355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Крис Брэдфорд » Юный самурай. Путь воина. Путь меча. Путь дракона » Текст книги (страница 41)
Юный самурай. Путь воина. Путь меча. Путь дракона
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 02:02

Текст книги "Юный самурай. Путь воина. Путь меча. Путь дракона"


Автор книги: Крис Брэдфорд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 41 (всего у книги 49 страниц)

32. Сокол в огне

Великолепный Така-но-ма пламенел в ночном небе, будто колоссальный костер. Ученики выстроили цепь от школьного колодца до горящего здания и стали торопливо передавать друг другу ведра с водой. Джек стоял впереди: ему выпало гасить огонь на веранде. Сильный жар опалял брови; искры норовили обжечь глаза. Вокруг вились клубы дыма, и юноша начал задыхаться.

– Джек-кун, уходи отсюда! – приказала сэнсэй Ёса.

Джек заковылял прочь с веранды, кашляя и отплевываясь. Он выбрался в центр двора, жадно вдыхая чистый воздух. Остальные продолжали бороться с огнем.

Хотя глаза саднило от дыма, Джек заметил какую-то фигуру у школьных ворот. Огромная тень, искаженная мерцающим пламенем, скользнула к внешней стене и уменьшилась до размеров человека. Темная фигура прокралась ко входу и отодвинула засов. Джек протер глаза и всмотрелся. В открытые ворота одна за другой проникали тени.

«Ниндзя!» – подумал Джек. Глаз Дракона все-таки пришел.

Но тут он заметил, как в отблеске пламени мерцают самурайские мечи. Глупо было подозревать Докугана Рю. Ниндзя действовал бы куда осторожнее. Выходит, даймё Камакура привел свою армию. Когда же он успел стянуть сюда войска? Еще недавно они располагались у границы Эдо, в нескольких днях пути отсюда. В любом случае ясно одно: поджог – это диверсия против Нитэн ити рю.

– ВРАГИ! – во всю мочь закричал Джек охрипшим голосом.

Рев пламени заглушил его слова.

Джек помчался к сэнсэю Ёса, схватил ее за руку и отчаянно замахал в сторону захватчиков. Острый глаз сэнсэя немедленно разглядел опасность.

– Всем взять оружие! – велела она и поспешила предупредить Масамото и других сэнсэев. По случаю праздника ученики оставили мечи в спальнях.

Джек подбежал к Сабуро и Ёри.

– На нас напали! Передайте всем, чтобы взяли оружие.

Он помчался в Сиси-но-ма за своими дайсё. У входа Джек обнаружил, что двери заперты, и с размаху пнул их ногой. Толстые деревянные доски не поддавались. Что произошло? Эти двери всегда были открыты.

Джек с ужасом осознал, что враг тщательно спланировал атаку. Выбрал момент, когда ученики не могут защищаться, чтобы устроить резню.

Лихорадочно ища другой вход, Джек заметил высоко вверху узенькое открытое окошко. По двору носился Ёри, спеша оповестить всех о нападении. Многие продолжали тушить пожар, ни о чем не подозревая.

– Ёри! – завопил Джек.

Друг бросился к нему. Лицо его почернело от копоти, глаза округлились от страха.

Джек торопливо объяснил:

– Я тебя подсажу. Залезешь в окно и откроешь дверь изнутри.

Ёри покорно кивнул и стал карабкаться Джеку на плечи. Дотянувшись до подоконника, юноша протиснулся в окошко и исчез внутри.

Джек помчался к двери. Казалось, он ждет уже целую вечность. Масамото и сэнсэи вели жестокий бой с захватчиками, стремясь разбить их ряды и дать ученикам пробраться в Зал оружия в Бутоку-дэне. Пока что большинство юных самураев сражалось врукопашную, полагаясь исключительно на мастерство тайдзюцу.

Наконец дверь распахнулась и в проеме показался Ёри. Джек ворвался внутрь и бросился искать мечи. Заглянув в коридор девочек, он заметил в дальней комнате чью-то фигуру. В темноте мерцал огонь.

– Ёри, – прошептал Джек. – Позови Ямато! Соберите побольше оружия!

Ёри, в ужасе от внезапного поворота событий, смог только кивнуть.

– Бегом! – Джек вытолкал друга за дверь и побежал в коридор.

У последней комнаты он остановился и заглянул внутрь. Темная фигура склонилась над масляной лампой, собираясь поджечь бумажные стены. Джек решил подобраться ближе и напасть, но злоумышленник резко обернулся.

– Поздно, гайдзин! – осклабился Кадзуки. – Скорпионы уже нанесли удар.

Джек застыл, разинув рот.

– Кадзуки? Как… зачем ты поджег свою школу? – воскликнул он.

– Даймё Такатоми говорил, что Дворец сокола будет лучом света в лихие времена. – Кадзуки издевательски передразнил правителя. – А сейчас пришло время даймё Камакура!

– Твой отец на нашей стороне! – настойчиво сказал Джек.

Кадзуки загоготал.

– Это даймё Такатоми так думал. Отец всегда служил даймё Камакура.

Джек вскипел от ярости.

– Ты присягал на верность Масамото-сама!

– Я перестал его уважать в тот день, когда он усыновил тебя, – сплюнул Кадзуки. – Правда, он все равно лучший мастер меча в Японии, поэтому отец велел мне остаться и узнать секрет «Двух небес».

Ухмыляясь, Кадзуки поднял лампу.

– Теперь я его знаю. Конец учебе!

– НЕТ! – пронзительно закричал Джек, бросаясь наперерез.

В тот же миг Кадзуки швырнул лампу в стену. Стекло лопнуло, проливая горящее масло в комнату. Джек налетел на недруга, и они свалились на пол.

Не теряя времени, Джек двинул Кадзуки кулаком в челюсть. Отплевываясь кровью, тот ответил парой мощных ударов в корпус. Джек изо всех сил пытался удержаться сверху, но Кадзуки прекрасно владел приемами борьбы и вскоре вырвался.

Они вскочили на ноги в центре горящей комнаты. Джек зазевался и пропустил два удара ногой: в бок и в грудь. Он врезался в горящую бумажную стену и, прорвав ее, упал в соседней комнате.

Кадзуки тотчас метнулся следом, целясь ногой в голову. В последний момент Джек перекатился в сторону, вывернул противнику ногу и сбросил его на пол. Затем вскочил и пнул в спину, не давая встать. И только тогда заметил, что горит рукав его кимоно.

Пока Джек судорожно пытался сбить пламя руками, Кадзуки пришел в себя. Поднявшись с пола, он ударил Джека кулаком в нос, схватил за обожженную руку и приемом сэой нагэ бросил в стену.

Джек лежал оглушенный, глядя на дрожащие блики на пылающем потолке. Пламя с треском пожирало Дворец львов. Кадзуки шагнул в комнату сквозь огонь, сжав кулаки. Глаза его горели ненавистью.

– Я давно мечтал прикончить тебя. – Он несколько раз ударил свою жертву ногой.

Джек скорчился и попробовал отползти, но пинок в голову лишил его сил. Корчась от боли, он беспомощно наблюдал, как пламя охватывает комнату.

Кровожадно ухмыляясь, Кадзуки с силой ударил ногой о дверной косяк. Дерево разлетелось в щепки, и комната начала рушиться. Джека придавило упавшей с потолка балкой. Он вскрикнул и попытался встать. Безуспешно.

– Гори, гайдзин! – Кадзуки сплюнул и ушел, оставляя Джека на верную смерть.

33. Морико

Джек лежал без движения.

Пламя разгоралось все сильнее, и постройка жалобно скрипела, угрожая вот-вот обрушиться.

Джека охватило горькое отчаяние. Он не попрощается с Акико и с друзьями, не увидит сестренку, не ступит на английскую землю. Он столько пережил, столько преодолел и так многому научился, а теперь погибнет в одиночестве. Сгорит заживо.

Будь проклят Кадзуки со своей бандой Скорпиона! Будь прокляты их подлые замыслы! Он был прав с самого начала! Отчаяние сменилось лютой ненавистью. Так просто они от него не отделаются! Джек рванулся изо всех сил, пытаясь сбросить балку.

Не вышло. Он попробовал снова.

– Джек! – послышался знакомый голос, и балку кто-то приподнял.

Юноша пополз вперед, царапая спину о дерево.

– Скорее! – торопил Ямато. – Я долго не удержу.

Он уронил балку через миг после того, как Джек вытащил из-под нее ноги и, поднявшись, заковылял вслед за Ямато в задымленный коридор.

– А где Кадзуки? – судорожно дыша, спросил Джек.

– Промчался мимо. Сказал, что не видел тебя!

– Он предатель! – выпалил Джек, когда они выскочили во двор.

Территория школы превратилась в поле битвы. В отблесках пламени сверкали клинки. Воздух сотрясали боевые возгласы самураев и крики раненых. Несколько учеников Нитэн ити рю сражались бок о бок с сэнсэем Хосокава и сэнсэем Ёса на фоне зловещего кроваво-красного зарева.

Ямато вытаращился на Джека.

– Кадзуки? Предатель?

Джек кивнул.

– И вся его банда Скорпиона тоже.

Оглянувшись, Джек заметил, что среди врагов немало таких же юных самураев, как они. По огромному росту он узнал Райдэна и Тору, двоюродных братьев Кадзуки из Хоккайдо. Внезапно он понял: на Нитэн ити рю напала вовсе не армия Камакура, а ученики и сэнсэи из Ягю рю. Именно так Камакура удалось нанести внезапный удар, не предупреждая Масамото. В Киото враг таился уже давно.

К ним подбежали Акико, Сабуро и Кику.

– Где Ёри? – забеспокоился Джек.

– Мы его не видели, – ответила Акико.

Джека осенила ужасная догадка.

– Он побежал за оружием! – Джек бросился назад во Дворец львов.

– СТОЙ! – закричал Ямато, хватая друга за плечи. – Там опасно!

Словно в подтверждение его слов крыша над комнатами девочек рухнула вниз. В ночное небо, словно стая светлячков, взметнулись искры.

– Ёри! – пронзительно закричал Джек.

В отчаянии они смотрели, как обвалилась вторая часть крыши. У Джека подкосились ноги: у друга не было шансов вырваться из огня.

Внезапно из облака дыма и пепла вышел Ёри, таща на спине гору оружия, завернутую в парадное кимоно Джека. Тяжело дыша и моргая покрасневшими от дыма глазами, Ёри вывалил сверток им под ноги.

– Вынес все, что мог, – переводя дух, похвастался он.

Джек радостно обнял друга. Ёри, непривычный к открытому проявлению чувств, удивленно отстранился.

– Молодец, Ёри! – Ямато схватил свой посох.

Акико взяла лук и стрелы. Джек заметил в груде оружия оба своих меча – камон с золотым фениксом поблескивал в темноте.

– Осторожно! – закричал Сабуро, сильно толкая Джека в бок.

Стрела, направленная Джеку в сердце, просвистела мимо. Сабуро рухнул как подкошенный: стальное острие пронзило его левое плечо.

Кику в ужасе бросилась к Сабуро.

– Он убит! – закричала она.

– Нет, просто ранен. – Ямато оторвал полоску ткани от ненужного кимоно и стал перевязывать другу плечо.

– А она что здесь делает? – воскликнула Акико.

Джек оглянулся. У пылающего Дворца сокола с луком в руках стояла Морико. Неторопливо, словно на состязании Ябусамэ, она потянулась за следующей стрелой.

Акико стала поспешно натягивать тетиву, но в ужасе застыла, глядя на стрелы.

– Дзиндоу!

– Это была моя награда, – хрипло рассмеялась Морико, тут же прицелилась в Акико и выстрелила.

Упав на колено, та пустила в ответ деревянную дзиндоу. Стрела Морико срезала Акико прядь волос. Зато дзиндоу попала прямо в грудь соперницы.

Акико тут же вытащила следующую. Оглушенная, но не раненая, Морико потянулась за стальной стрелой. Джек беспомощно наблюдал, как каждая лучница спешит выстрелить первой. Акико пустила дзиндоу, на секунду опередив соперницу. Деревянная стрела попала Морико в лоб. Та зашаталась, отступая к горящему Дворцу сокола, и без чувств рухнула на землю.

– Нет, это была моя награда, – заявила Акико, не сдерживая довольную улыбку.

Джек выхватил из кучи оружия свои дайсё и передал Ёри, Кику и Акико оставшиеся катаны.

– Пора и нам в бой.

В дальнем углу двора вражеские самураи окружили Такуана и Эми. Из-за ушиба Такуан с трудом удерживал случайно найденный меч. Акико немедленно выпустила дзиндоу, сбивая с ног его противника.

Вращая посох перед собой, Ямато поспешил на помощь. Акико помчалась за ним, стреляя на бегу.

Морико поднялась на ноги и, качаясь, вынула стрелу. Джек что есть духу побежал к Дворцу сокола, хотя понимал, что не успевает.

– Умри! – пронзительно вскрикнула Морико, стреляя Акико в спину.

34. Повешение

Пламя окончательно поглотило Дворец сокола. Крыша упала внутрь, и деревянный каркас с громким треском начал разваливаться.

Морико было уже не спасти.

В последний момент постройка накренилась, и на девушку обрушилась лавина огня, пылающего дерева и пепла. Бледное лицо Морико исказил ужас, волосы вспыхнули, рот искривился в неслышном крике. Через миг она скрылась в дымящихся руинах, так и не выпустив лук и стрелы.

Стоя за развалинами, Кадзуки оцепенело смотрел туда, где исчезла Морико. Сквозь пелену дыма и огня он встретился глазами с Джеком. Лицо Кадзуки перекосилось от ненависти, и он помчался к Бутоку-дэну.

«На этот раз не уйдешь!» – подумал Джек. Оставив Ёри и Кику присматривать за Сабуро, он обогнул пожарище, по пути уворачиваясь от свистящих в воздухе мечей, и побежал к черному ходу в Бутоку-дэн.

Додзё был зловеще пуст. В окна падал свет от пожара, и на стенах колонного зала плясали тени. Под высоким сводчатым потолком гулким эхом отдавались звуки битвы, словно там витали духи воинов прошлого.

Кадзуки находился в церемониальной нише. Он поливал стены маслом, намереваясь сжечь школу дотла.

Держа мечи на изготовку, Джек пробрался внутрь и, осторожно переступая через оброненные в суматохе клинки и посохи с Оружейной стены, подкрался к Кадзуки.

Наконец-то он сможет отплатить ему за все издевательства, которые терпел три года! Достаточно сделать пару шагов и проткнуть врага мечом.

Джек уже занес руку, как вдруг в голове промелькнули слова Масамото, которыми тот приветствовал их в первый день в Нитэн ити рю.

«Путь воина означает соблюдение бусидо – кодекса самурая. Вы всегда должны вести себя храбро и порядочно».

Нельзя убивать Кадзуки из личной мести, осознал Джек. Нужно выдать врага правосудию. Пусть Масамото решит его судьбу.

– Сдавайся, Кадзуки! – Джек приставил острие катаны к спине недруга.

Кадзуки медленно обернулся и поднял руки.

Джек не ожидал такой легкой победы.

На лице Кадзуки появилась злорадная ухмылка.

Внезапно воздух рассекла цепь и со свистом обвилась вокруг шеи Джека. От удара он потерял равновесие и выронил оба меча. Хирото, который прятался за колонной и держал второй конец манрики-гусари, потащил Джека по полу.

– Ко мне, песик! – загоготал он.

Джек закашлялся и схватился за цепь, пытаясь сорвать ее с горла. Только ему удалось ослабить узел и перекатиться на колени, как мучитель снова дернул цепь, швыряя Джека лицом в пол.

Хирото поволок его к деревянной перекладине. «Повесить хочет», – подумал Джек. Отчаянно дергаясь, юноша безуспешно цеплялся за гладкие половицы додзё.

И нащупал рукой брошенный кем-то танто.

Хирото со стуком перебросил манрики-гусари через балку. Голову Джека резко дернуло вверх. Он задохнулся и встал на цыпочки, чтобы хоть как-то ослабить петлю. Упираясь в колонну, Хирото стал подтягивать цепь.

Джек уже не касался пола: он висел, дрыгая ногами, а Хирото хохотал, наслаждаясь его мучениями. Перед глазами Джека все поплыло. Он начал проваливаться в пустоту, но в отчаянном рывке швырнул кинжал в своего мучителя и попал ему прямо в живот.

Хирото с диким воплем выпустил манрики-гусари. Цепь провисла, и Джек упал вниз, хватая ртом воздух. Его палач визжал от ужаса, истекая кровью.

Джек пополз, надеясь схватить мечи, пока не успел опомниться Кадзуки. Внезапно послышались тяжелые шаги. В последний момент Джек увидел палицу с железным наконечником, падающую ему на голову. Он откатился в сторону, и удар пришелся в пол додзё. Во все стороны полетели щепки.

Стоящий над ним Нобу вновь поднял канабо.

– Я раздавлю тебя, как блоху, гайдзин! – прорычал он.

Джек отполз в сторону, и палица с грохотом обрушилась рядом. Ему отчаянно нужно было оружие, но под руку попался только забытый кем-то тэссэн. Схватив его, Джек вскочил на ноги.

Нобу смерил взглядом крохотный веер и свою тяжелую палицу.

– И что ты собираешься делать? Простудить меня насмерть? – Нобу утробно захохотал и занес палицу для удара.

Резко захлопнув веер, Джек ткнул стальной сердцевиной Нобу в живот. Задохнувшись, тот выронил канабо. Джек мгновенно нанес следующий удар в висок. Нобу со стоном шлепнулся на пол.

Джек перевел дух. Горло саднило, голова раскалывалась от боли, все тело ныло от синяков.

Однако поединок еще не закончился.

35. Ёсиока рю

Только дзансин спас Джека от гибели.

Почуяв неладное, он резко наклонился. Катана со свистом рассекла воздух прямо над ухом. Кадзуки злобно выругался и сделал выпад вакидзаси. Не успевая уйти от короткого меча, Джек крутнулся на месте и подставил тэссэн. От удара веер выпал из рук.

Кадзуки наступал. Джек бросился на пол, стараясь откатиться подальше. Без оружия он не выстоит против двух мечей. Катана и вакидзаси лежали за спиной Кадзуки, но каждый раз, когда Джек пытался до них добраться, враг отрезал дорогу.

Юноша притворился, что сейчас поползет за мечами. Кадзуки шагнул навстречу. В последний момент Джек резко развернулся, бросился к Оружейной стене и схватил последнюю оставшуюся катану. Некогда было даже снять ножны – меч Кадзуки в любой момент грозил перерезать ему горло.

Джек парировал очередной удар, и сая разлетелись на куски от столкновения. Стряхнув остойки ножен, он быстро отступил и снова поднял меч. До катаны Масамото клинку было далеко: у него было тяжелое зазубренное лезвие и рукоятка, до блеска отполированная бесконечными тренировками.

Заметив, как неуверенно Джек держит катану, враг двинулся вперед. Клинки замелькали в воздухе. Джек отбил удар в живот и замахнулся, целясь Кадзуки в шею. Тот проворно уклонился и, шагнув в сторону, обрушил свой меч на катану, срезая ветхое острие. Джек потрясенно уставился на обрубок лезвия.

Кадзуки снова наступал, прижимая Джека спиной к ближайшей колонне. Катана описала дугу и стала опускаться Джеку на голову, грозя разрубить его надвое. В отчаянии Джек взмахнул мечом; клинки лязгнули в воздухе. Он попытался освободить оружие, но Кадзуки исполнил безупречный удар «Осенний лист», выбивая катану из рук Джека.

– Ты опять проиграл! – злорадно прошипел Кадзуки, приставив киссаки к шее Джека. – На колени, гайдзин!

Выбора не было, и Джек опустился на колени. Похоже, враг хотел заставить его совершить сэппуку. От одной мысли его передернуло. Как можно вспороть свой собственный живот?

Кадзуки взглянул на орущего в углу Хирото.

– Да замолчи ты! Не умрешь! Подумаешь, кровь! – Кадзуки раздраженно помотал головой. – Нобу, иди сюда.

Нобу сел, потирая голову. Увидев Джека на коленях с лезвием у горла, он явно повеселел.

Кадзуки пристально смотрел на Джека, словно размышлял, убивать его сразу или повременить.

– Ты не самурай. Гайдзин не заслуживает достойной смерти от меча, – насмешливо заявил он, убирая клинок и проводя киссаки по правой щеке Джека. Юноша поморщился: по лицу потекла струйка крови. – Вот тебе для начала второй шрам.

Нобу вразвалку подошел к ним с палицей на плече и стал ждать приказа.

Спрятав мечи в ножны, Кадзуки схватил Джека за горло.

– Ты убил Морико! – Голос Кадзуки дрогнул. – Ты мне за это заплатишь!

– Я не убивал…

Кадзуки оборвал его:

– Нобу, сломай ему ноги. В этот раз он не уйдет. Я хочу, чтобы гайдзин сгорел, как она.

Нобу послушно занес палицу, готовясь раздробить Джеку лодыжки.

– Стойте! – послышался тонкий голосок из дверей.

С мечом наперевес в зал вбежал Ёри.

– Если вы тронете Джека, я убью Кадзуки! – угрожающе крикнул он, целясь мечом Кадзуки в сердце. Несмотря на смелое заявление, рука Ёри дрожала.

– Делай, как он говорит, Нобу! – Кадзуки склонил голову, признавая поражение.

Нобу удивленно сморщил приплюснутое лицо и уже приготовился опустить палицу, как вдруг Кадзуки бросился в атаку. Молниеносно выхватив катану, он выбил меч из рук Ёри.

– И снова твой защитничек струсил, гайдзин, – издевательски фыркнул Кадзуки, тыча Ёри пальцем в грудь. – Давай, Ёри, беги! Ты это умеешь.

Губы Ёри задрожали. Он со всхлипом втянул воздух, словно собирался расплакаться.

Кадзуки с ледяным смешком отошел.

– Нобу, когда сломаешь гайдзину ноги, раздави мышонка.

Ухмыляясь, Нобу занес палицу.

Внезапно в Бутоку-дэн раздался оглушительный киай.

– ИЙА!

Нобу споткнулся и, ослабев, уронил канабо себе на голову. Шатаясь, как дарума, он снова упал на пол, на этот раз без сознания.

Кадзуки резко развернулся, вытаращив глаза. Вытащив оба меча, он двинулся навстречу Ёри.

– ИЙА!

Кадзуки застыл на месте и попытался снова поднять катану.

– ИЙА!

Бледный как смерть, Кадзуки со стоном упал на колени, словно пронзенный копьем.

– Довольно! Ты его убьешь, – крикнул Джек.

Ёри, набравший воздуха для следующего киай, осторожно выдохнул. Джек поднялся и взял свои мечи.

– Как ты? – спросил он, видя, что друга трясет.

Ёри заморгал, словно пробуждаясь от дремы, и слабо кивнул.

– Не мог же я снова тебя подвести, – тонким голосом сказал он.

– Ты и не подвел. – Джек приобнял Ёри. – Думаю, сэнсэй Ямада прав: даже слабый ветерок поднимает рябь на огромном океане.

Джек показал на силача Нобу, без чувств валяющегося на полу, и друзья беззаботно рассмеялись. И тут же замолчали: Кадзуки каким-то образом удалось подняться и доковылять до двери.

Оставив стонущего Хирото и лежащего Нобу, Джек и Ёри помчались за Кадзуки. Когда они добежали до дверей, предатель уже затерялся на поле боя.

Раздался оглушительный крик: в ворота Нитэн ити рю ворвалась толпа юных самураев.

Во главе колонны шагал Ёсиока.

Масамото собрал учеников перед Южным садом дзэн, поставив сэнсэя во главе каждой группы.

Джек и Ёри бросились к нему, чтобы лицом к лицу встретить соперников из Ёсиока рю. Джек понимал, что уставшие защитники Нитэн ити рю вряд ли выстоят против такой силы.

– Будем драться до последнего самурая! – прокричал сэнсэй Кюдзо, потрясая катаной в воздухе.

Ученики и сэнсэи Нитэн ити рю грянули в ответ, собираясь с духом.

Враги отозвались уверенным ревом. Но ученики Ёсиока рю не подхватили боевой клич, а обнажили мечи и бросились на учеников и сэнсэев из Ягю рю.

Неожиданно захватчикам пришлось защищаться и отступать. Переломный момент настал.

Потеряв преимущество, самураи из Ягю рю поспешно ретировались.

Ученики Нитэн ити рю приветствовали неожиданных союзников и вместе с ними погнали врага прочь. Вскоре двор был свободен. Ворота закрыли на случай повторного нападения.

Все с облегчением опустили мечи, счастливые, что пережили битву.

Однако победа обошлась дорого. Повсюду полыхал огонь, а двор был полон убитых и раненых сэнсэев и юных самураев из обеих школ.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю