355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Крис Муни » Тайный друг » Текст книги (страница 20)
Тайный друг
  • Текст добавлен: 31 марта 2017, 11:30

Текст книги "Тайный друг"


Автор книги: Крис Муни


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 24 страниц)

Глава 72

Уолтер рывком развернул Ханну лицом к стене и зажал ей рот своей изуродованной ладонью.

– Если скажешь хоть слово, я запру тебя в комнате без света и без еды. Ты хочешь этого? Хочешь?

Ханна испуганно затрясла головой.

Дверной звонок прозвучал еще раз. Глядя мимо его жуткого, сплошь покрытого шрамами лица, она увидела ступеньки подвальной лестницы, ведущие к открытой двери; увидела шкафы и потолок другой комнаты. Всего какая-то дюжина ступеней. Ах, если бы у нее не были скованы руки…

А что, если это полиция звонит в дверь?

Укуси его за руку, стряхни ее со своего лица и позови на помощь.

Уолтер оторвал ее от стены, развернул к себе спиной, обхватил рукой за горло, сжал и поволок по коридору. Ханна не могла дышать, да и сопротивляться тоже не могла. Он был слишком силен.

Уолтер подтащил ее к устройству для считывания карточек. Оно пискнуло, и он нажал сначала двойку, потом четверку и шестерку. Последней цифры она не рассмотрела.

Дверь отворилась. Уолтер втолкнул ее внутрь. Ханна споткнулась и упала на пол. Мгновением позже в комнате стало темно. Ханна подтянула колени к груди и принялась раскачиваться взад-вперед, стараясь сдержать слезы и не расплакаться.

Уолтер выхватил из ящика стола «бульдог» двадцать второго калибра. Он завел руку с пистолетом за спину, вышел в гостиную и выглянул в окно.

На крыльце перед входной дверью дома стояла коренастая невысокая женщина, закутанная в теплое зимнее пальто, в шапочке и с шарфом на шее. Уолтер не узнал ее. В руках она держала тарелку, обернутую фольгой.

Он внимательно оглядел улицу и не увидел ничего подозрительного. Машин поблизости не было. А его дом был единственным на этой улочке. Уолтер уставился на женщину.

Открыть дверь или подождать, пока она уйдет сама?

Женщина снова нажала на кнопку дверного звонка.

И улыбнулась, когда он отворил дверь. Но улыбка увяла, когда она рассмотрела его лицо. Ей понадобилось несколько секунд, чтобы оправиться от смущения.

– Привет, я ваша новая соседка. Меня зовут Глория Листер.

Уолтер не ответил. Он смотрел на снег, таявший на ее сапожках, зная, что его лицо шокировало ее, и вполне отдавая себе отчет в том, что она во все глаза разглядывает его. Ему вдруг дико захотелось захлопнуть дверь у нее перед носом и забиться в самый темный угол.

Видя, что представляться он не собирается, женщина первой нарушила неловкое молчание.

– У вас горит свет, и когда я увидела машину на подъездной аллее, то подумала, что вы, наверное, дома, – сказала она. – Мне не хотелось оставлять пирог на пороге, вот я и позвонила в дверь. Это пирог с яблоками. Я сама кондитер по…

– У меня аллергия на яблоки.

Ложь. Он хотел, чтобы она ушла. Немедленно!

– Вот как… В таком случае я унесу его обратно. – Выждав мгновение и видя, что отвечать он не собирается, женщина добавила: – Я не хотела вам мешать. Спокойной ночи.

Уолтер с грохотом захлопнул дверь. Заперев ее на засов, он погасил в доме свет. Его трясло, голова кружилась.

Ему следовало хотя бы поздороваться. И пирог он тоже должен был взять. Завтра, когда его новая соседка придет на работу, она расскажет всем своим друзьям и знакомым в булочной о странном соседе, мужчине с уродливым, покрытым шрамами лицом. «Я даже рада была уйти, он походил на настоящее чудовище…» – скажет она, и все они дружно рассмеются. Люди начнут говорить о нем. Пойдут слухи – в небольших городках так всегда случается, – и рано или поздно полиция прослышит о странном соседе Глории Листер, который не пригласил ее в дом и оставил стоять на холоде с пирогом в руках. Может быть, полицейские даже решат нанести ему визит, чтобы заглянуть внутрь и хорошенько осмотреться. С полицией никогда и ни в чем нельзя быть уверенным.

