355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Крис Брэдфорд » Юный самурай. Путь воина. Путь меча. Путь дракона » Текст книги (страница 22)
Юный самурай. Путь воина. Путь меча. Путь дракона
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 02:02

Текст книги "Юный самурай. Путь воина. Путь меча. Путь дракона"


Автор книги: Крис Брэдфорд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 49 страниц)

24. Испытание деревом и огнем

Зимнее солнце размытым пятнышком поднялось в небо, освещая выбеленный снегом мир. Загнутые карнизы Буцу-дэна отяжелели от снежных шапок, и школа погрузилась в непривычный покой. Зима, внезапно сменившая осень, скрадывала все звуки.

Джек рассек морозный воздух катаной, и дыхание заклубилось, будто дым.

С тех пор как банда Скорпиона напала на него возле Дворца сокола, Джек вставал чуть свет и упражнялся с мечом в Южном саду дзэн. Он поклялся, что перед завтраком будет по сто раз выполнять каждое ката, и повторял их каждый день, словно какой-то ритуал. Может, сэнсэй Хосокава и запретил ему пользоваться катаной на занятиях, но ничто не мешало Джеку тренироваться с ней в свободное время. Он твердо решил выиграть Испытание строем, каким бы оно ни оказалось.

После тренировки Джек направлялся в Бутоку-дэн и по пятьдесят раз бил каждым кулаком по макиваре, готовясь к Испытанию деревом. Так что за завтраком ему с трудом удавалось удержать хаси в дрожащих пальцах.

Днем, после занятий, он присоединялся к Акико в саду, где она упражнялась в кюдзюцу. Между выстрелами девочка поправляла стойку Джека, показывала, как лучше прицелиться, и помогала «забыть» о мишени. Иногда ему даже удавалось не промазать. Потом, если оставалось время, Акико проверяла, хорошо ли он запомнил иероглифы кандзи, и показывала новый.

Однажды во время такого урока Джек спросил, как же она выучилась так лазать по деревьям. Девочка сказала, что у нее просто талант, и посмеялась над его предположениями о наставнике-ниндзя. «Я такая же ниндзя, как ты – японец!» – воскликнула она, и на том разговор закончился.

По вечерам Джек приходил к Ёри и делал вместе с ним бумажных журавликов. Он надеялся, что это поможет ему пройти Испытание коаном у сэнсэя Ямада. Теперь Джек ловко гнул бумажные уголки. Работа над оригами успокаивала его. Правда, он по-прежнему недоумевал, зачем Ёри столько фигурок. Комнатку мальчика заполнили сотни белых птиц.

Благодаря ежедневным занятиям жизнь Джека вошла в размеренный ритм, и день за днем, кирпичик за кирпичиком невидимая стена, которая преграждала ему путь, начала рушиться. Джек понимал, что делает успехи, но достаточно ли их, чтобы участвовать в Круге трех?

Если бы не Кадзуки и банда Скорпиона, Джек был бы почти доволен жизнью. После приказа Масамото никто из членов шайки его и пальцем не трогал, однако ничто не мешало им дразнить мальчика, цедить оскорбления или шептать: «Убирайся, гайдзин!» при каждом удобном случае. Защитить его от этих нападок Масамото был не в силах. Здесь больше помог бы фудосин.

Сначала Джек пропускал угрозы мимо ушей, однако со временем не замечать их становилось труднее. Все больше и больше учеников разделяли мнение Кадзуки. Школа разделилась на два лагеря: одни поддерживали чужестранцев, другие не хотели их видеть.

Джек уже начал задумываться: может, самурай покривил душой, когда говорил, что Камакура не так влиятелен. Несмотря на обещание, за последние три недели Масамото дважды отлучался из школы по поручениям даймё Такатоми. Джек то и дело натыкался на учеников, обсуждающих новости о том, что еще одного христианина казнили или выгнали самураи даймё Камакура. Всякий раз, когда это случалось, ученики смущенно замолкали, извинялись и уходили. У Джека появилось чувство, что некоторые из них по-прежнему хорошо к нему относятся, но больше не могут с ним дружить. Он быстро выяснил, кто его настоящие друзья.

Джек занес меч для последнего на сегодня удара. За спиной хрустнул снег. Мальчик обернулся. Он был почти уверен, что увидит Кадзуки или кого-то из его дружков.

– Так и думала, что ты здесь, – сказала Акико.

Девочка куталась в кимоно, спасаясь от холода, но зимняя стужа таяла от ее улыбки.

Джек вложил меч в ножны.

Акико посмотрела на толстое покрывало снега, выпавшего за ночь.

– Ты понял, что это значит?

Мальчик кивнул:

– Испытания начинаются.

Позже утром, стоя в центре Бутоку-дэна перед аккуратной стопкой из трех дощечек, Джек мысленно взмолился, чтобы его тренировки не пропали даром. Он должен попасть в пятерку победителей. Как же ему не повезло, что испытания начали с труднейшего – тамасивари.

Пока что пробить три доски не удалось никому. Джек знал: у него лишь одна попытка.

Взглянуть на состязания собралась вся школа. Ученики, сидевшие рядком вдоль стены, примолкли. Джек начал готовиться к удару.

Несмотря на то что в окошки лился утренний свет, руки замерзли, и он потер их, согревая. Он постарался собрать ту самую взрывную энергию, которая помогла ему пробить две доски на глазах у Масамото.

Рядом, скрестив руки на груди, стоял сэнсэй Кюдзо.

– Бей, когда будешь готов, – сказал он, с неприязнью глядя на Джека, и, как только мальчик занес кулак, шепотом добавил: – А готов ты не будешь никогда.

Джек постарался не замечать этих слов, но все же у сэнсэя получилось отвлечь его. В сердце шевельнулось сомнение: может, он и правда не готов, а три доски слишком толстые?

Удар!

Кулак врезался в дерево. Две кедровые доски разлетелись, но третья выдержала, и костяшки налетели на преграду. Вверх по руке метнулась тошнотворная боль.

По додзё прокалился гул разочарованных голосов.

Джек потер пульсирующую руку. Зачем же он отвлекся на замечание сэнсэя Кюдзо! Если бы не сомневался, разбил бы все три доски.

Джек быстро поклонился Масамото. Тот вместе с другими наставниками наблюдал за состязанием из церемониальной ниши. Самурай вернулся в школу утром, чтобы присутствовать на отборочных испытаниях. Видно было, что он очень устал с дороги и чем-то недоволен – шрамы на щеке горели. Воин покачал головой. Он был разочарован не меньше Джека.

Мальчик вернулся к остальным тридцати ученикам, которые решили участвовать в испытаниях. Сэнсэй Кюдзо довольно осклабился.

– Не волнуйся, – сказала Акико. Тамасивари она тоже не прошла. – У нас впереди еще три испытания.

Джек приободрился, и тут под радостные крики на середину зала вышел Кадзуки.

Сэнсэй Кюдзо заменил разбитые доски новыми и что-то шепнул на ухо любимчику.

Мальчишка кивнул, сосредоточился на досках и с невозмутимым спокойствием сокрушил все три. Только щепки полетели.

Тишина взорвалась восторженными криками. Масамото и другие наставники одобрительно хлопали. Джек не мог не признать: удар вышел отличный. Кадзуки с достоинством раскланялся. Он стал первым, кто прошел испытание.

Додзё подготовили для Испытания огнем. У дальней стены поставили мишень, а перед ней – высокий деревянный подсвечник с белой свечкой, чей фитилек оказался точно вровень с яблочком.

Участники собрались на другом конце зала. Они выбирали себе луки и стрелы получше.

Джек уже протянул руку за оружием, но Кадзуки, Хирото и Горо втиснулись перед ним и схватили себе самые хорошие луки. Остался только один – старенький и почти негодный. Джек натянул тетиву и сразу понял – она слишком растянута.

– Сэнсэй Кюдзо испытал вашу силу, – обратился Масамото к ученикам. – Силу тела и разума. А теперь сэнсэй Ёса оценит ваши меткость и мастерство.

Сэнсэй Ёса пошла к подсвечнику. Ее длинные черные волосы волнами струились по алому, точно кровь, кимоно. Наставница поднесла к фитилю горящий бумажный конус и зажгла его. Свечка вспыхнула, ожила, и напротив мишени вырос крошечный лепесток пламени.

– Погасите свечу стрелой, – объяснила сэнсэй Ёса. – У вас две попытки.

– Удачи, – шепнул Ямато Джеку.

– Похоже, одной удачей тут не обойдешься, – ответил тот, глядя на свой лук.

От мишени до стрелка было как от одного конца Южного сада дзэн до другого. Даже попасть в нее было непросто. Что уж говорить о том, чтобы погасить пламя.

Первым вперед вышел Горо. Джек, конечно, переживал, что ему не досталось хорошего лука, но сейчас немного успокоился. Ученики захихикали. Стрела мальчишки улетела в сторону от мишени и, отскочив от колонны, едва не задела сэнсэя Ёса.

Пришла очередь Акико.

Она проверила бамбуковый лук и стрелы с перьями сокола, которые подарила ей сэнсэй Ёса прошлым летом. Из всех учеников собственный лук был только у Акико, поэтому ей не пришлось толкаться, выбирая оружие получше. Девочка встала напротив мишени, положила стрелу на тетиву и подняла лук выше. Легкостью и грацией девочка напоминала свою наставницу, сэнсэя Ёса.

Первая же стрела вонзилась в яблочко, стукнув, как сердце.

В зале воцарилась изумленная тишина.

О второй попытке не было и речи. Девочка выстрелила так метко, что стрела прошла сквозь пламя, а ее оперение погасило его.

Бутоку-дэн потонул в аплодисментах.

После Акико попытки других учеников казались просто жалкими. Каждый старался показать, на что способен, однако никто так и не сравнился с девочкой. Ямато попал в цель два раза, но не потушил свечу. Кадзуки выстрелил получше – его вторая стрела чуть не рассекла свечу надвое. Правда, к облегчению Джека, огонек не погас. Даже Эми, которая не уступала Акико в меткости, не сумела потушить пламя, хотя оба раза попала в яблочко. Отличился только Хирото. Вторым выстрелом он сбил фитилек и задул пламя.

Пришла очередь Джека.

Нужно было постараться как следует, ведь Кадзуки, Акико и Хирото прошли испытание, а значит, вполне могли попасть в Круг трех.

Он должен выиграть и доказать, на что способен.

Должен выучить технику «Двух небес».

Джек встал у черты и сосредоточился. На другом конце зала мерцал огонек. Он был похож на крошечный бутон розы. Плавно, как учила его Акико, Джек натянул тетиву и выстрелил.

Мальчик разочарованно сморщился. Стрела вонзилась в мишень на целую ладонь выше яблочка. Как он ни целился, она ушла в сторону из-за слишком слабой тетивы. Чтобы приноровиться, Джек немного изменил стойку. Он снова сосредоточился на мерцающем огоньке и уже готов был выстрелить, как вдруг вспомнил слова сэнсэя Ёса: «Только забыв о мишени, постигаешь Путь лука».

Наконец-то Джек понял, о чем она говорила. Он так пристально смотрел на свечу, что не замечал, как напрягся.

Он очистил ум, расслабился и снова начал натягивать тетиву, на этот раз уделяя внимание каждому движению. На выдохе Джек выпустил стрелу. Она пронеслась через додзё и вошла прямо в пламя.

В яблочко!

Все уставились на свечу, над которой дрожало древко стрелы. Огонек мигнул, послышались первые неуверенные хлопки, но быстро стихли: пламя разгорелось опять.

И тут оперение стрелы вспыхнуло, словно кто-то подал ему грозный знак.

Джек не прошел второе испытание.

25. Не просто листок бумаги

На дзабутоне в церемониальной нише Бутоку-дэна сидел сэнсэй Ямада. Подавшись вперед, он слушал, что шепчет ему невысокая девочка с короткими каштановыми волосами. Это была Харуми, которая, несмотря на маленький рост, поразила всех, разбив три доски на Испытании деревом. Харуми ответила на коан, поклонилась и стала ждать, что скажет учитель. Ее белое круглое личико было совсем как у фарфоровой куклы.

Подумав, наставник покачал головой, и Харуми вернулась к остальным.

– Неужели никто не знает правильного ответа? – Масамото обвел всех суровым взглядом. По горящим шрамам было видно, как он возмущен. – Неужели вы хотите сказать, что в этом додзё никто не обладает умом и проницательностью, достойными самурая?

Ответом было смущенное молчание. И чем дольше оно тянулось, тем сильнее горели уши участников испытания.

Как и все, Джек не смел поднять глаз. Ёри научил его ловко складывать журавликов, лягушек и золотых рыбок, но решение коана так и осталось тайной. Когда пришла очередь, Джек сказал, что оригами учит терпению, но сэнсэй Ямада лишь головой покачал.

– Хорошо. Теперь это испытание – для всех самураев школы, – объявил Масамото, – а не только для тех, кто хочет участвовать в Круге трех. Так чему же учит нас оригами?

Он обвел взглядом остальных учеников. Те застыли, боясь даже шелохнуться – вдруг разъяренный Масамото решит, что у них есть ответ. Тишина стала невыносимой. Теперь стыдно было всем.

Масамото уже хотел разразиться гневной тирадой, как вдруг над вереницей красных от стыда самураев взметнулась маленькая рука.

– Ёри-кун, ты готов ответить?

Ёри робко кивнул.

– Тогда встань и пройди испытание.

Ёри торопливо засеменил к нише, точно мышка-соня – к безопасной норке.

– Смелей же, Ёри-кун, – подбодрил его сэнсэй Ямада. Изрезанное морщинами лицо наставника светилось добротой и совсем не походило на гневный лик Масамото. – Скажи, что ты думаешь.

В зале воцарилось безмолвие. Вся школа затаила дыхание, ожидая ответа.

Ёри прошептал что-то на ухо наставнику, отступил и поклонился. Несколько мгновений сэнсэй Ямада задумчиво смотрел на него, накручивая на палец кончик седой бороды. Затем учитель медленно-медленно повернулся к Масамото, кивнул и расплылся в щербатой улыбке.

– Отлично! – сказал Масамото. Весь его гнев вдруг куда-то испарился. – Хоть один из вас умеет рассуждать как настоящий самурай. Ёри-кун, дай своим товарищам ответ, достойный Нитэн ити рю.

Мальчик оторопел. Он и так всегда был тише воды, ниже травы, а теперь, перед всей школой, совсем растерялся.

– Говори, юный самурай! Не бойся.

– Не верьте… – пискнул Ёри, – своим глазам. – Он сглотнул и заговорил уверенней: – Как бумага может оказаться не просто листком, а стать журавликом, рыбкой или цветком, так… так…

– Должен меняться и самурай, – продолжил сэнсэй Ямада, убедившись, что мальчик окончательно умолк, – совершенствовать себя, выйти за мнимые пределы своих возможностей.

Ёри благодарно кивнул и тихо закончил:

– Вот чему учит нас оригами.

* * *

– Строй – ваше последнее испытание, – объявил сэнсэй Хосокава, расхаживая по додзё перед учениками, которые сидели рядком, почтительно склонив головы. – Это проверка на мужество. Ваша последняя возможность доказать, что вы достойны участвовать в Круге трех. А судя по предыдущему испытанию, тут всем есть что доказывать.

На додзё не было ничего. И не догадаешься, чего ждать от испытания.

– Ваша цель – пройти из одного конца зала в другой. – Наставник махнул рукой, отмечая воображаемый путь.

Ну, это еще не самое страшное, подумал Джек. В глазах Ямато читалась та же мысль, а вот Акико покачала головой. Конечно же, испытание было серьезней, чем прогулка по залу.

– Строй – это Испытание мечом, поэтому возьмите боккэн. Побеждает тот, кто дойдет до противоположной стены. А теперь, участники, марш на улицу!

Ученики медлили. Что ж это за испытание, если их даже выгнать решили?

– Поживее! – прикрикнул сэнсэй.

Все мигом вскочили на ноги.

– Ждите во дворе, пока вас не вызовут, – приказал учитель. Огромные двери Бутоку-дэна закрылись.

– Как думаешь, что он приготовил? – спросил Ямато, дрожа.

Они стояли по щиколотку в снегу.

Изнутри доносилось шарканье множества ног.

– Может, они там препятствия делают, – предположил Джек.

– Или выпустили тигра-гайдзиноеда!

Хирото фыркнул, и они с Кадзуки расхохотались.

Джек обернулся, сжав кулаки. Ожидание и так до предела его взвинтило. Это была последняя возможность доказать, что он чего-то стоит. Единственная возможность.

– Побереги силы для Строя, – посоветовала Акико, поправляя на поясе боккэн. – Сэнсэй Хосокава не стал бы нас зря гонять на тренировках.

Джек отступил и занялся своим боккэном.

– Хирото-кун! – крикнул наставник из Бутоку-дэна.

Мальчишка перестал смеяться и поджал тонкие губы. Он бодрым шагом пересек двор, но чем ближе подходил к дверям, тем заметнее было, как он дрожит. Створки, зловеще грохнув, сомкнулись. Остальные притихли.

Сначала они слышали только, как шепчет снег, опускаясь на землю с холодного серого неба.

– Киай!

Тишину додзё внезапно разорвал крик. Застучали деревянные мечи, послышался отчаянный вопль.

И снова наступила мертвая тишина.

Участники в ужасе переглянулись.

Они подождали еще, но изнутри больше не донеслось ни звука.

– Ямато-кун! – позвал сэнсэй Хосокава, открыв двери.

Ямато сделал три глубоких вдоха и встал. Джек подбодрил его взглядом, но мальчик этого даже не заметил. Мыслями Ямато был уже в зале.

Двери снова закрылись.

Тревожное безмолвие напомнило Джеку покой, который всегда предшествует ужасным грозам.

– Киай!

Боевой клич пронзил воздух. Послышался шум боя, и снова глухой звук падения боккэна.

Однако на этом битва не кончилась. Мечи всё стучали и стучали, наконец их заглушил торжествующий рев.

Снова раздался голос сэнсэя Хосокава:

– Эми-тян!

– Удачи, – сказал Джек.

Эми нежно улыбнулась ему, но глаза выдали страх.

– Вспомни надпись на полотне с тиграми, – добавил Джек, надеясь ее подбодрить. – Пока не войдешь в логово, не поймаешь тигренка.

Эми скрылась в Бутоку-дэне.

– Когда это ты видел полотно с тиграми? – удивилась Акико. Ее голос напряженно зазвенел. – Мы ведь не заходили туда, когда ходили на чайную церемонию.

– Нет. Но я вернулся.

– Вернулся? И вы были там вдвоем?

– Ну… да, – пробормотал мальчик. – Мне хотелось посмотреть дворец.

Акико сжала губы, вежливо кивнула и стала смотреть, как с неба падают и ложатся на землю снежинки.

Эми один раз крикнула «киай!», и вскоре после этого вызвали нового участника. Еще несколько учеников вошли в зал, и наконец сэнсэй Хосокава крикнул: «Акико-тян!»

Джек улыбнулся ей, но девочка ушла, даже не взглянув на него. Только бы она не расстроилась из-за того, что он не рассказал ей о своем втором визите во дворец. С другой стороны, чего ей расстраиваться? Ведь у Акико тоже есть от него секреты.

Снег все падал, засыпал головы и плечи. Несколько раз в шуме боя Джек услышал голос Акико. Он хотел по крику определить, далеко ли она продвинулась, но тут в Бутоку-дэне воцарилась зловещая тишина.

Оставшиеся ученики замерли, ожидая, кого вызовут следующим.

Наконец во дворе остались только Джек и Кадзуки. Они не смотрели друг на друга – обоих изводило тревожное ожидание.

– Кадзуки-кун!

Одернув ги, Кадзуки уверенно зашагал к дверям.

– Удачи! – сказал Джек, поддавшись настроению момента.

Кадзуки с мрачной усмешкой глянул на него через плечо.

– Тебе тоже, – вдруг ответил он до странного по-дружески. – Нам она понадобится.

Мальчишка вошел в зал и закрыл за собой двери.

Судя по крикам «киай!», у Кадзуки все получалось неплохо, но Джек слишком замерз, чтобы о нем думать.

– Джек-кун!

Наконец-то. Мальчик потер плечи, стараясь немного согреться. Джек даже не знал, от чего дрожит больше – от холода или волнения. Чтобы хоть как-то справиться с дрожью, он схватился за рукоять боккэна.

Джек вошел в додзё.

26. Испытание мечом

Джек настороженно замер.

От входа в глубь додзё тянулись две шеренги учеников Нитэн ити рю. На первый взгляд казалось, что они собрались его поприветствовать. В конце живого коридора стоял сам сэнсэй Хосокава.

За спинами Джек заметил других участников Круга трех. На них взглянуть было жалко. Кто потирал синяки, кто утирал кровь с лица. В их числе была и Акико. Побили ее вроде бы не сильно, правда, когда она шагнула в сторону, чтобы получше видеть Джека, то прижала к боку ладонь и поморщилась.

– Добро пожаловать на Испытание мечом! – приветствовал сэнсэй Хосокава. – Иди сюда, и начнем.

Джек осторожно шагнул вперед.

Ничего не произошло.

Он посмотрел на крепкого мальчишку из класса на год старше. Тот не обращал на Джека никакого внимания.

Джек сделал еще один шаг, но самураи остались неподвижными, как статуи. Может, они и в самом деле его приветствуют, а испытание начнется, когда он подойдет к наставнику? Джек направился к сэнсэю, как вдруг позади грянуло «киай!».

Свистнул, рассекая воздух, боккэн.

Джек инстинктивно пригнулся, и деревянный меч пролетел мимо, едва не задев плечо. Мальчик развернулся и выхватил оружие, ожидая следующего удара. Напал тот самый ученик годом старше, и сейчас его боккэн метил прямо Джеку в голову.

Джек блокировал его меч и с размаху ударил мальчишку боккэном поперек живота. Тот согнулся пополам. Джек пнул его в бок и свалил.

Стоило расправиться с одним противником, как из шеренги выскочила какая-то девчонка с деревянным тан-то. Джек увернулся, отвел нож и выбил его. Проскользнув с незащищенной стороны, мальчик замахнулся, чтобы ударить ее мечом по ногам. Девочка подпрыгнула, но в последний миг Джек поднял меч выше и все-таки попал по лодыжкам. Она растянулась на полу.

Тихий свист подсказал Джеку, что опасность сзади. К нему бросились два ученика. Они ударили одновременно, один целился в голову, другой – в живот.

На раздумья времени не осталось. Джек нырнул под мечи, кувыркнулся и проскочил мимо противников, ударив одного по колену. Тот пошатнулся. Джек вскочил и ударил его ногой в спину. Мальчишка рухнул на пол.

На Джека набрасывались все новые и новые враги. Он пробивал путь к центру зала, отражая удар за ударом. Теперь-то он и увидел плоды своих тренировок. Одно движение плавно перетекало в другое, боккэн в послушной руке летал, чертя в воздухе дугу и раздавая сокрушительные удары.

Но с каждым новым противником Джек двигался чуть медленнее, он слабел. Мальчик с ужасом понял: испытание было не в том, чтобы дойти до стены невредимым. Тут не смотрели на его мастерство, а проверяли, хватит ли духу выстоять, когда все против одного?

Пройдя три четверти зала, Джек поравнялся с Кадзуки. На левой щеке у того зияла ужасная рана. Мальчишка наблюдал за боем, прикрыв заплывший глаз. Единственным, кто продвинулся так же далеко, был Ямато, но, похоже, ни один так и не дошел до сэнсэя Хосокава.

До стены было рукой подать. Джек бросился вперед, и тут дорогу ему преградила девчонка с бо. Она крутилась волчком и не давала Джеку пройти. Глядя на быстроту ее движений, он сразу понял, что у нее реакция кобры. К тому же длинный бо давал девочке преимущество перед боккэном – Джек не мог и близко к ней подойти. Он вилял, уворачивался, однако так и не сумел нанести ни одного удара.

Девчонка молниеносно всадила бо Джеку прямо в живот. Он почувствовал, что его вот-вот вывернет наизнанку. Кончик посоха взлетел и сверху вниз ударил его по челюсти. В глазах полыхнули искры. Мальчик едва не потерял сознание, но инстинктивно взмахнул боккэном и каким-то чудом умудрился отразить завершающий удар, который противница собиралась нанести в шею.

Джек пятился, продолжая блокировать удары, и тут посох попал ему по руке. Боккэн полетел на пол.

Безоружному Джеку оставалось только прыгать из стороны в сторону, уворачиваясь. Он попробовал проскочить мимо, но следующий ученик прыгнул на него сзади и обхватил руками.

Девочка усмехнулась и подняла посох, чтобы нанести последний удар.

В последний миг Джек топнул по ноге мальчишки, дернулся в сторону, и посох угодил тому в живот. Ученик вскрикнул и разжал руки.

Одним плавным движением Джек выхватил у него боккэн и обрушил на ведущую руку девочки. Посох со стуком покатился по полу.

Оттолкнув девчонку, Джек рванулся вперед.

Победа!

Все получилось!

Он прошел испытание!

Побитый и растрепанный, Джек гордо посмотрел в глаза сэнсэю Хосокава. Тот удовлетворенно кивнул. Осталось лишь надеяться, что он сделал достаточно для участия в Круге. Он почтительно поклонился.

Как ни странно, никто ему не аплодировал. Должно быть, вражда к чужестранцам так захватила школу, что они отказывались признавать его победу. Джек хотел поднять голову, но сэнсэй вдруг подался вперед. В воздухе что-то свистнуло.

– Сколько же тебе говорить…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю