Текст книги "Тень машины войны (ЛП)"
Автор книги: Кристин Бейли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 17 страниц)
Лицо Papa напряглось от ярости.
– У меня есть наследник, – он подвинулся ближе ко мне. Светильник Джозефины качнулся, когда она обернулась, глянув на меня. В её глазах сверкнула горечь, затем она вновь повернулась и стала смотреть перед собой.
Я отстранилась от своего деда. Если он слишком подчеркнёт мою ценность, Буше ещё сильнее захочет убить меня. Ситуация была непростой. Она знала, что Papa переживает только за меня. Именно поэтому она меня и похитила.
Буше широко улыбнулась, глядя на меня так, как паук смотрит на муху, дожидаясь, когда та выбьется из сил. Она погладила меня по волосам, и я отпрянула от неё.
– Да, и какая же очаровательная наследница у тебя пока что имеется.
Несколько секунд мы шли в тишине, но она явно ещё не закончила мучить нас.
– У нас с тобой много общего, Мег. Я тоже много часов посвятила чтению записей наставника и изучению того, что мне удавалось скопировать из архивов. Это был мирный способ обучиться. Конечно, самые полезные сведения, поступающие через эти туннели, никогда не записываются. Можно узнать довольно многое, если внимательно слушать. Можно даже замаскировать причастность к убийству, если пожелаешь. Такая трагедия случилась с твоими родителями.
Это стало последней каплей. Я бросилась на неё, натянув свои цепи.
– Я знаю, что ты приказала Оноре убить их, – сказала я, дёрнув цепь, которая связывала меня с моим бастардом-дядей.
– Да, но ведь больше никто в Ордене не догадался, так? В ночь смерти герцога Чэдвикского они легко предположили, что существовал лишь один убийца. Отравление их отвлекло, и никто не стал расследовать причины пожара, – она подняла голову. – Более того, они до сих пор тебе не верят. И мы вольны делать всё, что только вздумается, прямо под их ногами.
– Ах ты злобная ведьма! – я натянула цепи до предела, но Оноре отдёрнул меня назад. Я повалилась на Papa.
Ответственность лежала на ней. Это все она, с самого начала.
– Тише. Не давай ей повода выстрелить, – прошептал Papa, но пылавшую во мне ярость ничем нельзя было усмирить.
Мадам Буше протянула руку и любовно погладила меня по лицу.
– Делай, как он сказал, дорогая моя. Ты в моём распоряжении, – она предостерегающе похлопала меня по щеке, позволив ногтям царапнуть кожу. – А теперь будь хорошей девочкой. Шагай дальше.
Я подстроилась под шаг моего деда. Я ничего не сказала. Мы с Papa переглянулись. В его глазах я видела ту же решимость, которую ощущала сама. Мы победим её. Мы обязаны.
Мы наконец-то дошли до конца коридора, где он переходил в слоновье кладбище. И вновь механические глаза смотрели на меня из тьмы. Вместо того чтобы направиться к поезду, мы свернули и вошли в темноту.
Свет от лампы Джозефины тянулся вперёд, слабея и пытаясь бороться с мраком огромного помещения. Он освещал пыльный металл машин вокруг нас, затем находил просветы в суставах и шестерёнках, отбрасывая колоссальные движущиеся тени на арочный потолок.
Я с трепетом смотрела на машины, нависавшие над нами. Те, что спереди, были механическими копиями нескольких животных, в том числе двух огромных медведей. В их металлических грудях имелось пустое место с пультом управления, куда как раз поместился бы человек.
Над ними возвышался боевой слон с сочленённым хоботом. Он был прекрасным и пугающим, украшенным замысловатыми индийскими дизайнами. Паланкин на его спине мерцал золотом. Я никогда не видела чего-либо одновременно столь красивого и ужасного.
По мере того, как мы продвигались вперёд, машины становились фантастическими. Китайский дракон спал у ног мантикоры, закрыв свои глаза-сферы. В лапах дракона лежало огромное позолоченное яйцо.
Здесь имелись и другие вещи – огромные и маленькие животные, различные двигатели и механизмы, навеки чахнущие в тени.
В дальнем конце помещения мы подошли к третьей двери, которая была ещё крупнее той, что располагалась в конце коридора.
Оноре отпёр и её, но сделал это быстро, словно выполнял эти действия уже тысячу раз. Возможно, так оно и было. Эта крыса достаточно долго жила в канализациях. Я глянула на Джозефину. Она следила за руками своего отца.
Она запоминала, как обращаться с замками.
Возможно, она уже это знала. Наши взгляды встретились на кратчайшее мгновение, и мне так хотелось бы знать, о чём она думает.
Дверь отворилась. Если данное помещение было местом, где Развлечения обретали вечный покой, то куда же мы проходили теперь?
Оноре толкнул меня вперёд, и мы вошли во вторую комнату, оказавшуюся намного глубже и темнее предыдущей.
Войдя в помещение, мадам Буше, похоже, забыла о нашем присутствии. Но там оказалось пусто. В дальней стороне имелась огромная приподнятая платформа, очень похожая на сцену из камня, но там ничего не было, кроме нескольких колонн.
Джозефина зажгла факел от лампы, затем обошла комнату, зажигая остальные. Свет вовсе не раскрыл секретов комнаты. Здесь ничего не было.
К платформе вёл наклонный помост, и Буше подошла к нему. Она убрала расшатанный камень из боковой части этого склона, затем потянулась внутрь. Под платформой что-то зарокотало.
Я ахнула, когда то, что казалось пустым пространством, изогнулось и сверкнуло. Зеркала, огромные зеркала образовывали волшебную завесу, которая отражала стену позади нас и создавала иллюзию, будто за платформой находилась стена. Я никогда не видела столь огромного и убедительного обмана зрения. То, что казалось пустотой, превратилось в движущуюся стеклянную завесу, которая отъезжала в сторону, чтобы открыть нашему взору чудовищную конструкцию.
Машина, спрятанная за завесой зеркал, была размером с дом – гладкое металлическое здание с округлой бронированной орудийной башней наверху. Огромные лезвия торчали спереди. Каждое было четыре-шесть метров в диаметре. Все они крепились к конструкциям, похожим на шестерёнки, и это напомнило мне лезвия решётки в нашей клетке. Находясь в движении, они будут вращаться как клешни гигантского механического краба, затягивавшего всё в свои лезвия.
Вся машина стояла на гигантских колёсах, и её гусеницы были утыканы острыми металлическими шипами.
Этот механизм выглядел способным раздавить и порубить на куски целую армию. И его никак не остановить. Ни мушкет, ни пушка не пробьют броню. Это сама смерть в механическом обличье.
– Очаровательно, не так ли? – сказала Буше, поднявшись по склону и похлопав одно из ужасных колёс так, словно машина была её любимой лошадкой.
– Нет, – сказала я. – Весьма посредственно, вообще-то. Кустарный дизайн, которому недостаёт изящества. Если это лучшее, что смог создать Хэддок, то неудивительно, что влияние вашей семьи ослабело.
Буше промаршировала обратно ко мне и схватила меня за горло. Papa вскрикнул и попытался пихнуть её плечом, но Оноре ему не позволил.
Я смотрела Буше в глаза, не моргая, хоть и не могла дышать.
– Отпусти её, – потребовал Papa.
– Дерзости тебе не занимать, – сказала Буше. – Брось их в лабиринт, пока я не подготовлю бойлер.
Оноре потащил нас в сторону. Спотыкаясь, мы прошли через дверной проём обратно в первое помещение, заполненное механическими монстрами. Оноре завёл нас в огромный альков главного помещения. Альков был заполнен зеркальными панелями, очень похожими на те, что скрывали джаггернаут. Зеркала были внушительными, метра три в высоту или даже больше.
Оноре завёл нас в коридор, где зеркала были идеально выстроены в ряд, чтобы образовывать длинный проход с крепко запечатанной многоугольной комнатой в конце.
Зеркала отражали наш небольшой отряд, пока мы проходили мимо них. Наши силуэты казались дымчатыми из-за пыли, которая осела на стекле. Оноре снял кандалы с наших рук и толкнул в комнату в конце длинного коридора.
Я больно упала на металлический пол, изборождённый глубокими каналами и впадинами. Край такой впадинки впился в мою ладонь, когда я упёрлась ею в пол, чтобы подняться на ноги.
– Идите в центр, не то выстрелю, – предупредил он, грозя пистолетом.
Papa взял меня за руку и повёл в небольшую комнатку зеркал. Оноре отступил обратно в коридор, не переставая целиться из пистолета. Отойдя от зеркал, он дёрнул рычаг, торчавший из пола.
Я бросилась вперёд, решительно настроившись побежать обратно по зеркальному коридору. Пол подо мной задрожал. Стекло вокруг завибрировало. Дребезжащий звук лязгом перекрыл резкий скрежет старых шестерёнок, которые начали вращаться, и внезапно все стены сдвинулись.
– Мег, отойди назад, – предостерёг меня Papa, когда две панели сомкнулись прямо передо мной. Уйди я хоть на полметра вперёд, меня бы раздавило двумя массивными зеркалами.
Я отпрянула обратно в маленькую многоугольную комнату, споткнулась о подол и очутилась лицом к лицу с собственным отражением в пыльном стекле. Длинные ряды моих отражений тянулись до бесконечности, пока углы зеркал продолжали раз за разом отражать мой силуэт.
Papa встал и взял меня за руку.
– Стой в центре и по возможности смотри вниз. Тут зеркала не движутся.
– Что? – к моему ужасу панели зеркал, образовывавших углы и повороты этого ужасающего лабиринта, сместились, двигаясь по бороздкам в полу, чтобы перестроиться новым образом. Там, где я созерцала одну сторону себя, я внезапно увидела своё тело уже с другого угла. Тысячи моих отражений то появлялись, то пропадали, танцуя как балерины, синхронизируясь и гипнотизируя.
– Мы здесь в ловушке, пока они не решат нас выпустить. Нельзя проскочить между панелями так, чтобы тебя не раздавило, – сказал Papa.
– Как отсюда выбраться? – спросила я, изо всех сил стараясь сосредоточиться только на нём. Так странно было видеть, как мои собственные отражения появляются и исчезают по мере вращения зеркал вокруг нас. Они создавали узоры, затем снова рушили их, смещаясь в очередной раз.
– Боюсь, это невозможно. Отсюда нет выхода, пока зеркала движутся. И пробыв в лабиринте зеркал совсем недолго, можно совершенно сойти с ума, – ответил он.
Глава 28
– Я вижу выход, – сказала я, показывая на место слева от себя. Через каждые несколько секунд тьма за пределами этого ужасного лабиринта дразнила меня, когда между вращающимися и движущимися панелями появлялись просветы. – Нам просто нужно пробраться в пространстве между зеркалами, пока они движутся.
Papa покачал головой.
– Это не сработает. Этот лабиринт очень хорошо продуман. Если ты уйдёшь с центра и пойдёшь между вращающихся стёкол, то пути, которые перед тобой откроются, всегда в итоге приведут тебя обратно сюда. Отсюда никак не выбраться, если кто-нибудь не активирует основной коридор.
– Кто создал эту ужасную штуковину? – спросила я, пока Papa смотрел на зеркала.
Он ответил печальной улыбкой.
– Это не лучшая из моих идей.
– Ты изобрёл это? – я развернулась, чувствуя, что моя голова начинает кружиться. – Ты совсем с ума сошёл?
Он покачал головой.
– Возможно, – он переключил внимание обратно на меня. – Но я выиграл пари.
– Милостивый Боже, что это было за пари?
Papa вскинул руки так, как делает человек, который не знает, что ещё сделать.
– Мне бросили вызов – создать лабиринт, из которого невозможно сбежать. И я это сделал. Оглядываясь назад, дразнить пленника проблесками свободы – немного жестоко, но поверь мне, это всё иллюзия. Ни один мужчина не может протиснуться сквозь эти просветы, – он сделал шаг вперёд и выглянул наружу, но панель внезапно сместилась и повернулась, заставив его посмотреть в лицо своему отражению. – Больше половины Ордена пыталась сбежать из этого лабиринта. На кону стояли солидные ставки. И ни одному это не удалось. Мы в ловушке до тех пор, пока Буше нас не выпустит.
Я наблюдала за зеркалами; некоторые из них двигались с поразительной быстротой. Если мужчина окажется между ними, его раздавит.
С другой стороны, я-то не мужчина.
– Я маленькая, – прошептала я. Мне придётся быть осторожной и двигаться быстро.
– Что-что? – переспросил Papa, не расслышавший из-за лязга движущейся машины. Я не вняла его словам. Вместо этого я последовала примеру Уилла. Он нашёл одно-единственное место, позволившее ему просунуть руку сквозь лезвия нашей клетки. Если я буду наблюдать достаточно внимательно, то возможно, сумею выбрать идеальный момент и нужный просвет, чтобы протиснуться на свободу.
Я медленно пошла по кругу, наблюдая и считая. Панели пыльного стекла и металла двигались передо мной, дразня меня моим же отражением. Выглядела я плачевно. Мои волосы совершенно растрепались и торчали как попало, едва удерживаемые шпильками. Платье бедной Мари Маргариты превратилось в лохмотья. И всё же я выглядела далеко не так плохо, как Papa. Я боялась, что он снова упадёт. В горле у меня пересохло. Целую вечность у нас во рту не побывало и капли воды. Это сказывалось на Papa.
У нас мало времени. Буше вернётся за нами сразу же, как только бойлер начнёт кипеть. Я сделала глубокий вдох. Я не могла допустить, чтобы спешка повлияла на меня. Мне надо сохранять ясную голову.
Я выдохнула и остановила взгляд на одном месте в лабиринте, когда там показался наиболее широкий просвет. Я видела факел, мерцавший на колонне за ним. Я не отводила взгляда, наблюдая, как зеркала отрезали его из поля зрения, затем снова показали. Поддерживая ритм, я притопывала ногой в ритме машины.
Как поток нот на странице, механический ритм открылся передо мной. Теперь я двигала рукой, похлопывая по воздуху и отсчитывая периоды передышки, те паузы в движении, когда мой путь был свободен.
– Что ты делаешь? – спросил Papa.
Есть. Я могу это сделать. Я повернулась к Papa.
– Я пойду через зеркала.
– Мег, тебя раздавит, – он взял меня за обе руки и отвёл от просвета. – Я не могу позволить тебе сделать это.
– Придётся, иначе они убьют нас обоих ещё до того, как закончат своё дело. Это наш единственный шанс. Я справлюсь, – я повернулась обратно лицом к просвету. Носок моего башмака наступил на подол. Нет, так я не могла идти.
Я нагнулась и вытащила нож Уилла из ботинка, затем с его помощью отрезала чрезмерно длинные юбки и тяжёлые рукава платья.
– Мег, что во имя всех святых ты творишь? – воскликнул Papa, явно шокированный видом кружева моих панталон, которые доходили до колен. Я сбрасывала с себя ткань так, как бабочка избавляется от кокона. Вскоре всё лишнее оказалось у моих ног.
– Я не могу рисковать, потому что моё платье может застрять, или я сама споткнусь о подол, – я отодрала последние лишние клочки рукава, затем отрезала от ткани тонкую полоску и крепко перевязала ею волосы. Внезапно я почувствовала себя... вновь собой.
– У меня не хватит сил последовать за тобой, – Papa взял меня за руку. В его глазах ярко горела тревога.
– Я опущу рычаг сразу же, как выберусь отсюда. Не волнуйся, Papa. Я справлюсь, – я мысленно прокручивала ритм, повернувшись обратно к тому примеченному факелу. Я напрягла ноги, ощущая их силу и пружиня на пятках в ритме движущегося стекла.
– Будь осторожна, – сказал Papa, но прежде чем он успел произнести что-либо ещё, я ринулась в просвет.
Зеркальная панель передо мной сместилась. Я повернулась вполоборота и скользнула вперёд, сделав своё тело как можно более плоским, пока вторая панель проходила за моей спиной. Я едва успела поднять руку прежде, чем панели сомкнулись, едва не стиснув мою ладонь в тесном шве.
У меня не было времени паниковать. Очередной просвет. Очередной поворот. Я чуть не потеряла равновесие, прыгнув вбок, затем метнулась вперёд. Мне нужно было держать факел в поле зрения, помнить ритм.
Зеркало прошло передо мной. «Вперёд! Нет, выждать!» Ещё одна панель прокрутилась и остановилась передо мной. Я едва не врезалась в неё. Вот теперь вперёд. Я снова прыгнула и резко замерла. «Вперёд. Выждать. Раз, два, пауза, прыжок!»
Зеркала выстроились, образуя длинный коридор, и я перешла на бег. Мои ботинки громко стучали по металлическому полу, пока я неслась к закрывающемуся просвету. Края зеркал сдвигались всё ближе и ближе к факелу, угрожая отрезать мой единственный путь к свободе.
Я почувствовала, как нож начинает выскальзывать из ботинка, затем услышала звон, с которым он покатился по полу. Я дрогнула буквально на мгновение, но это лишило меня инерции. Я не хотела терять своё единственное оружие. В этот самый момент передо мной неожиданно пронеслось зеркало. Я оглянулась назад, надеясь схватить нож прежде, чем панель вновь повернётся, но другое зеркало двинулось вперёд и сокрушило нож в шве между панелями.
Нет.
Мне показалось, будто моя последняя связь с Уиллом разлетелась на куски.
Панель передо мной сдвинулась, и я тоже не стояла на месте.
Сделав вдох, я побежала. Мои расчёты ритма сбились, но я должна была преодолеть последний просвет. Он сокращался, делаясь опасно узким. Я вытянула руку, затем прижалась спиной к зеркалу и проскользнула за доли секунды до того, как шов захлопнулся, стиснув мою юбку и быстро потащив за собой, не желая отпускать.
Я схватилась за уже истрепавшуюся ткань и рванула её, образовав длинный разрез по боку юбки.
Повалившись на пол, я хватала ртом воздух, и мне казалось, что мои лёгкие горят.
«Я справилась».
– Мег? – голос Papa звучал таким отдалённым. Мне нужно спешить.
Я побежала к рычагу, которым Оноре открыл коридор в лабиринт, но тут же остановилась.
– О нет, – он обмотал нашими цепями и кандалами весь рычаг. Тяжёлый замок удерживал рычаг на месте. Я потрясла его. Он не поддавался, потому что цепь была продета через шестерёнки в его основании. Papa в ловушке. – Papa? – крикнула я, приходя в ужас от мысли, что сообщу Хэддокам о своём освобождении. – Papa, на рычаге цепи и замок. Я не могу тебя выпустить.
Я не знала, слышал ли он меня. Я не хотела кричать ещё громче. Я выглядела ещё один сдвигающийся просвет и посмотрела на него. На его лице отражался шок и облегчение. Затем он улыбнулся, и я увидела его гордость. Он покачал головой, словно от изумления или неверия, и что-то сказал. Я не расслышала его слов, но прежде чем просвет закрылся, я прочитала по губам одно слово.
– Иди.
Я должна найти помощь. Я повернулась спиной к кружащему лабиринту и внезапно оказалась лицом к лицу с Джозефиной. Она выглядела такой же удивлённой, как и я, и расставила руки в разные стороны, точно я застала её врасплох.
Мы смотрели друг на друга, не шевелясь, и казалось, что за эти доли секунд миновали целых три столетия.
В моей голове пронёсся миллион мыслей. Самая громкая из них твердила мне броситься вперёд, схватить её, швырнуть на землю и как-нибудь заткнуть прежде, чем она успеет предупредить остальных. Этот инстинкт атаковать кричал на меня. Я оставалась застывшей, неспособной пошевелиться, как олень перед гончими.
Уголок её губ приподнялся самую чуточку. Даже Мона Лиза лыбилась как идиотка в сравнении с этой небольшой переменой в каменной наружности Джозефины.
– Ты сбежала, – с придыханием произнесла Джозефина.
У меня ещё был шанс. Мы были практически равны, и в изодранном платье я могла двигаться также свободно, как она.
– Я собираюсь позвать на помощь. И не позволю тебе остановить меня.
Она едва заметно сдвинула ботинок по каменному полу, шире расставляя ноги.
Джозефина покосилась в сторону входа на слоновье кладбище.
– Ты не сумеешь пробраться по туннелям, – сказала она.
Я не была уверена, предупреждение это или угроза. Терять мне было нечего. Приподняв руки в примирительном жесте, я взмолилась к ней.
– Помоги мне. Если мне удастся добраться до Академии, я сумею остановить это, но если Буше добьётся успеха, никто не спасётся. Погибнут тысячи. Сколько ещё дочерей будут обречены остаться без отцов?
Карие глаза Джозефины широко раскрылись, и этот проблеск эмоций мало что выражал, но это уже что-то. Там что-то жило. Боль, и я готова была поклясться, что видела злость. Если она не чувствовала эту злость, тогда в ней осталось ещё меньше человечного, чем в её отце, потому что я ощущала это вместо неё. С ней ужасно обращались, и это несправедливо.
– Ты знаешь, каково это – терять близкого человека, – настаивала я, давя на рану.
Она медленно вдохнула.
– И я тоже, – добавила я, ощутив боль этого признания в груди. Её отец убил моего, и тем не менее, мне нужен союзник, а не ещё один враг.
Из другой комнаты раздался пронзительный свист. Джозефина резко вскинула голову, и я тоже. Бойлер готов. Время истекло. Я чуть сдвинулась вперёд. Если она не на моей стороне, то мне надо как-то помешать ей предупредить остальных. Я не могла больше задерживаться.
Наши взгляды встретились.
Я переступила с ноги на ногу, готовясь схватить её.
Когда я бросилась на неё, она развернулась с поразительным проворством и рванула как лиса, за которой гнались гончие. Она опередила меня, стремительно несясь к туннелям.
– Проклятье, – выругалась я себе под нос, ринувшись за ней, но споткнулась и попыталась вновь обрести равновесие на ходу. Мне не стоило доверять ей, не стоило даже задумываться над этим. Моё колебание стало моей погибелью. Она скажет остальным. Мне нужно выбираться как можно быстрее. На кону стояло так много, а помощь так близка.
Если я снова её поймаю, то уже не буду медлить.
Я гналась за Джозефиной через кладбище Развлечений, остановившись ровно настолько, чтобы дёрнуть за узорный хребет дракона. Хребет завершался острым шипом и крючком, типичным для восточных дизайнов, а мне это послужит отличной пикой.
Я побежала вперёд через арочный проем, но уже нигде не видела Джозефину. Замедлившись, я прислушалась.
Вместо торопливых шагов бегущей девушки я услышала скрипящий звук, за которым последовали тяжёлые шаги.
Я обернулась на туннель, который вёл в комнату с заводным поездом, затем тут же отстранилась и спряталась в тени.
Оноре толкал тележку с топливом прямо в мою сторону.
Я притаилась за одним из огромных механических медведей. Оноре, похоже, не спешил. Видимо, он не поговорил с Джозефиной. Она как будто растворилась в воздухе. Но она не нашла и не предупредила Оноре. Это уже что-то. Буше находилась позади меня в комнате с джаггернаутом.
Никто из них не знал, что я на свободе.
Это моё единственное преимущество.
Если я сумею проскочить мимо Оноре, то по длинному туннелю доберусь до Академии и приведу помощь.
Но Papa по-прежнему заточён в зеркалах, а бойлер джаггернаута уже пребывал в рабочей готовности. Они сотворят с ним неслыханные зверства, и он этого не переживёт. Буше ждала возможности сделать это. Я видела по её глазам. Она хотела мести.
Буше, какими бы злобными ни были её махинации, не в состоянии сделать что-либо без своей марионетки.
Я смотрела, как мой дядя проходит мимо меня, совершенно ничего не подозревая. Я не могла допустить, чтобы он и дальше вредил моему Papa.
Мои руки крепче сжали шип. Его вес казался внушительным, солидным. Этот мужчина убил мою семью. Он не заслуживал милосердия.
Я с криком метнулась вперёд, замахнувшись шипом и обрушив его на затылок дяди проворным ударом, который угодил на его плечо сзади.
Я ожидала услышать хруст кости. Вместо этого шип громко звякнул, и ударная сила отдачи едва не выбила оружие из моих рук.
Монстр резко повернул голову, и его механический глаз полыхнул красным, пока он смотрел, как я отшатываюсь назад. Шип зацепился за его рубашку и повис, раздирая ткань, а затем и вовсе свалился на пол.
Половина его спины оказалась покрыта пластинами гладкого металла, которые охватывали его плечо и спускались по груди, заслоняя сердце. Это выглядело как комплект брони, но более искусно облегающий. Он повернулся, и сдвигающиеся пластины металла выглядели почти живыми, растягиваясь и открывая заводные механизмы под ними.
Милостивый Боже, он уже не человек.
Он рассмеялся холодным, железным смехом с какими-то скрежещущими отголосками. Затем ринулся вперёд и схватил меня за горло.
Глава 29
Безжалостная хватка Оноре душила меня. Я не могла сглатывать или дышать. Он подтащил меня к себе. Всё это время шестерёнки вокруг красного глаза крутились и вращались, пока его взгляд скользил по моему лицу.
– Мне стоит убить тебя сейчас? – спросил он, сжимая крепче. Перед моими глазами заплясали чёрные точки. Я царапала его ладонь и как можно сильнее пинала по ногам. Я чувствовала себя такой слабой, и мои ботинки тщетно отскакивали от его лодыжек. – Мне отдали приказ.
– Тебе приказали поместить меня в лабиринт, – прохрипела я. Я не знала, до какой степени механические части мужчины взяли верх над его рассудком. Последние отданные ему приказы подразумевали оставить меня в живых.
Он отпустил меня, и я рухнула на землю, закашлявшись. Мне казалось, что я до сих пор не могу сглотнуть. Мои челюсти ныли, голова пульсировала, но перед глазами начало проясняться.
– Толкай тележку, – рявкнул он мне. Ему не было необходимости говорить что-то ещё. «Иначе умрёшь» достаточно явно прозвучало в его словах. Он осмотрел кончик шипа и поднял его с земли.
Он пока не будет меня убивать. Я нужна им живой. Если он убьёт меня, Papa скорее умрёт, но не подчинится какой-либо угрозе. Они продержали его несколько лет, и до сих пор не сумели его сломать. Но сейчас он слаб, на грани краха. Если они будут пытать его, он погибнет.
Пока мои лёгкие дышали, мне нужно сохранять голову на плечах. Только так я смогу найти способ сбежать.
Но «живая» и «невредимая» – это две совершенно разные вещи.
Я опёрлась на ручку тележки, чтобы встать, затем постаралась толкнуть её вперёд. Ржавый металл впивался в мои ладони, раздражал нежную плоть и вызывал жжение. Я навалилась всем весом вперёд, но тележка весила больше, чем я, и пришлось с силой толкнуть её бедром, чтобы она хоть немного продвинулась по неровному каменному полу.
Кончик шипа впивался в мою спину, как пчела, жалившая меня прямо под лопаткой. Пусть это был всего лишь кончик, но одно неверное движение, и металл вопьётся в мою плоть. Это всё равно что стоять на виселице, уже с петлёй на шее. Стиснув зубы, я старалась сохранять инерцию нагруженной топливом тележки, толкая её по слоновьему кладбищу.
Моя спина ныла, мышцы рук горели и дрожали. Боль пронизывала мои ноги на каждом шагу. Огромные механические создания смотрели на меня, и я ощущала тяжёлое осуждение в их безжизненных взглядах, словно я должна была бороться. Рукоятка тележки и шип у спины заперли меня в ловушку.
Я не знала, могла ли я продолжать бороться. Я не знала, достаточно ли я сильна. Я противилась своему плену, но Буше опережала меня на каждом повороте.
Надо было подождать, пока Оноре пройдёт, а потом прокрасться по туннелю. Не стоило играть в героя.
Но это могло стоить Papa его жизни.
Я не знала, что делать. Я оказалась в ловушке, без друзей, достаточно близко к дому, чтобы вонь Темзы окрашивала воздух, но всё же я не видела выхода.
Колесо тележки налетело на неровный камень и остановилось так резко, что собственная инерция швырнула меня на рукоятку, выбив весь воздух из лёгких. Я упала грудью на уголь.
Шип ткнул меня в спину, пронзая мою плоть, и я закричала.
Оноре отдёрнул шип, но боль продолжалась, и моё тело затряслось. Холодный воздух тёмного помещения ощущался как лёд на моей потной коже. Я чувствовала, как липкая кровь просачивается в корсет. Каждая моя мышца дрожала, пока я силилась подняться. Ногу пронзило судорогой, и я упала на одно колено.
– Довольно! – рявкнула Буше на Оноре. – Возьми тележку и займись топкой. Потом приведи ко мне старика.
Я не потрудилась поднять взгляд, когда подол роскошного платья Буше очутился передо мной. Она протянула руку в холодной перчатке и приподняла мою голову. Стиснув подбородок, она заставила меня посмотреть на её морщинистое лицо и свирепые холодные глаза.
– Ты скользкая как угорь. Вставай, – она оттолкнула мою голову в сторону. Я не пошевелилась. – Я сказала, вставай.
Я позволила всей своей ненависти вылиться наружу, пока она не окружила меня подобно ауре пламени. В ней я черпала силу. Всё моё тело болело, но я знала причину боли, и потому могла позволить этому ощущению струиться по мне, но при этом не поддаваться ему. Пока я чувствую боль, я знаю, что жива. Я встала.
– Боже, что случилось с твоим платьем? – спросила Буше, обходя меня по кругу.
– Я его усовершенствовала, – я не могла бежать. Оноре поймает меня слишком быстро, и я не могла заполучить ещё одну рану в спине.
Буше неодобрительно цокнула языком.
– Честно говоря, дорогая моя, это надругательство над всеми правилами приличия, – её голос отражался от стен. – Жаль, что мы с тобой оказались врагами, – сказала она. – Я была бы рада иметь внучку вроде тебя – умную, находчивую, сильную.
– У вас есть внучка, – сказала я, когда она встала передо мной.
Она отвесила мне жёсткую пощёчину. В моём ухе зазвенело, зубы стукнули друг о друга, кожа как будто загорелась пламенем. Я подняла голову, держа спину прямой и глядя снизу вверх на женщину, которая была ниже меня ростом.
Она выглядела так, будто играла в карты за чаепитием. Ни единая прядка её седых волос не выбивалась из причёски, тогда как мои влажные локоны липли ко лбу, лезли в глаза, щекотали нос.
– Как и говорила, жаль, что ты так верна своему дорогому деду. Девушку с таким потенциалом должен наставлять тот, кто её достоин, – Буше склонила голову набок.
– Кто-то вроде вас? Спекулянтка и убийца?
Она снова подняла свою костлявую руку, но я не дрогнула. Вместо этого я пригвоздила её взглядом. Она поджала губы, затем вновь улыбнулась, и холодное выражение растворилось в её расчётливых глазах.
– Я совершила выдающиеся поступки, – сказала она. – Я вернула своего сына, когда он находился на грани смерти. Я сама сколотила своё состояние. Я выжила, а теперь я спасу мир от войны. Если это принесёт мне прибыль, так тому и быть, – она снова обошла меня по кругу. – Несправедливо было возлагать бремя позора моего отца на меня. Я не была виновата в этом.
В какой-то момент я могла бы посочувствовать ей, одинокой и ждущей ребёнка.
– Вы правы. Вы не должны были платить за грехи своего отца. Вы давным-давно наделали своих грехов.
В этот самый момент пришёл Оноре, подталкивавший моего деда вперёд шипом. Papa увидел меня и задёргался в своих цепях.
– Что они с тобой сделали?
– Шевелись, иначе я опять её пырну, – прорычал Оноре.
Буше толкнула меня обратно к задней комнате, и я пошла, ощущая родство с теми, кто шёл на гильотину. Papa сдвинулся, занимая место между мной и острым концом шипа.
– Где это твоё никудышное отродье? – пожаловалась Буше. Оноре не ответил, но Papa напрягся при упоминании Джозефины.
Мы прошли под лезвиями в пасти ужасной машины. Я видела своё отражение в лезвиях, смягчавшееся слоем пыли и ржавчиной, которая испещряла заострённые края. Между вращающимися острыми косами свисали клочья паутины. Они зловеще покачивались, когда мы проходили мимо.
Я забралась по зубцам массивной шестерёнки, затем продолжила подниматься по приставной лестнице на вершину. Перекладины были холодными и грубыми под моими руками, моя хватка и ноги всё ещё казались слабыми. Я заставляла себя сосредоточиться на вершине башенки. Я никогда не видела столь плотной металлической обшивки. Она покрывала внутренности машины, за исключением нескольких небольших дырок, расположенных через промежутки – отверстия для ещё большего количества оружия. Казалось, что каждая заклёпка в этой машине источает смерть.