Ему следовало по крайней мере поздороваться.

Держась за стену, Уолтер нетвердой походкой направился в гостиную и снова выглянул в окно. Его соседка осторожно пробиралась по улице, обходя замерзшие лужи. Интересно, каково это – пригласить женщину к себе в дом? Она могла бы стать его первой гостьей.

Глава 73

Дарби смотрела DVD-диск, который Малколм Флетчер прислал Джонатану Гейлу, когда услышала стук в дверь.

– У меня есть кое-что новое относительно этого неизвестного образца макияжа, – сообщил Кит Вудбери. На нем было зимнее пальто, лицо раскраснелось от холода. – Пойдемте лучше ко мне.

Усевшись за стол, Вудбери вынул из папки листок бумаги. Он протянул ей диаграмму ИСФП с разбивкой химических соединений и их индивидуальными концентрациями.

– Всю последнюю неделю мы с приятелем из МТИ играли в химический «Скраббл»,[27]27
  Игра в слова, суть которой заключается в составлении слов на доске в клетку по правилам кроссворда.


[Закрыть]
тасуя соединения, – пояснил Вудбери. – Но нас сбивали с толку уровни двуокиси титана. Это минерал. Следы его можно найти везде, начиная от продуктов питания и заканчивая косметикой. Можете ничего не записывать. Это все будет в моем рапорте… Одно из веществ, обнаруженное в образце макияжа, который мы взяли с толстовки, называется «Дерма». Это косметический маскирующий крем, который используют, чтобы скрыть шрамы на лице, образовавшиеся в результате гнойного воспаления сальных желез, хирургической операции или ожогов. Этот крем бывает нескольких оттенков, так что пациент может выбрать тот, который лучше всего подходит к цвету его кожи. Очень многие дерматологи и пластические хирурги рекомендуют его своим пациентам. Теперь он продается без рецепта – хотя до конца девяностых было иначе, – но вы не купите его в аптеке, по крайней мере сейчас. Компания начала выпуск новой линии косметических средств, которые со следующего года поступят в продажу в национальную сеть магазинов, подобных «Мэйси». А пока заказать «Дерму» можно через Интернет, на веб-сайте компании. – Вудбери протянул Дарби очередную диаграмму. – Это неизвестный образец. Сокращенно он называется КПЖД, что расшифровывается как «клеточные производные живых дрожжей». Это достаточно новое соединение, вот почему ИСФП не смогла идентифицировать его. КПЖД отсутствует в большинстве баз данных косметических средств.

– Что оно собой представляет?

– Проще говоря, КПЖД поставляет коже кислород, позволяя ей дышать. Это крем для лица, но очень необычный. Предполагается, что он ускоряет процесс заживления. Наносить его следует или на свежий шрам, или на сильный ожог. Кроме того, предположительно он должен разглаживать рубцовую ткань. У Джудит Чен на лице были шрамы?

– Нет.

– А у Эммы Гейл?

– Ее лицо было безупречным.

– Кто-нибудь из девушек делал себе химический пилинг?

– Не знаю. У Джудит Чен не было денег, чтобы позволить себе что-нибудь в этом роде. Но я не удивлюсь, если Эмма Гейл его делала.

– Образец, обнаруженный на толстовке, содержал оба вещества сразу – и «Дерму», и КПЖД. Как я уже говорил, КПЖД предназначен для лечения свежих шрамов или ожогов. Он наносится утром и еще раз вечером, перед сном. Баночки хватает примерно на тридцать дней. «Дерма» же применяется для маскировки шрамов. Ее используют люди с чувствительной или проблемной кожей. Она не содержит спирта. В большей части продаваемых без рецепта маскировочных кремов присутствуют консерванты на основе спирта, которые способны вызвать раздражение кожи.

– Дай-ка я спрошу вот о чем… – сказала Дарби. – Мог ли человек с нормальной кожей использовать это в качестве обычного косметического средства?

– Вы имеете в виду объявления типа «Ваша кожа будет выглядеть моложе и здоровее через тридцать дней, или мы вернем вам деньги»?

– Именно.

– Полагаю, им можно воспользоваться и для этих целей, но в продаже имеются и более подходящие средства, которые действительно можно купить в элитных салонах красоты. Как вы, женщины, их называете? «Надежда во флаконе»?

– Не знаю.

– Разве вы не смотрите шоу Опры Уинфри?

– Нет.

– А я почему-то был уверен, что все женщины смотрят Опру. Это вроде как закон или правило хорошего тона, не знаю. – Вудбери довольно улыбнулся, откинулся на спинку кресла и заложил руки за голову. – Хорошо, предположим, вы захотели приобрести КПЖД, потому что надеетесь, что ваша кожа помолодеет после его применения. В таком случае вам придется отправиться на прием к дерматологу или в ожоговый центр. И то я сомневаюсь, что они продадут его просто так. Вы не обнаружили никаких свидетельств того, что кто-то из наших жертв недавно повредил себе лицо?

– Учитывая то, в какой стадии разложения находились тела, мне трудно судить об этом.

– Если у Чен и Гейл не было на лице никаких шрамов или ожогов, им незачем было носить с собой этот крем, скажем, в рюкзаке или сумочке, когда их похитили. С «Дермой» же возникает еще одна неувязка. Ее тон не соответствует цвету кожи ни Джудит Чен, ни Эммы Гейл. Это оставляет нам всего две возможности. Первая заключается в том, что эти косметические средства принадлежат другой жертве. А вторая предполагает, что ими пользуется насильник. Если лицо у похитителя было покрыто слоем «Дермы» или КПЖД, то он вполне мог случайно оставить их следы на плече Чен, когда поднимал ее тело.

– Ну и как же мне установить, кто продает крем КПЖД?

– А вот здесь нам повезло! – заявил Вудбери. – КПЖД производит всего одна компания – «Алькоа». И находится она в Лос-Анджелесе. Это средство называется «Ликоприм». Опять-таки, его нельзя легально приобрести в аптеке или заказать по Интернету. Сначала нужно найти дерматолога или ожоговый центр, которые продают «Ликоприм». Это ведь относительно новый препарат. «Алькоа» начала выпускать его меньше двух лет назад.

– Получается, мы говорим об ограниченном распространении.

– Я взял на себя смелость пообщаться сегодня после обеда с одним из торговых представителей компании. Эли… Так зовут человека, с которым я разговаривал, Эли Ротштейн. Так вот, он переслал мне по факсу список врачей и клиник, которые продают «Ликоприм» в Новой Англии. Полагаю, вы захотите начать с него.

– Правильно полагаешь.

Вудбери протянул ей лист бумаги.

Список практикующих врачей в Новой Англии, которые продавали «Ликоприм», оказался на удивление коротким. Основным заказчиком был Ожоговый центр «Шрайнерз», а также еще два ожоговых центра в крупнейших клиниках Бостона, «Бет-Исраэль» и «Масс Дженерал». Кроме того, изделие рекомендовали своим пациентам еще дюжина местных дерматологов. А число врачей, использующих «Ликоприм» в своей практике в Род-Айленде и Нью-Гемпшире вообще не превышало десяти человек.

Клиники и кабинеты частных врачей в Бостоне не станут разглашать информацию о своих пациентах без решения суда. Нейл Джозеф, несомненно, мог получить его, но на это понадобится время. Дарби взглянула на часы. Время приближалось к четырем часам дня. Если в суд за разрешением обратится Чадзински, сначала репортеры, а потом и общественность встанут на уши и поднимут крик до небес.

Дарби встала.

– Блестящая работа, Кит! Спасибо.

– Мне жаль, что на это ушло так много времени. – Вудбери посерьезнел. – Ханна Гивенс… Как вы думаете, она еще жива?

– Надеюсь на это.

Дарби вознесла про себя короткую молитву, протянула руку к телефону и стала набирать номер комиссара полиции Кристины Чадзински.

Глава 74

Весь остаток дня Уолтер посвятил разработке сайта для клиента. Но мысли его то и дело возвращались к Ханне, запертой внизу, в темноте.

Девушка наконец заговорила с ним, но тут прозвенел звонок, он запаниковал, и все пошло вкривь и вкось. Теперь Ханна считает его чудовищем. Он должен придумать, как исправить положение и начать все сначала.

Уолтер спустился вниз, в кухню, и отыскал телефонный справочник. Ближайший цветочный магазин находился в соседнем городке, в Ньюберипорте. Он набрал указанный номер. Мужчина, ответивший на звонок, сказал, что доставку на дом заказывать уже поздно, но магазин работает до пяти часов вечера. Уолтер поблагодарил его и повесил трубку.

Ему очень не хотелось уезжать из дома. Благодаря магии Интернета в этом не было решительно никакой необходимости. Одежда, продукты, фильмы, последние дизайнерские разработки, даже лекарства – все это доставлялось прямо к его порогу. Он покидал свое жилище лишь для того, чтобы показаться в Ожоговом центре или навестить Марию.

Мария знала, как ему одиноко. Она сказала, что он должен быть храбрым. И на протяжении долгих месяцев он молился о том, чтобы она даровала ему силу. А потом однажды Мария приказала ему ехать на Гарвард-сквэар. Она не сказала зачем. Но пообещала устроить ему сюрприз.

Уолтер сидел в машине и из-за тонированных стекол наблюдал за студентами колледжа. Была весна, погода стояла теплая и солнечная. Если бы он вышел из автомобиля, люди увидели бы его лицо в безжалостном свете. Они бы останавливались поглазеть на него. Кое-кто наверняка бы засмеялся.

Пронзительное одиночество, которое Уолтер ощущал столько, сколько себя помнил, вновь зашевелилось в груди. Разбуженное, оно вдруг исчезло под натиском беззаветной любви Марии. Его Благословенная Матерь Божья сказала ему, что он красив, и заставила его взглянуть налево.

Улицу переходила сексуальная девушка с длинными волосами цвета спелой пшеницы. Она была в туфельках на высоких каблуках, коротенькой юбке и обтягивающей блузке. Лицо ее было безупречным. Мужчины пожирали ее глазами, оборачивались вслед, и она знала об этом. Она была самой красивой женщиной из всех, которых когда-либо встречал Уолтер.

«Вот мой дар», – сказала Мария.

Ощущая во всем теле необыкновенную легкость, воодушевленный духом Богоматери, Уолтер завел мотор и поехал вслед за девушкой, которую, как он вскоре выяснил, звали Эмма Гейл. Мария сказала, что Эмма – необыкновенная женщина. Со временем Эмма поймет и полюбит его. И Мария рассказала, что он должен делать…

Он выбился из сил, пытаясь сделать так, чтобы Эмма полюбила его, но все усилия оказались тщетными. И тогда Мария приказала ему вернуться в Бостон и познакомила с Джудит Чен.

Теперь у Уолтера была Ханна, но она отказывалась разговаривать с ним. Он должен все исправить! Схватив ключи от машины, он выскочил из дома.

Мужчина за прилавком и женщина, составлявшая цветочную композицию, подняли головы на звук отворяющейся двери и смотрели на Уолтера, не сводя глаз, пока он шел к холодильной установке. И потом, когда он выбирал цветы. Уолтер спиной ощущал их взгляды – обжигающие, как раскаленное железо.

Он решил остановиться на ярком букете из разных цветов. Мелодично тренькнул колокольчик, и дверь позади него открылась. Держа в руке букет, Уолтер обернулся и увидел мальчика лет пяти, остановившегося в проходе.

– Ты – доброе чудище? – поинтересовался ребенок.

Черты лица малыша смазались, и оно превратилось в ослепительно-белое пятно обжигающего света, подобно сверхновой звезде, смотревшей на него из космоса.

Уолтер сунул руку в карман и стиснул в кулаке небольшую статуэтку. Благословенная Мать окружила его своей любовью, отгораживая от мира.

– Я не боюсь чудищ, – заявил мальчуган. – Папа каждый вечер на ночь читает мне книжку о монстрах, которые живут в моем шкафу. Они совсем не страшные. С ними просто надо вести себя вежливо.

Мать мальчика извинилась и быстро увела его. Мужчина за прилавком криво улыбнулся, заворачивая цветы.

Ожидая, Уолтер думал о Ханне. Вспоминал ее кожу, такую теплую и гладкую, прижимавшуюся к его изуродованному телу.

Приехав домой, Уолтер немедленно отправился вниз. Первым делом он включил в комнате Ханны электричество. Затем положил цветы на поддон, протолкнул его внутрь и приник к глазку. Ханна лежала на кровати, повернувшись спиной к двери.

– Я привез тебе подарок, – сказал Уолтер.

Ханна не ответила и даже не пошевелилась.

– Ханна, ты меня слышишь?

Девушка молчала.

– Я надеялся, что мы сможем поговорить.

Никакого ответа.

– Ханна, пожалуйста… скажи что-нибудь.

Никакой реакции.

– Если ты хочешь есть, то должна поговорить со мной.

Уолтер ждал.

Минуты шли одна за другой. Она по-прежнему наотрез отказывалась говорить с ним.

Уолтер в бешенстве взлетел по лестнице наверх, в кухню, и принялся расхаживать по комнате. Руки у него дрожали.

Немного успокоившись, он направился к гардеробу, чтобы помолиться Марии и просить наставить его на путь истинный.

Голос его Матери Божией был слабым, едва различимым. Он почти не слышал ее. Она говорила все тише и тише, словно умирала. Наконец она окончательно умолкла.

Он должен был поехать в «Синклер». Ему срочно нужно было помолиться перед лицом Марии – настоящей, подлинной Марии, той самой, которая спасла его. Ему необходимо было упасть перед ней на колени, прижаться лбом к холодному полу часовни, сложить руки перед собой и молиться, молиться до тех пор, пока Матерь Божья не заговорит с ним и не скажет, что делать дальше.

Глава 75

– Я не верю, что Сэм Дингл убил Гейл и Чен, – вместо приветствия заявила Дарби.

Комиссар полиции Кристина Чадзински отпила крошечный глоточек кофе из чашки тончайшего китайского фарфора. На ней был строгий деловой костюм от Шанель. В ее кабинете царил полумрак. Радиоприемник, стоявший на полке книжного шкафа, негромко наигрывал легкую джазовую мелодию.

Дарби вцепилась руками в спинку стула и немного подалась вперед.

Она старалась, чтобы слова ее звучали как можно убедительнее.

– Сестра Дингла сообщила нам, что после того как его выписали из «Синклера», он покинул Новую Англию. Он возвращался сюда еще раз, но только для того, чтобы получить свою долю от продажи родительского дома, и тогда же похитил Дженнифер Сандерс. Он привез ее в комнату рядом с часовней, где насиловал и в конце концов задушил. И сейчас, больше чем через двадцать лет, Флетчер хочет, чтобы мы поверили в то, что Дингл вернулся в свои родные охотничьи угодья. Только вместо того чтобы насиловать и душить женщин, Дингл теперь принялся похищать студенток колледжей, держать их долгое время взаперти, а потом убивать выстрелом в затылок. На прощание он зашивает им в карман статуэтку Девы Марии и сталкивает их тела в реку. Я в это не верю.

– Объясните почему, – попросила Чадзински.

– Двух молодых женщин, Маргарет Андерсон и Паулу Келли, задушили и бросили на обочине дороги, как мешок с мусором. Дженнифер Сандерс была задушена, изнасилована и замучена до смерти. Эмма Гейл после похищения прожила еще шесть месяцев. Джудит Чен оставалась жива в течение нескольких недель. Нам также известно, что в какой-то момент убийца вернулся в квартиру Эммы Гейл, чтобы забрать оттуда медальон. Он пошел на огромный риск, его ведь легко могли поймать, и это показывает, что он сопереживал девушке, даже любил ее.

– Насколько я помню, серийные убийцы способны эволюционировать. Разве не может быть такого, что Дингл…

– Удушение – это интимный способ, имеющий сексуальную подоплеку, – перебила комиссара Дарби. – Гейл и Чен не были задушены. Им обеим выстрелили в затылок. Первый способ является интимным, второй – дистанционным, убийство жертвы выстрелом в затылок предполагает, что убийца стыдится того, что ему приходится ее убивать. Психопат не превращается в убийцу, который сочувствует своим жертвам. Дингл вполне может оказаться виновным в смерти Андерсон, Келли и Сандерс, но я ни за что не поверю в то, что он убил Гейл и Чен. Уверена, мы имеем дело с другим преступником.

– Перед вашим приходом я говорила по телефону с детективом, который отвечал в Согусе за расследование дел Андерсон и Келли, – сказала Чадзински. – Сейчас он на пенсии, но помнит, что тогда руководство пригласило штатного психолога помочь им возбудить дело против Дингла. И звали этого консультанта Малколмом Флетчером. Предположительно он даже навещал Дингла в «Синклере».

– Брайсон тоже был уверен, что Флетчер просто пытается ввести нас в заблуждение.

– Тим обманывал всех нас. Я слышала запись его признания. Возможно, в нем есть доля правды.

– Флетчер опять звонил мне.

Дарби рассказала комиссару полиции о телефонном звонке.

– Я думаю, что Дингл – всего лишь дымовая завеса, – сказала она.

– Вы полагаете, Флетчер может начать охоту на вас? – спросила Чадзински.

– У него для этого была масса возможностей.

– Думаете, может причинить вам вред?

– Нет.

– Он угрожал вам каким-либо образом?

– Нет.

– Я оставлю прослушивание ваших телефонных разговоров, но, боюсь, установленное за вами наблюдение вскоре придется снять.

– Лучше бы вы взяли под наблюдение Джонатана Гейла.

– Все до единого эксперты, с которыми я разговаривала, в один голос уверяли меня, что Малколм Флетчер работает в одиночку.

– Ваш контакт в ФБР утверждает, что Флетчер покончил со всеми убийцами, за которыми охотился, – напомнила Дарби. – Так что я не удивлюсь, если он уже нашел Дингла.

Чадзински долго смотрела на мигающий сигнал вызова своего телефона.

– Если вы хотите взять Флетчера, – настаивала Дарби, – нужно установить наблюдение за Джонатаном Гейлом.

В дверь постучали.

Вошла секретарь Чадзински и положила на край стола распоряжение суда.

Комиссар полиции подождала, пока за ней закроется дверь, и только потом заговорила:

– Репортер из «Геральда» все-таки решил опубликовать историю об останках, найденных в «Синклере».

– Вы напомнили ему, что это может заставить похитителя Ханны запаниковать и убить девушку?

– Напомнила. Но завтра статья все равно появится на первой полосе.

Дарби взяла со стола копию распоряжения суда.

– Если у вас больше ничего для меня нет, я бы хотела приступить к работе с этим.

– С чего вы намерены начать?

– С Ожогового центра «Шрайнерз», – ответила Дарби. – Куп и Вудбери нанесут визиты в кабинеты частных дерматологов еще до окончания сегодняшнего рабочего дня.

– А я попытаюсь найти Джонатана Гейла, – заявила Чадзински и потянулась к телефонной трубке.

Малколм Флетчер сменил комнату в гостинице на уютный и безопасный домик в Уэсли, пригороде в двадцати минутах езды от Бостона. Все необходимые приготовления сделал Али Карим.

Помещение было недурно меблировано.

Флетчер сидел за небольшим антикварным письменным столом и читал компьютерную распечатку истории болезни Уолтера Смита, хранившуюся в Ожоговом центре «Шрайнерз». Он сумел обойти сетевую защиту и проникнуть в базу данных пациентов. Как только файл с данными Уолтера был распечатан, Флетчер удалил его из компьютерной сети Центра.

Последняя пластическая операция была сделана Уолтеру в тысяча девятьсот восемьдесят седьмом году, когда ему исполнилось восемнадцать.

Согласно указанному в файле адресу, Уолтер Смит проживал в многоквартирном жилом доме в Кембридже, штат Массачусетс.

Флетчер уже успел проверить этот адрес. Уолтер переехал оттуда в девяносто втором году. В качестве нового адреса, по которому следовало пересылать корреспонденцию, была указана квартира-студия в районе Бэк-Бэй.

Владелец дома переслал Кариму по факсу копию договора об аренде. Уолтер, естественно, не оставил своего настоящего адреса, но в договоре значился номер его карточки социального страхования.

Проще всего было отыскать нынешний адрес Уолтера с помощью данных налоговой службы. А это означало, что Флетчеру предстояло взломать компьютерную сеть Внутренней налоговой службы США.

И вот сейчас на компьютере была запущена программа «ЮНИКС», пытавшаяся потихоньку отыскать черный ход мимо защиты налоговиков.

Для того чтобы войти в базу данных и выйти из нее, не оставив после себя цифрового отпечатка и, что еще хуже, не подняв тревогу, требовалось недюжинное умение и терпение. Одно неверное движение, и на пороге его дома появятся федеральные агенты.

Малколм Флетчер взял со стола статуэтку Девы Марии, которую позаимствовал из картонного ящика в часовне «Синклера» и принялся задумчиво вертеть ее в руке.

Несколько мгновений спустя он потянулся к телефонной трубке.

– Вы еще не передумали встречаться с Уолтером, мистер Гейл?

– Нет.

– Не забудьте полностью зарядить аккумулятор своего телефона, – посоветовал Флетчер, не отрывая взгляда от монитора компьютера. – Адрес Уолтера будет у меня сегодня вечером, самое позднее – завтра утром.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю