам в столовую и даже притащила с собой Стефана.
Оценила леди Малвэйн этот жест или нет – история умалчивает. Но, по словам Эммы, мадам вела себя за столом сдержано и даже особо не придиралась к Агате (парочка замечаний относительно правильного использования тех или иных столовых приборов не в счёт). Более того, после завтрака леди Малвэйн пригласила Агату составить ей компанию и съездить на обеденный чай в книжный клуб.
Мне всё ещё слабо верилось в столь разительные перемены в характере матери Стефана и Бернарда, однако я не стала озвучивать свои опасения Агате – она уже большая девочка и сама во всём разберётся. В крайнем случае, обратится ко мне за помощью. А до этого момента я предпочту занять роль стороннего наблюдателя.
Тем более что у меня появились более важные занятия, чем неустанно следить за подругой и подкладывать соломку во всех местах, где она может упасть и набить себе шишку.
– Морган, как ты смотришь на то, чтобы сегодня прогулять занятия? – деловито поинтересовалась я у брата сразу после позднего завтрака.
Сегодня на завтрак у нас был яблочный пирог моего авторства и немного кособокие, кое-где подгоревшие сырники, приготовленные Морганом при непосредственном участии ничего не смыслящего в кулинарии Бернарда.
«Их первый совместный проект», как гордо окрестил сырники Бернард, получился не вполне успешным, но и не совсем провальным.
«Есть можно», – мысленно вынесла я вердикт и сделала себе пометку почаще подключать брата к готовке.
Глядишь такими темпами к совершеннолетию он сможет сам себя накормить, и мне не придётся переживать, чем он питается, проживая в общежитии на другом конце страны.
Мысль о возможной разлуке больно кольнула в груди, и я сразу же отодвинула её подальше, чтобы не расстраиваться раньше времени.
– Я сторонник строгой дисциплины и предпочитаю не прогуливать уроки без веской причины, – последовал незамедлительный ответ строгим голосом. А затем Морган широко улыбнулся и, весело подмигнув мне, добавил: – Но ради тебя, сестрёнка, я всегда готов сделать исключение.
– Только если это не нанесёт серьёзный ущерб учёбе.
Морган на мгновение задумался.
– Сегодня не самые важные предметы, – наконец, проговорил он. – Ничего непоправимого не случится, если я их пропущу.
– Хорошо, – кивнула я.
– Ты расскажешь мне, что задумала? – Морган с любопытством посмотрел на меня.
Поскольку к этому моменту Бернард уже успел помыть посуду (чем добавил себе пару баллов в моих глазах) и отправился о чём-то побеседовать со Стефаном, я решила быть предельно откровенной.
– Бернард пригласил меня на свидание, но оставил выбор места за мной. Однако не уточнил, что на свидание мы должны быть исключительно вдвоём.
Морган усмехнулся.
– Ты всё-таки решила принять его ухаживания?
– Всё зависит от того, пройдёт он проверку или нет.
– О, так я нужен тебе не только в качестве пригляда? – Морган заметно воодушевился.
– Нет, для тебя у меня отведена более интересная роль, – заверила я его и коварно улыбнулась.
– Мне заранее жаль Бернарда, – рассмеялся Морган. – Но он должен понимать, с кем связался. Итак, что от меня требуется?
Проверка на вшивость
– Библиотека? В самом деле?
Бернард выглядел крайне заинтересованным.
Сообщая ему о том, что на свидании меня будет сопровождать Морган, я ожидала, что Бернард огорчится или даже рассердится. Но он эту новость воспринял спокойно, более того, даже особо удивлённым не выглядел, словно заранее знал, что так и будет.
И поскольку он с достоинством принял новость о моём провожатом, я до последнего не стала говорить, куда именно мы едем, предупредив только кучера.
И вот теперь мы стояли перед величественным зданием Королевской библиотеки. И если составлять список популярных мест для свиданий, это будет стоять в самом конце, уступив разве что кладбищу.
Потому что ну что романтичного может быть в библиотеке?
Оказывает, кое-что всё же может. Главное знать, где искать.
Но прежде чем показать Бернарду истинную цель нашего прихода, мы с Морганом направились в фойе, где в небольшой будке сидел скучающий билетёр и продавал билеты на обзорную экскурсию по библиотеке.
– Мы давно с Морганом хотели сюда сходить, но всё никак времени не находилось, – объяснила я Бернарду. – И раз уж вы, дорогой граф, сегодня выступаете в роли нашего спонсора, я решила наверстать упущенное.
– И совместить приятное с полезным, – с улыбкой закончил Бернард. – И давнюю мечту исполните, и с братом время проведёте, и «долг» мне отдадите.
– Вот именно! – жизнерадостно кивнула я. – Схватываете на лету.
Бернард весело фыркнул и выложил на стойку перед билетёром несколько банкнот.
– Нам индивидуальную экскурсию, – заявил он.
Следующие полтора часа мы с Морганом чинно следовали за солидным пожилым мужчиной-библиотекарем, который показывал нам многочисленные залы библиотеки, рассказывал её историю и архитектурные особенности.
Положа руку на сердце, мне было немного скучно. А вот Моргану понравилось: он завалил экскурсовода бесконечным потоком вопросов и, кажется, засунул свой любопытный нос в каждую нишу и закуток, попавшиеся нам на пути.
Надо отдать Бернарду должное, он не выглядел хоть сколько-нибудь недовольным, хотя на протяжении всей экскурсии Морган оказывался между нами каждый раз, стоило Бернарду попытаться подойти ко мне поближе. Ни о каких “взять за руку” или “приобнять за талию” при таком раскладе не могло быть и речи.
– Признайтесь, Габриэлла, это изящная месть мне за то, что я вынудил вас пойти на свидание? – по завершении экскурсии спросил Бернард, пока Морган, пользуясь случаем (и чужими деньгами), оформлял себе годовой читательский абонемент (стоивший не то чтобы совсем уж баснословно дорого, но со своей скромной зарплатой официантки я бы его точно приобрести не смогла).
– В некотором роде, – улыбнулась я. А затем пояснила: – Я ненавижу, когда меня загоняют в угол, Бернард. Сразу хочется выпустить когти и вцепиться в лицо обидчику.
– Бей и беги, – понятливо кивнул он. – Неплохая тактика в критической ситуации.
– Я знаю.
Ненадолго между нами повисла вполне уютная тишина, которую совершенно не хотелось нарушать.
– Если я приглашу вас на ещё одно свидание, без каких-либо условий и манипуляций, вы согласитесь? – первым нарушил молчание Бернард, внимательно вглядываясь мне в лицо.
– Всё будет зависеть от того, чем закончится это.
На лице Бернарда отразилось недоумения, однако спросить что-либо он не успел, потому что к нам как раз вернулся сияющий от счастья Морган.
– Благодарю вас за возможность побывать в столь чудесном месте, – заявил он, обращаясь к Бернарду. – И должен отметить, что вы держались просто превосходно: Габи вон разве что на ходу не спала.
– Я не поклонница нудных лекций, – развела я руками. – Но сама библиотека, и правда, очень красивая, тут не поспоришь.
– Её подземная часть понравится тебе ещё больше, – пообещал Морган. А затем, мгновенно став серьёзным, обратился к Бернарду. – Должен вас предупредить, граф: если вы обидите мою сестру, я превращу вашу жизнь в кошмар.
Выглядел Морган при этом весьма внушительно, пусть и смотрелся на фоне высокого и широкоплечего Бернарда тщедушным воробушком.
Бернард, однако, воспринял его слова совершенно серьёзно.
– Обещаю, этого не произойдёт, – заверил он. – Я надеюсь завоевать сердце Габриэллы и сделать её счастливой.
– В таком случае, желаю вам удачи, – Морган светло улыбнулся и отвесил Бернарду церемониальный поклон. – А я вынужден откланяться. Хорошего вечера!
И, подмигнув мне на прощание, покинул библиотеку.
– Я так понимаю, я прошёл проверку?
Бернард, как всегда, был необычайно проницателен.
– Ага, – подтвердила я. – Так что теперь начнётся наше настоящее свидание.
– А как же Морган?
– Ваш кучер отвезёт его в поместье – я уже договорилась. Ну, а на вас, дорогой граф, у меня далеко идущие планы.
И, зловеще рассмеявшись, я ухватила Бернарда за руку и утянула в сторону неприметной боковой двери, ведущей на лестницу в подвал.
Настоящее свидание
Королевская библиотека, как и большинство старинных строений города, имела выход в единую сеть катакомб, разработанную в незапамятные времена как своеобразный «чёрных ход» на случай осады города.
Сейчас основная часть ходов была завалена, однако одна линия была сохранена, во-первых, как часть культурного наследия, а во-вторых, как место проведения квалификационного экзамена для колдунов.
– Добро пожаловать на «Перекрёсток четырёх сезонов»! – объявила я, стоило нам с Бернардом из узкого тёмного туннеля, расположенного под Королевской библиотекой, выйти в огромный каменный зал, ярко освещённый крохотными магическими огоньками, кружащими в воздухе, словно мотыльки.
«Перекрёстком четырёх сезонов» называли часть катакомб, окружённую климатическим куполом – её лет сто назад создал Учёный Совет Королевской магической академии, чтобы здесь проводить выпускные экзамены для своих студентов.
Своё название данное место получило потому, что состояло из четырёх отдельных залов (не считая главного, центрального, в котором мы с Бернардом сейчас и находились) – и в каждом царило определённое время года, в соответствии с которым залы носили названия «Лето», «Весна», «Осень» и «Зима».
– А разве это место не должно быть запечатано защитными чарами? – удивился Бернарда.
– На следующей неделе начнутся выпускные экзамены, – напомнила я. – За неделю до них под климатический купол запускают специалистов, которые должны проверить, в порядке ли все системы и нет ли каких опасностей для студентов. Сегодня они заканчивают проверку «Лета». А это значит что? – я выразительно посмотрела на Бернарда, ожидая его варианты.
– И что же? – насмешливо уточнил он.
– Что «Весна», «Осень» и «Зима» совершенно свободны! – радостно объявила я. – С чего начнём?
– Я больше люблю осень, – заметил Бернард, улыбаясь. – Ну, а вы?
– Предпочитаю зиму. И раз уж руковожу парадом я, значит, первой будет зима!
И я уже привычно схватила Бернарда за руку и потащила за собой в сторону двери, на которой голубой краской были нарисованы снежинки.
– Мне вот интересно. Габриэлла, вы не боитесь, что нас поймает охрана или кто-то из проверяющих?
Судя по тону, самого Бернарда подобная перспектива ничуть не беспокоила. Но почему-то крайне волновал мой ответ.
– Самое страшное, что нас ждёт – это штраф, – пожала я плечами. – К слову, не очень большой.
– Я так понимаю, вы уже не в первый раз несанкционированно проникаете сюда?
– Не первый, – подтвердила я. – И раньше меня с поличным никто не ловил. Я надеюсь, так будет и впредь.
– Не боитесь, что я раскрою ваш маленький секрет и этот проход заделают?
– Закроют этот – найдётся другой, – весело фыркнула я. А затем добавила насмешливо: – Вы же не думаете, что я единственная, кто лазит сюда без спросу? – я пренебрежительно фыркнула на подобное предположение. – Да это самое популярно место для свиданий! Народу, особенно по ночам, здесь не бывает только в период сдачи экзаменов. А в остальные дни здесь не протолкнуться от милующихся парочек.
– Мне это прекрасно известно, – заверил меня Бернард. – Но вот откуда об этом месте знаете вы? Неужели кто-то из ваших кавалеров водил вас сюда на свидание?
И хотя вопрос был задан шутливым тоном, я заметила тёмный огонёк ревности, мелькнувший на дне глаз Бернарда
– Не ревнуйте, – осадила я его. – Об этом месте мне рассказала Агата. А вот её сюда, и права, привёл один из кавалеров.
– И теперь вы привели сюда меня, – на губах Бернарда расплылась самодовольная улыбка.
– Рано радуетесь, – тут же остудила я его пыл. – Вот не понравится мне ваше поведение, и это будет первое и последнее наше свидание. Второй шанс я точно не дам!
– Он и не потребуется, – заверил меня Бернард, продолжая улыбаться. – Мне хватит и одного.
Шаг навстречу
«Зима» была прекрасна. Всё пространство под климатическим куполом было припорошено снегом, а его пушистые хлопья, не прекращая, сыпали с потолка из магически созданных облаков, оседая на полу и макушках деревьев, чьи могучие стволы росли прямо их каменных плит.
Температура под куполом была в районе минус пяти градусов – не очень холодно, но достаточно прохладно, чтобы я поёжилась в своём тонком шёлковом платье.
– Полагаю, вам согревающие чары не нужны? – деловито уточнила я у Бернарда.
– Не нужны, – подтвердил он. – Драконам ни по чём даже самый лютый мороз, и неважно, в каком обличье мы находимся, в человеческом или в зверином.
Бернард протянул руку и мягко провёл ладонью по моей голове от макушки до затылка, затем скользнул на шею, провёл пальцами по спине и замер в районе талии – и я тут же ощутила приятное тепло согревающих чар, заключивших меня в своеобразный кокон.
– Спасибо, – поблагодарила я Бернарда. – Но я и сама могла бы справиться.
– Могли бы, – кивнул он. – Но зачем вам тратить свои силы, когда есть я?
И правда, зачем? Разве не в этом суть отношений? Ты вполне можешь всё сделать и сам, но позволяешь другому человеку забрать часть твоих проблем и забот, тем самым облегчая твою ношу.
Я мимолётно улыбнулась этой мысли и двинулась вперёд, туда, где между деревьев блестел ледяной каток.
– Любите коньки? – во взгляде Бернарда светился искренний интерес, когда он заметил, куда именно я его веду.
– Обожаю, – призналась я. – Правда с моим графиком работы редко удаётся насладиться подобным отдыхом.
Возле катка стояла небольшая будка, в которой на полках стояли старенькие потёртые коньки всех размеров начиная крохотными детскими и заканчивая совсем огромными, рассчитанными, должно быть, на великана.
Я выбрала себе коньки подходящего размера – и Бернард вновь проявил себя галантным кавалером, опустился передо мной на одно колено и помог мне переобуться, однако сам от смены обуви отказался.
– Предпочитаю всегда твёрдо стоять на ногах, – отшутился он. – Но с удовольствием полюбуюсь на вас.
Я пожала плечами, шагнула на лёд и плавно заскользила к центру катка сначала простым шагом, а затем, освежив в памяти движения, закружилась в причудливом танце под звуки музыки, игравшей у меня в голове.
– Двигаетесь почти как профессиональная фигуристка, – отметил Бернард, очень внимательно наблюдавший за мной.
– Ерунда, до профессионала мне очень далеко, – отмахнулась я и подъехала ближе к нему. – Просто в детстве занималась фигурным катанием четыре года.
«Пока у матери была возможность платить за занятия», – мелькнула в голове печальная мысль, которую я тут же прогнала прочь.
– И нет желания возобновить тренировки? Хотя бы для себя.
– Боюсь, у меня совершенно нет времени на эти глупости, – печально улыбнулась я и вновь откатилась подальше от Бернарда, проехала немного спиной вперёд, затем сделала небольшой прыжок с поворотом и вновь оказалась к Бернарду лицом.








