Текст книги "Фиктивная невеста дракона, или Ходячий кошмар свекрови-тирана (СИ)"
Автор книги: Ксения Винтер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 15 страниц)
– Обещаю, ты не пожалеешь, – проникновенно глядя мне в глаза, проговорил он.
«Время покажет», – мысленно ответила на это я.
Экстра 1. Свадебный переполох
«Горбатого только могила исправит» – подумала я с тяжким вздохом.
Второй час леди Малвэйн мучила Агату в свадебном салоне, «помогая выбрать идеальное платье».
Как по мне, без будущей свекрови мы с Агатой справились бы намного быстрее (и с меньшими потерями нервных клеток).
Когда Стефан с Агатой официально объявили дату свадьбы, я ожидала бурю. Однако той не последовало.
Леди Малвэйн, отправленная в своеобразную ссылку, вела себя тише воды – ниже травы, никому не докучала и даже поздравила молодых с грядущей свадьбой, выказав желание помочь с организацией торжества.
И Агата – наивная душа! – поверила в то, что эта мегера изменилась.
Так что предложение о помощи было принято с благодарностью.
Об этом своём опрометчивом поступке Агата пожалела буквально на следующий день, когда приехавшая Малвэйн начала терроризировать организатора свадеб, придираясь абсолютно ко всему: к месту проведения торжества, к украшениям, к музыке, к меню.
Миледи не устраивало абсолютно всё. Агата пыталась отстоять своё видение, но тщетно – Малвэйн было не переубедить.
Стефан предпочёл благополучно самоустраниться, предоставив невесте разруливать ситуацию самой.
Агата же на подмогу позвала меня.
Как итог: вот уже целый месяц вместо того, чтобы заниматься своими делами, я обмениваюсь колкостями с Малвэйн, утешаю Агату и молюсь всем известным богам, чтобы не сойти с ума в этом дурдоме.
– Миледи, – я решительно выступила вперёд, вставая между Малвэйн и Агатой. – Наскребите по сусекам хотя бы крупицу совести. Агата и так уже максимально пошла вам навстречу, внеся изменение в оформление банкетного зала и меню. Позвольте ей хотя бы платье выбрать самой!
Малвэйн недовольно поджала губы и открыла было рот, чтобы разразится очередной высокопарной тирадой вперемешку с завуалированными оскорблениями в мой адрес, однако я поспешила её перебить:
– Если сейчас вы оставите Агату в покое, я позволю вам полностью организовать нашу с Бернардом свадьбу.
– В самом деле? – в глазах Малвэйн вспыхнул интерес. – Вряд ли Бернард мне это позволит.
– Бернарда беру на себя.
– Ну, тогда ладно, – «сдалась» она.
«Спасибо», – одними губами прошептала Агата, а я лишь благосклонно кивнула.
На что только не пойдёшь ради счастья подруги.
– А разве вы с Бернардом решили пожениться? – полюбопытствовала Агата тем же вечером, после того как леди Малвэйн отбыла в свою комнату, оставив нас вдвоём
– Малвэйн уверена, что да. В конце концов, я истинная пара Бернарда. А это подразумевает, что наши отношения непременно закончатся свадьбой.
– Но предложение он тебе ещё не делал? – Агата нахмурилась.
– На самом деле, делал. Дважды.
На лице Агаты отразилось изумление.
– И ты ему отказала? – неверяще спросила она.
– Не совсем. Я лишь сказала, что мы слишком мало знакомы, и мне нужно чуть больше времени, прежде чем сказать ему «да».
– Боже, хотела бы я видеть лицо Бернарда, когда ты ему так ответила! – рассмеялась Агата.
– Это было непередаваемое зрелище, – заверила я её.
И не то чтобы я совсем не хотела замуж.
За минувшие три месяца я неплохо узнала Бернарда и даже прониклась к нему тёплыми чувствами.
Только вот когда он в первый раз положил передо мной коробочку с обручальным кольцом, у него было такое самоуверенное выражение лица, словно он ни капельки не сомневался в ответе.
Естественно, я просто не могла его не проучить.
Во второй раз Бернард поступил уже мудрее.
Он организовал красивый вечер – ужин при свечах под нежные переливы скрипки. И под конец встал передо мной на одно колено и попросил стать его женой.
И всё бы ничего.
Только вот накануне на балу, устроенном лордом Эшмором, он благосклонно принимал знаки внимания старшей дочери лорда и даже пару раз с ней танцевал, позже оправдывая это передо мной обычной вежливостью.
Стоит ли говорить, что и на второе предложение я не ответила согласием?
Умом я понимаю, что веду себя как истеричная капризная девочка-подросток. Но ничего с собой поделать не могу.
Да, мне нравится Бернард. С ним приятно проводить вечера. Он может быть восхитительным собеседником и крайне галантным и заботливым кавалером.
Но всё равно червячок сомнений нет-нет да высовывает голову.
Насколько сильны мои чувства к Бернарду?
С ним как раз всё ясно, истинная связь и всё такое. А что со мной? Люблю ли я его? Я не уверена.
И именно эта неуверенность заставляет меня каждый раз отступать, когда речь заходит о нашей свадьбе.
Я хочу быть уверена. В первую очередь в самой себе.
Не хочу, чтобы потом, когда пути назад уже не будет, внезапно выяснилось, что никакой любви нет и в помине.
Неожиданно в гостиную вбежал крайне бледный и донельзя взволнованный дворецкий.
– Госпожа Габриэлла, там… там… господин Бернард… он…
По его перекошенному ужасом лицу и неспособности связать и двух слов было очевидно: случилось что-то страшное.
Я тут же вскочила на ноги и бросилась к выходу. Дворецкий последовал за мной, в какой-то момент обогнав меня и поманив за собой в сторону центрального входа.
Бернард обнаружился в холле в окружении слуг.
Он лежал на залитом кровью паркете, был белым, как мел, и, кажется, даже не дышал.
Вне себя от ужаса, я подбежала к Бернарду и плюхнулась на колени рядом с ним, не обращая внимания на кровь, мгновенно напитавшую подол моего светло-голубого платья.
– Бернард? – я дрожащими руками щупала его грудь в поисках раны, но крови было так много, что было невозможно понять, откуда она идёт.
Бернард слабо застонал и перехватил мои ладони, слабо сжав их в своих пальцах.
– Не надо, – еле слышно выдохнул он и зашёлся надсадным кашлем. – Уже ничего не сделать.
Мне на глаза навернулись слёзы, но я всё равно повернулась к дворецкому.
– Чего стоишь? Приведи лекаря!
– Не нужно, – слабо возразил Бернард. – Всё равно не поможет.
Он выпустил одну мою руку и достал из кармана камзола хорошо знакомое мне кольцо.
– Вот, возьми, – еле слышно выдохнул Бернард. – Позволь мне хотя бы представить, что ты сказала да.
– Не смей умирать! – надрывно воскликнула я. – Как ты женишься на мне, если умрёшь?
– А если выживу, ты выйдешь за меня?
Я резко замерла и с недоверием уставилась на Бернарда. Потом посмотрела на испуганных слуг, толпившихся рядом, на залитый кровью пол.
И тут меня накатило осознание.
– Ну, ты и мерзавец! – воскликнула я, с силой треснув Бернарда ладонью по плечу. – У меня же чуть разрыв сердца не случился! Юморист хренов…
В этот же момент слуги перестали изображать из себя вселенскую скорбь, а Бернард резко прекратил умирать.
– Ну, стоило попробовать, – равнодушно пожал он плечами. – Вдруг бы получилось.
– Что, нормальные способы сделать предложение закончились? – ядовито уточнила я. – Какая у тебя, однако, скудная фантазия.
Я посмотрела на собственные перепачканные в крови руки и, брезгливо скривившись, вытерла их о камзол Бернарда, после чего поднялась на ноги и окинула критическим взглядом испорченное платье.
– Ты мне должен новое платье, – заявила я непреклонно.
– Свадебное? – с надеждой уточнил Бернард, широко улыбаясь.
Он явно не чувствовал за собой ни капли вины.
За что тут же получил крохотный разряд молнии в бедро в моём исполнении.
Чтобы сильно не веселился.
– Повседневное, – отрезала я. – И в следующий раз за подобную выходку я тебе голову оторву.
– Обещаю, подобное не повторится, – заверил меня Бернард.
Однако выражение его лица ясно свидетельствовало о том, что «подобное», может, и не повторится, но он вполне может выдумать что-нибудь похлеще.
«Ну, по крайней мере, с ним не соскучишься, – подумала я. – Даже страшно представить, что он ещё придумает. Может, проще согласиться?»
Однако я практически сразу отмела эту мысль.
Ну, уж нет! Пусть сначала докажет, что достоин быть моим мужем. А до тех пор пусть тренирует фантазию.
Я же с радостью понаблюдаю, до чего ещё он сможет додуматься в попытках добиться от меня заветного «да».
Экстра 2. И пусть весь мир подождёт
Глупая выходка Бернарда не особо сильно меня расстроила. Зато заставила задуматься.
Пусть и на несколько секунд, но я, и правда, поверила, что могу его потерять. И эта мысль принесла мне настоящую боль.
Получается, мои чувства к Бернарду глубже обычной симпатии?
Неужели я могла влюбиться в него вот так просто, всего за несколько месяцев знакомства?
Я осознала, что мне нужно время, чтобы всё хорошенько обдумать.
Ну, и отдохнуть от свадебной суеты тоже не помешает.
Так что на следующий день я предупредила Агата, что вынуждена ненадолго её покинуть, чтобы заняться своими личными делами.
В глазах подруги мелькнуло понимание вперемешку с сочувствием.
– Конечно, идти, – охотно отпустила она меня. – Даже железным леди порой нужна небольшая передышка.
– Ты точно справишься здесь без меня? – с беспокойством уточнила я.
Всё же леди Малвэйн была далеко не подарок, и выдерживать её долгое время, ещё и находясь с ней один на один – тяжкий труд.
– Разумеется справлюсь, – с улыбкой заверила меня Агата. – Леди Малвэйн, конечно, та ещё штучка, но и с ней вполне мирно можно общаться. Главное найти правильный подход.
Я наградила подругу скептическим взглядом: что-то вчера в свадебном салоне она не выглядела как человек, нашедший к этой мегере «правильный подход».
Впрочем, каждый развлекается так, как ему нравится.
Близились выпускные экзамены, так что Морган с головой ушёл в учёбу.
Чтобы брат не тратил долгие часы на дорогу до школы и обратно домой, я сняла ему небольшую квартиру в городе, приставив к нему в качестве слуги и телохранителя Ореста.
Таким образом, в поместье Оберенов я, в сущности, жила одна (не считая многочисленную прислугу). А значит, ничего не мешало мне сорваться с места и умчаться вдаль.
«Вдаль» я выбрала неосознанно, поддавшись порыву.
Собрав маленький чемодан и оставив старого дворецкого Фидо за главного, я наняла экипаж и умчалась на юг, в крохотное имение, в котором мы с Морганом пять лет назад воровали яблоки и сливы.
Поскольку на постоянной основе здесь никто не жил, штат прислуги в имении был небольшой: пожилая кухарка, две горничные да престарелый сторож, он же лакей.
– Хозяин редко здесь бывал, – поведала мне кухарка. – И всегда привозил с собой слуг из главного дома. Но если хотите, можем кликнуть кого-нибудь из деревни на подмогу.
– Не нужно, – покачала я головой. – Я как раз хочу отдохнуть от людей.
Целую неделю я предавалась греху ничегонеделанья: гуляла по саду, кормила уток в пруду, читала книги.
Когда же становилось скучно, присоединялась к бабушке Кендре (это она сама попросила меня так её называть) на кухне и слушала её весёлую трескотню обо всём на свете, начиная с забавных историй из её молодости, заканчивая сплетнями из деревни.
На восьмой день мой размеренный ритм был нарушен самым бесцеремонным образом: в гости приехал Бернард.
– Далеко ты забралась, – заметил он.
В его взгляде и голосе слышалось беспокойство, причина которого была мне не вполне ясна.
– Просто решила устроить себе небольшой отпуск, – пожала я плечами.
В груди пузырилось счастья.
Пока Бернард не пришёл, я даже и не думала, как сильно соскучилась по нему.
– Хочешь лимонный пирог? – предложила я. – Он как раз минут через десять будет готов.
– Сама готовила?
– Ага.
– Тогда с радостью.
Несмотря на беззаботный тон, Бернард выглядел так, будто внутри него шла какая-то борьба.
– Мне жаль, – наконец, через силу выдавил он. – Моя последняя выходка была отвратительной. Прости.
Я распахнула глаза в изумлении.
Он что, решил, будто я сбежала из-за него?
И ладно решил, с кем не бывает, ошибся человек. Однако Бернард нашёл в себе силы признать свою неправоту и извиниться – учитывая его характер, это дорогого стоит.
– Извинения приняты, – заверила я его. – И, к слову, в них не было необходимости: я вовсе не сержусь.
– Тогда почему уехала?
– Устала от общения с твоей мамой и решила восстановить нервную систему.
После этих слов Бернард расслабился и вновь стал самим собой: невыносимым самоуверенным засранцем.
– Что ж, в таком случае, я составлю тебе компанию, – заявил он.
– Хорошо, – согласилась я. – Но учти, в этом доме практически нет прислуги. Так что придётся всё делать самому.
– Как-нибудь переживу.
Присутствие Бернарда неожиданно будто оживило мрачный старый дом, наполнив его светом и красками.
«Да, я влюбилась», – обречённо признала я тем же вечером.
Я дала бабушке Кендре пару выходных, так что приготовлением ужина мы с Бернарда занялись вместе: он резал овощи для салата, я запекала мясо.
И было во всём этом нечто такое домашнее и уютное… у меня даже мелькнула мысль, что мне хотелось бы остаться в этом моменте навсегда.
– Ты выглядишь счастливой, – заметил Бернард, когда мы после ужина устроились в гостиной прямо на мягком ковре перед разожжённым камином.
Бернард сидел, оперевшись спиной на боковушку кресла, а я улеглась рядом, бесцеремонно положив голову ему на колени.
– А я и счастлива, – призналась я. – Впервые за долгие годы мне не надо никуда бежать и ни о чём переживать. У меня есть деньги и крыша над головой. Морган под присмотром, напоен, накормлен, обут и одет. Что ещё надо для счастья?
Бернард многозначительно хмыкнул и принялся нежно перебирать рыжие пряди у меня на макушке.
– Знаешь, в эту неделю я впервые осознал, каково было моей матери, – неожиданно признался он.
Я повернула голову и вопросительно посмотрела на него.
– Ты исчезла на целую неделю, и я не находил себе места от беспокойства, – продолжил он тихо. – Не мог сосредоточиться ни на чём, всё время думал, где ты, с кем ты. Вдруг ты попала в беду? Или встретила другого, более подходящего мужчину?
Бернард тяжело вздохнул и грустно улыбнулся.
– У меня нет сомнений в твоей порядочности, – заверил он меня. – Я знаю, что ты не станешь мне изменять – это не в твоём характере. Но я не могу избавиться от мысли, что когда ты не рядом со мной, ты можешь быть в компании другого мужчины.
– Добро пожаловать в мой мир, – фыркнула я. – А теперь представь, что ты видишь меня на приёме в обществе какого-нибудь красавчика-лорда.
Бернард недовольно поджал губы, и я заметила, как на дне его глаз на мгновение вспыхнул гнев.
– Я был бы в бешенстве, – признал он.
– Тогда тебя не должно удивлять, что я прихожу в ярость каждый раз, когда ты на моих глазах флиртуешь с другой.
Это была довольно скользкая тема. Но пока мы не решим данный вопрос, двигаться дальше не сможем.
– Это единственная причина, по которой ты не хочешь выйти за меня замуж?
– Это вовсе не причина.
– А что же тогда?
– Я просто не могу пока тебе доверять. А без доверия не может быть ни любви, ни тем более семьи.
– Справедливо.
И всё. Ни упрёков, ни возмущений.
– Ты не хочешь ничего сказать? – осторожно уточнила я после того, как пауза затянулась.
– Насчёт чего?
– Насчёт того, что я тебе не доверяю.
– Тут нечего говорить, – отмахнулся Бернард. – Я знаю, что тебе пришлось через многое пройти и ты в принципе не доверяешь людям. Я тут правило, а не исключение. Так что я просто запасусь терпением и продолжу делать то, что делаю.
– И что же ты делаешь?
– Люблю тебя.
У меня перехватило дыхание от этих простых слов, а сердце резко ускорило свой бег.
– Я не жду от тебя аналогичного признания, – заверил меня Бернард, проникновенно заглядывая мне в глаза. – Я просто буду рядом изо дня в день и постараюсь доказать, что достоин твоего доверия.
Моё сердце заполнила щемящая нежность.
Я приподнялась, обняла Бернарда за шею и слегка надавила, вынуждая нагнуться чуть ниже, после чего коснулась его губ нежным поцелуем.
Экстра 3. Маленький секрет Бернарда
После десятидневного отпуска (два дня из которого я провела в обществе Бернарда) я вернулась обратно в город и продолжила выступать своеобразным буфером между Агатой и леди Малвэйн.
Дни мои снова были насыщены делами и событиями, однако по вечерам одной в пустом поместье мне было откровенно тоскливо.
И поскольку Бернард вновь с головой ушёл в работу, я решила сделать ему небольшой сюрприз.
В конце концов, он нашёл время в своём плотном рабочем графике, чтобы вырваться ко мне загород. Так почему бы и мне не сделать для него что-нибудь приятое?
Ничего путного в голову не приходило, поэтому в один из вечеров я без приглашения заявилась в квартиру к Бернарду, намереваясь встретить его с работы вкусным ужином.
Прислуга без каких-либо разговоров впустила меня внутрь и даже охотно согласилась посодействовать в организации ужина.
– Хозяин после того раза, что вы ночевали здесь, отдал распоряжение впускать вас в любое время дня и ночи и всячески помогать, – объяснил дворецкий, когда я спросила, с чего вдруг подобное радушие в отношении, в сущности, совершенно постороннего человека.
Его слова приятным теплом отозвалось у меня в груди.
Получается, Бернард полностью доверяет мне, раз готов впустить в свой дом?
Подобное доверие дорогого стоило, и я была намерена его оправдать.
Ужин был готов к семи часам вечера (именно в это время Бернард обычно приходил домой) и подан в гостиной, где я собственноручно занялась сервировкой стола.
Только вот ни в семь, ни в восемь, ни в девять часов Бернард домой не вернулся, и я начала уже жалеть о своей затее.
В конце концов, как у любого сотрудника правоохранительных органов, у Бернарда был ненормированный рабочий день.
У нас уже было три свидания, которые он был вынужден отменить в самый последний момент по причине внезапно образовавшихся дел.
«Наверно, мне стоило заранее согласовать с ним свои планы», – подумала я, ощущая лёгкое разочарование.
Когда стрелки настенных часов показали одиннадцать, я поняла, что ждать дальше нет никакого смысла, и уже собиралась попросить дворецкого подать мне экипаж.
Но тут входная дверь открылась, явив моему взору хозяина квартиры.
Только вот пришёл он не один, а в компании неизвестной мне девицы.
– Габи? – Бернард удивлённо уставился на меня. – Что ты здесь делаешь?
– Хотела встретить тебя с работы и приготовила романтический ужин, – ледяным тоном ответила я.
Окинув его спутницу намётанным взглядом, я оценила и её идеальную осанку, и дорогое платье, и золотые украшения – девушка была явно из состоятельной семьи.
Такие по ночам к кому попало в дом не заявляются.
Однако памятуя об обещании, данном Бернарду во время нашего небольшого совместного отдыха, я силой воли затолкала ревность и обиду как можно подальше, решив дождаться объяснений.
– Ох, так у вас есть девушка, господин Советник? – удивилась незнакомка и окинула меня крайне заинтересованным взглядом. – Я не знала.
– Вам и ни к чему об этом было знать, – любезно ответил ей Бернард. – Вы ведь понимаете, человеку моего положения личную жизнь афишировать не пристало.
– Разумеется, – девушка расплылась в хитрой улыбке. – Ну, что ж. В таком случае я пока схожу в ванную и приведу себя в порядок.
После чего уверенно направилась по коридору в нужную сторону, явно прекрасно ориентируясь в квартире.
– Прости, что не предупредила, – через силу выдавила я из себя, силясь делать вид, что ничего страшного не произошло, хотя сердце буквально разрывалось от боли. – Хотела сделать тебе сюрприз.
– И я готов оценить его по достоинству, – заверил меня Бернард, внимательно вглядываясь мне в лицо. – Правда, боюсь, именно сегодня у нас романтического ужина на двоих не выйдет.
– Нужно поставить третий прибор? – с горечью уточнила я.
– Ещё два прибора, – поправил меня Бернард и улыбнулся. – И чтобы между нами не было недопонимания. Алиса – он кивнул в ту сторону, куда ушла девушка, – не моя любовница и никогда ею не была. Однако она достаточно часто бывает в этой квартире вместе с одним моим близким другом, который в силу определённых обстоятельств не может привести её в свой дом.
Я даже не знала, что по этому поводу думать.
Это он сейчас так выкрутиться пытается? Или и правда покрывает роман кого-то из своих друзей?
– Пойду принесу ещё два прибора, – тихо сказала я и удалилась в сторону кухни.
В конце концов, если Бернард сказал правду, и эта Алиса пришла к его другу, то и сам друг должен пожаловать в самое ближайшее время.
Когда я вернулась в гостиную с посудой в руках, Бернард там был уже не один.
На одном из диванов, сверкая широкой улыбкой, сидел сам король.
– Ах, а вот и хозяйка дома! – Его Величество подскочил со своего места, подошёл ко мне и решительно забрал из моих рук посуду. – Позвольте, я помогу вам.
– Ваше… – растерянно начала было я, однако тут же была перебита.
– В стенах этого дома никаких титулов! – решительно заявил король. – Здесь я просто Георг.
И принялся расставлять тарелки на столе.
Бернард, задорно сверкая глазами, протянул мне руку и усадил во главе стола.
– Теперь понятно, ради кого Бернард обчистил мою сокровищницу, – закончив с раскладыванием посуду, как бы невзначай обронил Георг.
Проследив направление его взгляда, я коснулась пальцами броши в виде павлиньего пера, с которой никогда не расставалась с тех пор, как Бернард мне её подарил.
– Прекрасный выбор, мой друг, – продолжил Георг и весело подмигнул Бернарду. – Меньшего от тебя я не ожидал.
Спустя пять минут к нам за столом присоединилась Алиса.
Впрочем, долго совместная трапеза не продлилась.
Посидев с нами минут десять и похвалив кулинарные способности повара, Георг умыкнул со стола два бокала и бутылку вина, подхватил Алису под руку и удалился в сторону гостевых покоев.
– Даже не знаю, что сказать, – растерянно проговорила я, как только мы с Бернардом остались вдвоём.
– Если тебе интересно, они здесь не для того, чтобы предаваться плотским утехам, – насмешливо заметил Бернард. – Георг увлекается живописью, а Алиса его любимая натурщица.
– Да мне, честно говоря, без разницы, чем они здесь занимаются, – заверила я его. – А почему она назвала тебя Советником?
– Потому что я глава королевской стражи и Советник по вопросам безопасности.
Я на мгновение застыла, поражённо уставившись на Бернарда.
– Я думала, ты дознаватель.
– Был им когда-то, – кивнул Бернард с добродушной усмешкой. – Но вот уже три года занимаю другой, более высокий и крайне хлопотный пост.
– Но что ты тогда делал в полицейском участке в день нашей первой встречи?
– Ты ударила подносом члена иностранной делегации. Георг попросил меня лично удостовериться, что это не какой-то хитрый заговор с целью опорочить нас в глазах других королевств.
– Но почему ты меня ни разу не поправил, когда я называла тебя дознавателем? – возмутилась я, чувствуя себя немного обманутой.
Бернард широко улыбнулся.
– Просто мне нравится, когда ты называешь меня «господин дознаватель». Это звучит так сексуально…
Я не удержалась и весело фыркнула на это заявление.
Что ж, каждый имеет право на свои маленькие секреты.
Я скрывала от Бернарда свой дар, он от меня – своё высокое положение при дворе.
Теперь мы квиты.
Экстра 4. Ах, эта свадьба
В день свадьбы я с щемящей нежностью наблюдала за тем, как счастливая Агата в красивом белоснежном платье (которое выбрала сама и которое безумно ей шло) и кружевной фате идёт к алтарю.
Надо отдать должное: со Стефаном они составляли очень красивую, гармоничную пару.
И неважно, что я сама думаю о Стефане и его характере. Агата его любит, а это самое главное.
– Всё-таки то платье с воротником-стоечкой, которое предлагала я, подошло бы ей больше, – ворчливо заметила леди Малвэйн, во время праздничного фуршета сверлившая молодых недовольным взглядом.
– А как по мне, так она красавица, – пожала я плечами.
Устраивать ссору в такой важный для Агаты и Стефана день совершенно не хотелось. Так что я была морально готова вытерпеть любые колкости со стороны мадам, если это отвлечёт её от новобрачных.
– Да, красавица, – неожиданно согласилась та. – По крайней мере, детки будут хорошенькие.
Я весело фыркнула, но никак комментировать её слова не стала.
Хотя стоило бы! Ведь если бы Стефан не наскрёб по сусекам храбрости и не поставил ей ультиматум, долго бы ещё мадам не увидела внуков.
А так, глядишь, годик-другой, и по поместью Годардов забегают маленькие ножки.
– Ну, а когда вы с Бернардом осчастливите меня? – наградив меня недовольным взглядом, прямо спросила Малвэйн.
– Как только, так сразу, – дипломатично ответила я.
– Фамильное кольцо у меня Бернард уже давно забрал, но что-то я не вижу его на вашей руке, маркиза.
Я чуть не поперхнулась шампанским, которое в этот момент пила.
Так кольцо, с которым Бернард дважды делал мне предложение, было семейной реликвией?
– Возможно, он готовит мне сюрприз? – предположила я.
– Или кто-то показывает характер и треплет ему нервы, – парировала леди Малвэйн. – Иначе почему мои слова о кольце тебя не удивили?
«Упс! Промашка вышла…»
И словно почувствовав неладное, к нам в эту же секунду подошёл Бернард.
– Матушка, вы опять лезете к Габриэлле? – строго спросил он, уверенно приобнимая меня за талию.
Наш последний разговор на тему ревности не прошёл для него даром.
Весь вечер Бернард вёл себя самым примерным образом: общался преимущественно с пожилыми матронами и мужчинами, а если к нему подходили молоденькие незамужние девушки и начинали строить глазки, держался с ними подчёркнуто холодно и заканчивал беседу в кротчайший срок.
– А что, мне уже нельзя поговорить с будущей невесткой? – тут же ощетинилась Малвэйн. – Это теперь запрещено?
– Нет, не запрещено, – заверил её Бернард спокойно, а затем добавил ровным голосом: – Приношу свои извинения за резкость.
На лице Малвэйн отразилось искренне удивление, а я наградила Бернарда тёплой улыбкой.
Несколько раз мы имели с ним непростой разговор относительно поведения его матери в прошлом и сейчас, и пришли к выводу, что пусть она и не является святой, но всё же и демонизировать её не стоит.
Всё-таки она делала всё возможное, чтобы её сыновья были счастливы.
Да, зачастую мадам перегибает палку. Но ведь она не со зла – просто таков её характер, выкованный непростыми жизненными обстоятельствами.
Так что Бернард пообещал мне, что постарается быть с матерью помягче. И, похоже, был намерен сдержать данное слово.
– Маркиза, – Бернард перевёл взгляд на меня. – Подарите мне этот танец?
– С удовольствием.
Под мягкие переливы скрипки Бернард вывел меня на середину зала, где уже танцевало около десятка пар, включая молодожёнов, и закружил в вальсе.
– Я хочу повиниться, – заявил Бернард, заставив меня напрячься.
– В чём именно?
– Я пожаловался Стефану на то, что никак не могу придумать способ сделать тебе предложение так, чтобы ты согласилась.
Я коротко рассмеялась, мгновенно расслабившись.
– И что же он ответил?
– Неважно. Проблема в том, что наш разговор слышала Агата. И в её голове родился коварный план.
А вот это уже настораживало.
– В общем, в конце вечера, когда придёт время бросать букет, Агата просто отдаст его тебе в руки. А я сразу после этого должен буду подойти к тебе и на глазах у всех сделать предложение.
– И правда, невероятное коварство, – оценила я задумку подруги. – Под взглядами сотни глаз я бы не посмела опозорить тебя и была бы вынуждена сказать «да».
– Я тоже так подумал. Поэтому решил заранее предупредить.
– Зачем?
Бернард удивлённо вскинул бровь.
– Что зачем?
– Зачем ты меня предупредил?
– Потому что хочу, чтобы ты сказала мне «да» по велению сердца, а не под давлением обстоятельств.
Моё сердце наполнилось теплом.
– Хорошо, – согласилась я.
И по завершении танца никуда не стала уходить.
В конце концов, если Агата готова разделить со мной самый важный день в своей жизни, кто я такая, чтобы отказываться?
Да и ошеломлённый взгляд Бернарда, когда он осознал, что это значит, стоил того.
Эпилог
– Ох!
Я болезненно вздохнула и схватилась за живот, переживая довольно неприятный момент.
– Габи? – Морган, корпевший над учебниками, тут же вскинулся и взволновано посмотрел на меня.
– Всё в порядке! – отмахнулась я.
Когда беременная Агата жаловалась мне, что ей порой кажется, будто малыш сломает ей рёбра, я искренне считала это преувеличением.
Сейчас же, будучи сама на девятом месяце, я понимаю подругу как никогда.
Впрочем, как утверждает Агата – счастливая мама вот уже целую неделю, – все эти неудобства тут же забываются, стоит взять на руки свою кроху.
И вот в этом я даже не сомневаюсь.
Потому что помню выражение лица собственной матери, когда та держала в руках только-только родившегося Моргана.
– Малыш сильно пинается? – догадался брат.
– Да. Но пусть лучше пинается, так я, по крайней мере, точно уверена, что с ним всё хорошо.
С самого начала, как я узнала о беременности, у меня развилась жуткая паранойя: я постоянно боялась, что с малышом что-то случится.
Не последнюю роль в этом сыграло то, как именно я узнала о своей беременности.
Леди Малвэйн как раз развила бурную деятельность в моём поместье, готовя его к нашей с Бернардом свадьбе.
Естественно, повсюду сновала толпа незнакомого мне народа. И это позволило Томасу Вейлу попытаться ещё раз решить вопрос с родовым даром.
На этот раз к делу он подошёл умнее и нанял парочку бандитов, которые за небольшую плату похитили меня прямо из собственного дома, предварительно вырубив сонным порошком.
Идея у Томаса была простая: с помощью тёмного (и запрещённого) ритуала выкачать из меня всю магию и забрать её себе, а меня после этого убить.
И даже моя помолвка с самим королевским Советником его не пугала.
А зря.
Потому что Бернард узнал о моём похищении в кратчайшие сроки и пришёл в закономерную ярость.
Ему потребовалось ровно десять минут, чтобы найти меня – спасибо моей крови, которая осталась у него после «пропажи» Моргана и от которой он не стал избавляться, предусмотрительно припрятав на всякий случай.
Как итог: наёмники были испепелены на месте, а Томасу Вейлу разъярённый дракон переломал добрую половину костей, после чего Бернард вернул себе человеческий облик, дождался прибытия подмоги и вручил скулящее от боли тело своим людям.
Мне, разумеется, был вызван целитель. Который и «обрадовал» меня, что я, оказывается, в положении.
– Ну, ты и меткий! – нервно рассмеялась я, покосившись на Бернарда.
Мы вместе провели одну единственную ночь! И на тебе сразу такой подарочек.
Естественно, процесс подготовки к свадьбе пришлось срочно ускорить.
А тут ещё и Агата принесла радостную новость, что в положении…
Леди Малвэйн пришла в неописуемый восторг. Это же надо как повезло, сразу двое внуков!
Опасаясь, что она сживёт нас с Агатой со свету своими советами и нравоучениями, я быстренько придумала мадам отвлекающий манёвр – подарила парочку очаровательный щенков-биглей.








