355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристина Лорен » История любви одного парня (ЛП) » Текст книги (страница 1)
История любви одного парня (ЛП)
  • Текст добавлен: 5 декабря 2017, 18:30

Текст книги "История любви одного парня (ЛП)"


Автор книги: Кристина Лорен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 18 страниц)

История любви одного парня.

Кристина Лорен

Перевод Олеси Левиной

Обложка Наталии Айс

Перевод выполнен для группы – https://vk.com/beautiful_bastard_club

Аннотация:

Три года назад семья Таннера Скотта переехала из Калифорнию в Юту, из-за чего

подростку-бисексуалу пришлось временно скрывать свои предпочтения. А сейчас, когда до

окончания школы осталось совсем немного, и больше никаких препятствий между ним и будущей

свободной жизнью в колледже почти не осталось, Таннер планирует сдать основные экзамены и

наконец убраться из Юты. Но когда его лучшая подруга Отем уговаривает принять участие в

престижном семинаре Прово Хай Скул – где лучшие студенты усердно трудятся над проектом

написания книги за семестр – спорить с ней Таннер не в силах и соглашается, хотя бы для того,

чтобы доказать Отем, насколько глупа эта затея. Написать книгу за четыре месяца – проще не

бывает. Ведь четыре месяца – это целая вечность. Но в итоге Таннер только отчасти

оказывается прав: четыре месяца – это действительно долгий срок. В конце концов, ему

понадобилась всего секунда, чтобы заметить Себастьяна Бразера, мормона и вундеркинда, в

прошлом году издавшего свою книгу, написанную во время подобного семинара, а сейчас

курирующего проекты и помогающего студентам. И у Таннера ушел всего месяц, чтобы

окончательно и бесповоротно влюбиться в него. С началом их тайных и бурных отношений

Таннер замечает, что слова начинают сами собой складываться в книгу-автобиографию,

которую, как он вскоре понимает, сдать в конце семинара не сможет. Таннер всеми силами

пытается помочь Себастьяну найти свой путь к его вере и свое место в мире, который

однажды продиктовал ему всего один способ быть счастливым

Мэтти, потому что этой книги не было бы без тебя.

И каждому подростку, которому когда– либо нужно будет услышать это:

Ты – идеален, именно такой, какой есть.

И любовь, любовь, любовь, любовь, любовь, любовь, любовь, любовь нельзя убить или

отмахнуться от нее.

Лин– Мануэль Миранда

Глава 1.

Конец наших последних зимних каникул похож чуть ли не на круг почета. Мы проучились

семь семестров в старших классах, и остается последний – формальный, если честно, – семестр, в

который мы вступаем. Я хочу отпраздновать это, как обычный парень: немного времени с собой

наедине и несколько бессмысленных часов просмотра «Кроличьей Норы» на YouTube. К

сожалению, ничему из этого не суждено случиться.

Потому что напротив, на своей кровати, Отэм свирепо смотрит на меня, дожидаясь

объяснений.

Мое расписание не полное, занятия начинаются через два дня, а все хорошие предметы

быстро занимают и «это в твоем стиле, Таннер».

Не сказать, что она не права. Это в моем стиле. Но я ничего не могу поделать, если в этих

отношениях она – муравей, а я – кузнечик. Потому что так было всегда.

– Все нормально.

– Все нормально, – повторяет она, отбрасывая свой карандаш в сторону. – Тебе стоит

отпечатать это на своей футболке.

Отэм – моя опора, мое безопасное место, лучшая из лучших – но когда дело касается

школы, она невероятно дотошна. Перекатываюсь на спину, уставившись в потолок над ее

кроватью. На ее день рождения в десятом классе – сразу после моего переезда сюда, и когда она

взяла меня под свое крылышко – я подарил ей плакат с котенком, который ныряет в ванну с

пушистыми шариками. С того дня он неизменно остается приклеенным на этом месте. Это супер–

милый кот, но в одиннадцатом классе, я думаю, его невинная прелесть начала медленно

осквернятся присущими ему странностями. Поэтому под мотивационной фразой «НЫРЯЙ,

КОТЕНОК!» я наклеил четыре листочка с тем, что, по моему мнению, мог подразумевать

создатель постера: «НЕ БУДЬ ТРУСОМ!»

Она, должно быть, согласна с этой поправкой, потому что оставила ее на месте.

Поворачиваю голову, чтобы посмотреть на нее.

– Почему ты беспокоишься? Это – мое расписание.

– Я не беспокоюсь, – отвечает она, хрустя стопкой крекеров. – Но ты ведь знаешь, как

быстро все занимают. Я не хочу, чтобы в итоге ты попал к Хойе на химию, потому что он задает в

два раза больше домашнего задания, а это сократит мою общественную жизнь.

Это полуправда. Занятия химией у Хойе сократит ее общественную жизнь – у меня

единственного есть машина, и я выполняю роль ее водителя большую часть времени – но больше

всего Отэм ненавидит, когда я все оставляю на последний момент и все равно умудряюсь добиться

того, что хочу. Мы оба хорошие ученики, каждый по– своему. Мы оба на вершине списка

отличников, и оба поразили своими показателями АКТ1. Но если Отэм с домашними заданиями,

как собака с костью, то я больше похож на кота, лежащего на солнечном подоконнике; если

домашнее задание в зоне досягаемости и оно интересное, я с радостью прельщусь на него.

– Что ж, твоя общественная жизнь – наш приоритет, – смещаю вес, смахивая дорожку

крошек от крекеров, прилипших к моему предплечью. Они оставили следы, крошечные, красные

вмятины на коже, такие же, как бывают от гальки. Она могла бы отдать немного своей

одержимости на уборку комнаты.

– Отэм, господи. Ты свинья. Посмотри на свою кровать.

Вместо ответа она отправляет еще одну стопку крекеров в свой рот, снова оставляя

дорожку крошек на своих простынях с Чудо– женщиной. Ее рыжие волосы собраны в

1 АКТ (англ. ACT – American College Testing) – Американское Тестирование – стандартный тест для

поступления в колледжи и университеты США, а так же при переводе из одного в другой. Состоит и

четырех тестов: английский, чтение, математика и научное рассуждение.

неряшливую кучу на голове, и на ней та же пижама со Скуби– Ду, которую она носит с

четырнадцати лет. И она все еще ей подходит…в большей степени.

– Если ты когда– нибудь приведешь сюда Эрика, – произношу я. – Он придет в ужас.

Эрик – наш еще один друг и один из немногих детей не– мормонов в нашем классе.

Думаю, технически Эрик – мормон, по крайней мере, его родители – да. Они, как большинство

людей назовут их, – «Джек Мормон»2 . Они пьют (и кофе и алкоголь), но все же относительно

привлечены к церкви. Лучший из обоих миров, говорит он – хотя легко можно заметить, что

остальные ученики «Святых поздних дней»3 в школе Прово не согласятся с этим. Когда дело

доходит до общественных кругов, номинальные мормоны – это то же самое, что не– мормон в

принципе. Как я.

Несколько сухих кусочков крекера вылетает из ее рта, когда она кашляет, симулируя

отвращение.

– Я не хочу, чтобы Эрик находился вблизи моей кровати.

Но вот он я, лежу на ее постели. Это свидетельствует о том, насколько ее мать доверяет

мне, раз разрешает находиться в принципе в ее комнате. Возможно, миссис Грин уже чувствует,

что ничего не произойдет между мной и Отти.

Такое было между нами однажды, на зимних каникулах в десятом классе. К тому времени

я прожил в Прово всего пять месяцев, но между нами незамедлительно вспыхнула химия –

обусловленная большим количеством совместных занятий и удобства в нашем общем статусе

дезертиров от детей– мормонов в школе. К сожалению, для меня химия растворилась, когда дело

дошло до физической близости, и каким– то чудом мы избежали пост– поцелуйную неловкость. Я

не желаю больше рисковать.

Похоже, она сверхчувствительно улавливает нашу близость в тот же момент, что и я,

выпрямляется и натягивает пижаму на свой торс. Я отталкиваюсь, чтобы сесть, прислоняясь к

изголовью: безопасная позиция.

– Кто у тебя первый?

Она смотрит вниз на свое расписание.

– Поло. Современная литература.

– То же самое, – краду крекер и – как цивилизованный человек – умудряюсь съесть его,

не проронив ни крошки. Просканировав свой лист указательным пальцем, я удовлетворяюсь

своим последним семестром. – Честно, говоря, мое расписание не такое уж и плохое. Мне всего

лишь нужно добавить что– то четвертое.

– Может, ты добавишь Семинар, – радостно хлопает Отэм.

Ее глаза сверкают, сияют от восторга в темной комнате: она хотела попасть на этот

предмет с девятого класса.

Семинар – серьезно, когда школа упоминает об этом в информационных бюллетенях или

объявлениях, они даже извлекают из этого свою выгоду – отчего претенциозность всего этого

просто нереальна. НАПИСАТЬ КНИГУ ЗА СЕМЕСТР, весело призывает каталог, как будто это

может произойти только на этих занятиях. Будто простой человек не накидает достаточно слов за

четыре месяца. Четыре месяца – это целая жизнь.

Набираются ученики, у которых есть хотя бы один углубленной курс Английского, и

которые имеют средний балл минимум 3.75 за прошедший семестр. Даже если под это попадают

все семьдесят детей только в нашем классе, учитель зачислит всего четырнадцать.

Два года назад, «New York Times» написала статью под названием: «потрясающе–

амбициозный курс, под усердным и тщательным руководством члена факультета NYT– bestselling

– Тима Фуджиты». (Я знаю эту цитату дословно, потому что этот кусок был увеличен в пять тысяч

2 Номинальный мормон (англ. Jack Mormons) – человек, родившиеся в семьях членов церкви, но не

разделяющий мормонские убеждения и не участвующий в жизни общины.

3 Церковь Иисуса Христа Святых последних дней (или другими словами мормоны), далее пойдет

сокращение СПД.

раз, распечатан и помещен в рамку на входе в кабинет. Я постоянно жалуюсь на чрезмерно–

преступное употребление прилагательных, что Отэм считает с моей стороны мелочным). В

прошлом году, Себастиан Бразер ходил на Семинар, и какое– то крупное издательство купило его

рукопись. Я даже не знаю, кто он, но уже слышал его историю сотню раз: Он сын епископа! Он

написал фантастический роман! Видимо, это было потрясающим. Мистер Фуджита отправил

роман агенту, который в свою очередь отправил его в Нью– Йорк, и там произошла в каком– то

роде цивилизованная борьба за него, и бум, теперь он учится через улицу напротив, в

Университете Бригама Янга4 и похоже откладывает свою миссию, чтобы уехать в тур по книге и

стать следующим Толкиеном.

Или Л. Рон Хаббардом. Хотя, думаю, у некоторых мормонов могут возникнуть проблемы с

таким сравнением. Им не нравится смешиваться в кучу с таким культом, как Сайентология. Как и

Сайентологам.

В любом случае, сейчас – кроме футбольной команды УБЯ и моря мормонов – Семинар –

единственное, о чем всѐ больше говорят, когда упоминают Прово.

– Ты записалась, – подтверждаю я, не сказать, что удивлен. Эти занятия значат для Отэм

все, и помимо соответствия фактическим требованиям, она поглощала романы безостановочно в

надежде, что у нее появится шанс написать собственный.

Она кивает. Ее улыбка растягивается от одного сияющего моря до другого.

– Крутая.

– Ты тоже можешь быть, если поговоришь с мистером Фуджитой, – говорит она. – У тебя

есть оценки. Ты замечательный писатель. К тому же, он любит твоих родителей.

– Неа, – я жду письма о зачислении в колледж где угодно, но только не здесь – мама

умоляла меня выбирать из государственных – и да в любом из этих колледжей будет учитываться

мои последние оценки за этот последний семестр. В независимости от того, насколько лѐгким я

это считаю, сейчас не время упускать шансы.

Отэм ковыряет многострадальный ноготь.

– Потому что тогда тебе придется, ну знаешь, закончить что– то?

– Я закончил с твоей мамой. Думаю, ты понимаешь, о чем я.

Она тянет меня за волосы на ноге, и я визжу на удивление женским звуком.

– Таннер, – она садится. – Я серьезно. Это будет хорошо для тебя. Ты должен пойти со

мной на эти занятия.

– Ты так говоришь, будто я хочу.

Она рычит, свирепо сверкая на меня глазами.

– Это Семинар, козлина. Все хотят туда попасть.

Понимаете о чем я? Она ставит свой предмет на пьедестал, и это настолько занудно, что

вызывает во мне желание немного защитить Будущее Отэм, когда она выйдет в мир, сражаясь со

своей Занудной– Девочкой– Гермионой. Я дарю ей свою самую лучшую улыбку.

– Хорошо.

– Ты беспокоишься о том, что придется придумывать что– то оригинальное? – спрашивает

она. – Я могу помочь тебе.

– Да ладно. Я переехал сюда в пятнадцать – мне кажется, мы оба согласимся, что это

самое худшее время для переезда из Пало– Альто, Калифорния, в Прово, Юта – с полным ртом

железок и без друзей. У меня есть истории.

Не говоря уже о том, что я гей и наполовину– еврейский ребенок в традиционном,

мормонском городе.

Я не произношу последнюю часть, даже при Отэм. Это не такая сенсация в Пало– Альто,

когда в тринадцать я понял, что мне нравится мысль целоваться с мальчиками намного больше,

чем с девочками. Здесь же, это станет огромной сенсацией. Она моя самая лучшая подруга, да, но я

4 Далее пойдет сокращение УБЯ (прим пер)

не хочу рисковать и рассказывать ей, чтобы потом обнаружить, что она прогрессивна только в

теории и против подростка– гея в своей спальне.

– У нас у всех были брекеты, и ты заставил меня, – она плюхается спиной на кровать. –

Кроме того, все ненавидят свои пятнадцать, Таннер. Это время непредвиденных ситуаций и

стояков в бассейне, прыщей, тревоги и неясного отношения к социальным правилам. Гарантирую,

что десять из пятнадцати учеников на занятиях будут писать об опасностях старших классов, из–

за отсутствия глубоких ресурсов художественного вымысла.

Быстрое сканирование моего прошлого по картотеке вызывает скручивающее,

оборонительное ощущение в желудке, как будто, она может оказаться права. Может, я не смогу

придумать что– то интересное и глубокое, а художественный вымысел должен идти из глубин. У

меня двое поддерживающих – возможно, чересчур поддерживающих – родителя, ненормальная,

но замечательная большая семья, не– совсем– ужасная– но– сопливое– эмо сестра, собственная

машина. Я не знаю многих потрясений.

Поэтому я упираюсь, щипая ее за заднюю часть бедра.

– А откуда у тебя глубокие ресурсы?

Это, конечно же, шутка. Отэм много о чем может написать. Ее отец умер в Афганистане,

когда ей было девять. После этого ее мама – злая и разбитая – разорвала связи с Мормонской

Церковью, что в этом городе, огромное нарушение. Больше 90 процентов людей, живущих здесь,

состоят в СПД. Смена на что– то другое автоматически отсылает тебя на окраину общественной

жизни. Добавьте к этой смеси, что на зарплату миссис Грин, она и Отэм еле выживают.

Отэм смотрит на меня категорично.

– Я могу понять, почему ты не хочешь заняться этим, Тан. Там много работы. А ты –

лентяй.

***

Она спровоцировала меня записаться на эти дурацкие занятия, и теперь, пока в

понедельник после зимних каникул мы вместе едем в школу, она раздражена и обижена, потому

что я сказал ей, что пойду.

Я чувствую ее прожигающий взгляд с одной стороны своего лица, когда поворачиваю на

Bulldog Boulevard.

– Фуджита просто подписал тебе допуск? – спрашивает она. – И все?

– Отти, ты сошла с ума, если бесишься из– за этого. Понимаешь, да?

– И…что? – произносит она, игнорируя мой риторический вопрос и поворачиваясь лицом

к дороге. – Ты собираешься сделать это?

– Да, почему бы и нет? – я въезжаю на школьную стоянку, ищу место ближе к дверям, но,

естественно, мы опоздали, и не осталось ничего подходящего. Я паркуюсь на месте с обратной

стороны здания.

– Таннер, ты осознаешь, что это такое?

– Как я могу ходить в эту школу и не знать что такое Семинар?

Она одаряет меня агрессивно– терпеливый взглядом, потому что я использовал свою

насмешливую интонацию, которую она не переносит.

– Ты собираешься написать книгу. Целую книгу.

Когда я выхожу из себя, это выходит предсказуемо нестрого: жестче, чем обычно

открываю свою дверь на морозный воздух.

– Отти, какого черта? Мне казалось, ты просила меня записаться.

– Да, но ты не должен делать этого, если не хочешь.

Я снова растягиваю свою самую лучшую улыбку, ту, которая ей нравится. Знаю, что не

должен, но эй, я использую оружие, которым обладаю.

– Тогда тебе не стоило называть меня лентяем.

Она дико рычит, думаю, мне нравится это.

– Ты настолько везучий, и даже не понимаешь этого.

Я игнорирую ее, забирая рюкзак из багажника. Она чертовски сбивает с толку.

– Ты понимаешь, о чем я, почему все так легко для тебя? – она бежит вслед за мной. – Мне

пришлось просить, сидеть на собеседовании с ним, и вроде как пресмыкаться. А ты входишь в его

кабинет, и он подписывает тебе допуск.

– Все было не совсем так. Я пришел к нему в кабинет, немного поболтал с ним, обновил

информацию о своих родителях, и только потом он написал мне допуск.

Меня встречает тишина, и когда я оборачиваюсь, то понимаю, что она ушла в другую

сторону, прямо к боковому выходу.

– Увидимся на ланче, подруга! – выкрикиваю я. А она показывает средний палец.

Тепло внутри холла божественно, но здесь шумно и пол сырой от грязного, растаявшего

снега, сбитого с ботинок. Я с трудом пробиваюсь по коридору к своему шкафчику, протискиваясь

между Сашей Сандерсон и Джеком Торном, двумя самыми красивыми – и приятными – людьми

в школе Прово.

В общественном положении все намешано. Даже спустя два с половиной года, я все еще

чувствую себя новеньким, и так, наверняка, потому что большинство учеников ходят в школу

вместе с детского сада, и живут внутри нескольких приходов – в смысле, они входят в одну и ту

же паству и видят друг друга на около миллионе церковных мероприятий вне школы. У меня, по

сути, есть Отти, Эрик и несколько друзей, которые, так случилось, являются мормонами, но они

классные, поэтому не доводят нас до безумства, а их родители не боятся, что мы развратим их.

Там в Пало– Альто, в девятом классе я вроде как встречался с парнем несколько месяцев и имел

целую кучу друзей, которых знал с детского сада, и они даже бровью не повели, когда увидели

меня за руку с Гейбом. Жаль, что я не ценил такую свободу в то время.

Здесь же, со мной флиртуют девушки, конечно, но большинство из них мормонки и

никогда в жизни им не позволят встречаться со мной. Большинство родителей– мормонов

надеятся, что их дети поженятся в их храме, и это просто не может произойти с кем– то, подобным

мне, нигде не состоящим. Даже если я обращусь…чего никогда не случится. Возьмем для примера

Сашу. Я чувствую, что что– то назревает между нами. Она супер кокетка и недотрога, но Отэм

настаивает, что это никуда не приведет. И еще в большей степени это правдиво насчет моих

шансов здесь с парнями, среди мормонов или где еще. Не хочу испытывать эти воды в Прово. Я

был влюблен в Джека Торна с десятого класса, но он недоступен по трем важным причинам:

1. Мужчина

2. Мормон

3. Прово

До того как разозлиться на меня сегодня утром, Отти вручила мне, без комментариев,

листок с блестящими наклейками динозавров. Поэтому, без вопросов, я убрал их в карман. Отэм,

как известно, дает мне вещи, которыми я воспользуюсь в какой– то неизвестный период времени,

и я просто смиряюсь с этим. Когда открываю свой шкафчик, то понимаю ее мотивы: я заведомо

плохо запоминаю свой распорядок дня А и В – здесь практикуется альтернативное расписание

занятий, с предметами с часу до четырех в одни дни, и с пяти до восьми в другие дни. Каждый

семестр мне приходится приклеивать расписание на дверцу шкафчика, и каждый семестр я не

нахожу у себя наклеек.

– Ты неподражаем, – произносит Саша, подходя ко мне со спины, чтобы посмотреть, чем

я занят. – И, божемой, такой милый. Динозавры! Таннер, тебе что восемь?

– Мне дала их Отэм.

Я слышу реакцию Саши на это в ее молчании, в невысказанном: Да или нет?

Всем интересно, не переспали ли мы случайно с Отэм.

Как и всегда я оставляю это без ответа. Ее подозрение – хорошая штука. Непроизвольно,

Отэм стала моим прикрытием.

– Классные сапоги, – говорю ей. Они достигают неприличной высоты: выше ее колен.

Интересно, на чье внимание она больше всего нацелена в этом: на парней в школе или на

родителей дома. Я дарю ей наклейку с динозаврам и целую в щеку, проскальзывая мимо нее

дальше по коридору с книгами в руке.

Школа Прово отнюдь не религиозная, но иногда кажется иначе. И если и есть то, что ты

быстро узнаешь о мормонах, так что они сосредоточены на положительном: положительные

чувства, положительные поступки, счастье, счастье, радость, радость. Поэтому современная

литература с миссис Поло начинается неожиданными и решительно несчастливым выстрелом:

Первая книга, которую мы прочтем – «Под стеклянным колпаком».

Я ощущаю слабое перешептывание в классе, когда ученики ерзают на своих местах,

исподтишка поглядывая друг на друга в таком драматичном единении, что их тайные усилия

потрачены впустую. Миссис Поло – дикие волосы, пышные юбки, кольца на пальцах, ну,

понимаете что к чему – игнорирует волнение. По сути, она в каком– то роде наслаждается этим.

Она раскачивается на пятках, дожидаясь, когда мы вернемся к учебному плану и узнаем, что еще у

нее припасено для нас.

«Библия Ядовитого Леса», Барбары Кингсолвер , «Ночь» Эли Визель, «Невыносимая

легкость бытия», Милана Кундеры., «Стеклянный замок», Жаннет Уолс, и так далее, «Сула»

Тони Моррисона, и даже фальшивые мемуары долбанного Джеймса Фрея. Наверняка многих

шокирует «Эльмер Гентри» Синклера Льюиса, роман о фанатичности религии и о шарлатанстве

жуткого проповедника. В самую точку. Миссис Поло напориста, и мне, к примеру, нравится

видеть, как они заерзали

Рядом со мной, и все еще играя в молчанку, сидит Отэм с широко распахнутыми глазами.

Она прочитала практически все книги из этого списка, и насколько я знаю ее, она думает: Есть ли

еще время перевестись на Шекспира к мистеру Гейзеру?

Она поворачивается и смотрит на меня, ее глаза прищурены, как будто она читает мои

мысли. Она снова рычит, и я не могу сдержать смеха, рвущегося из меня.

Я тоже прочитал практически все эти книги. Отэм настояла.

Я откидываюсь на спинку стула, переплетая пальцы за головой, и еще раз улыбаюсь ей.

Проще простого. У меня впереди самый легкий семестр.

Глава 2.

К моменту, когда наступает четвертый урок, Отэм гудит от нервозности. Она в восторге от

этого Семинара, но все еще раздражена тем, как я влез туда. Я иду хвостом за ней по коридору и

пытаюсь не позволить ей заметить свою улыбку, когда она намеренно уклоняется от меня в

дверном проеме, продвигаясь к группе столов, где только одно место осталось свободным.

– Сюда, Отти, – встав у последнего ряда, я указываю на пустующий стул для нее рядом с

тем, который я планирую зарезервировать.

У нее два варианта: присоединиться ко мне или выглядеть сказочно капризной, поэтому

она подходит с негодующим взглядом.

– Ты паразит.

– Я люблю тебя, но только немножко.

Она смеется.

– Не испорть мне все.

И вот сейчас становится понятным. Я могу испортить все, ведя себя, как полный осел, в

том, во что она вкладывает все свое сердце. Она считает, что я хочу этого?

По моему поведению, наверняка, считает.

– Не буду, – скольжу своим счастливым ластиком по столу, тем, который она подарила

мне на Рождество два года назад с изображением старого– доброго Хи– Мэна на резинке. Что

должно было быть белым квадратиком, сейчас серое нечто. Нынешний ластик Хи– Мэн с едва

заметным лицом и только одной ногой.

Ее веснушчатый нос морщится, когда она хмурится на меня без особого желания. Я –

прощен.

Мистер Фуджита входит в класс, руки забиты балансирующей стопкой книг. Он неприятно

сгружает их на свой стол в центре полукруга из рабочих мест и игнорирует то, как они

разваливаются в бесформенную кучу. Копия «Противостояния» Стивена Кинга жестко шлепается

на пол, приземляясь лицом вниз и открываясь. Он игнорирует и это, периферийным взглядом я

замечаю, как выпрямляется Отэм, и знаю, как она сейчас сильно беспокоится о страницах

огромной книги, которые мнутся под ее весом все больше, чем дольше она продолжает так лежать.

– Доброе утро! – протягивает мистер Фуджита, а затем смотрит вверх на часы на стене за

нами. – Упс! Добрый день! Я – Тим Фуджита. Но все зовите меня Фуджита.

Мне всегда нравился Фуджита, но то, как он раздает свое прозвище, вынуждает меня

любить его на семь процентов меньше.

Мы бормочем приветствия в ответ, тихо из– за страха или потому, что устали после ланча,

а он ухмыляется нам, оглядывая наши лица одно за другим. Я тоже оглядываю состав нашего

класса: Джош, Дастин, Аманда. Джули, Клайв, Буррито– Дейв. Сабина, Футболист– Дейв, Ашер.

Кайли, Маккена, Джеймс, Леви.

Каждый до единого из них – мормоны. Подстриженные волосы, благопристойные рукава,

хорошая осанка. На заднем ряду мы с Отэм парочка долговязых деревьев нависающих над

пышным ухоженным газоном.

Фуджита подмигивает, когда замечает меня. Он считает мою мать – супергероем. Рядом со

мной Отэм размерено выдыхает через нос; из– за моей мамы (компьютерного гения) и папы

(кардиохирурга узкой специализации, кто, судя по газетам, спас губернатора Юты) я получаю

особое отношение от учителей, с того дня как переехал. Фуджита записал меня на Семинар

очевидно из– за подобной привилегии.

– Добро пожаловать, ребята, – он разводит руки в стороны, а затем еще раз мельком

оглядывает помещение. – Где он?

Под наше недоуменное молчание Фуджита сканирует помещение снова, а затем смотрит

на нас в поисках ответа.

– Кто? – наконец– то, спрашивает Дастин, сидящий – как и всегда – в самом начале.

Фуджита бросает взгляд на свои часы, будто убеждаясь, что он вовремя.

– Я надеялся, что это будет классным сюрпризом, и полагаю так и будет в любом случае,

но он видимо опаздывает.

Мы отвечаем ожидаемой тишиной, когда его брови медленно поднимаются ввысь.

– У нас будет специальный ассистент на этом предмете, – сообщает он нам. Я могу

представить, барабанную дробь, которую он подразумевает, но его драматические паузы

вызывают только озадаченное, разочаровывающее ощущение. – Вы будете рады услышать, что

Себастиан Бразер станет наставником каждого из вас!

Хор возбужденных возгласов льется из четырнадцати тел в помещении – герой мормонов,

собирается проводить время с нами. Даже Отэм прихлопывает ладонью свой рот. Для нее –

мормон или нет – Себастиан – местная знаменитость.

Фуджита раскачивается на пятках с переплетенными впереди себя руками.

– У Себа очень занятое расписание, безусловно, – я мысленно стону. Себ. – Но мы оба

считаем, что этот опыт может стать полезным для вас. Я верю, что он вас вдохновит. Пройдя свой

собственный курс, в свои девятнадцать он на пути к престижной литературной карьере, –

наклонившись вперед, Фуджита доверительно добавляет. – Естественно, я читал его роман. Он

потрясающий. Потрясающий!

– Он слышал о Кристофере Паолини? – шепчу Отэм.

Она отпускает в мою сторону ледяной взгляд «заткнись».

Фуджита подхватывает стопку листов из разорванной папки и начинает раздавать ее.

– Я полагаю, мы можем пропустить тему «Почему– Вы– Здесь». Вы здесь для того, чтобы

написать книгу, так? – чуть ли не каждый кивает с энтузиазмом. – И напишете. Четыре месяца это

не так много, это правда, но вы закончите ее. Вы разберетесь в этом. Именно поэтому я здесь.

– Мы незамедлительно возьмемся за дело, – он обходить весь класс. – Я предлагаю

список для ознакомления, у меня есть масса ресурсов насчет того, как начать, и типы процессов

написания, но по правде говоря, единственный способ написать книгу – написать ее. Однако вам

ее писать – и это ваш процесс.

Я смотрю на учебный план и предлагаемый график разработки проекта, которым он

скользнул по моему столу, и чувствую, как горит лоб, чувствую то покалывание ползущей паники

по моей шее.

У меня неделя, чтобы придумать идею.

Одна неделя.

Когда я ощущаю внимание Отэм на себе, я поворачиваюсь с беззаботной улыбкой. Но

видимо она не такая беззаботная, как я надеялся; ее собственная улыбка дергается, надламываясь с

одной стороны

– Ты сможешь сделать это, – тихо произносит она, глядя прямо на меня.

Попросите меня дифференцировать тригонометрическую функцию, и я сделаю это. Дайте

мне молекулярный набор для моделирования, и я построю вам самое красивое органическое

соединение, которое вы видели. Но просить меня вытащить что– то из глубины души и поделиться

этим с миром? Душевный разгром. Я не особенно наслаждаюсь работой, но это идет в разрез со

всей моей ненавистью к выполнению дерьмовой работы, как ничто другое. Я никогда не пытался

проявлять творческий подход раньше и осознаю это только сейчас, сидя здесь.

И чтобы только ухудшить все, Фуджита добавляет:

– Теперь же, опыт мне подсказывает, что у большинства из вас уже есть идея в голове. Но

к следующей неделе мы с Себастианом поможем вам отшлифовать ее. Отполировать. И тогда: Вы

нырнете в нее с головой!

Я даже не могу порадоваться тому, что он повторил вдохновляющий слоган трусливого–

плаката Отэм дословно, потому что впервые за…ну, возможно, за всю жизнь, я чувствую, что

столкнулся с тем, что мне не по зубам.

Отэм скользит моим ластиком с Хи– Мэном обратно по столу и пользуется этим как

предлогом, чтобы сжать мою руку.

Боковая дверь открывается, и стулья слегка скребут по деревянному полу, когда люди

оборачиваются. Мы все знаем кто это, но все равно смотрим.

***

Первый и единственный раз, когда я видел Отэм пьяной, был прошлым летом, тогда же

первый и единственный раз она призналась, что влюблена в меня. Я считал, что мы были на одной

и той же стадии, после наших поцелуев два года назад, но оказалось это не так. Как– то выпив

четыре Mike’s Hard Lemonades, но до того как растрясти меня ото сна на своем полу и умолять

пьяным дыханием забыть обо всем, что она сказала, она лепетала около часа о тайных чувствах,

что скрывала последние два года. В своей дымке опьянения и путаницы из ее

непоследовательности под действием алкоголя, я помню четко только три предложения:

Твое лицо имеет смысл для меня.

Иногда у меня возникает странное чувство, что меня будет не достаточно для тебя.

Я люблю тебя, но только немножко.

Единственным способом, избежать потенциальной и полнейшей неловкости после всего

этого, было шутить про это целую неделю.

Я люблю тебя, но только немножко, – стало нашим новым девизом лучших друзей. Отэм

пыталась объяснить мне логику того, что мое лицо имеет смысл для нее, несколько раз, но без

особых успехов – что– то о симметрии черт и о том, как они нравятся ей на инстинктивном уровне

– но это все равно мое самое любимое нелогичное заключение, когда я вижу, что она переживает

из– за чего– то. Я просто говорю: «Отти, успокойся; твое лицо имеет смысл для меня», и ее всегда

прорывает. Каждый раз, она смеется.

Вторая фраза – «Иногда у меня возникает странное чувство, что меня будет не

достаточно для тебя» – очень близка к цели. Хотя я набирался смелости, чтобы открыться перед

ней, но после того, что она сказала, я передумал. Слова Отти звучали диссонансным аккордом


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю