355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Крис Картер » Взгляд из темноты » Текст книги (страница 7)
Взгляд из темноты
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 17:56

Текст книги "Взгляд из темноты"


Автор книги: Крис Картер


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 24 страниц)

Глава 29

Студия Густаво Суареса была маленькой, но хорошо оборудованной. Она располагалась в подвале одноэтажного здания в районе парка Джефферсона, на юге Лос-Анджелеса.

Гус двадцать семь лет проработал звукотехником, и благодаря своему идеальному слуху ему было достаточно услышать одну ноту, сыгранную на любом музыкальном инструменте, чтобы мгновенно определить ее место в звукоряде. Но его познания в этой области не ограничивались только музыкой. Гуса интересовали любые звуковые вибрации и модуляции, а также то, что может порождать их. Он слыл специалистом в вопросах того, как на звуки может влиять окружающая обстановка.

Благодаря уникальным умениям, потрясающему слуху и богатому опыту Суарес стал незаменимым специалистом, и полиция иногда обращалась к нему за консультацией, если какая-то запись играла ключевую роль в расследовании.

Впервые Уитни Майерс познакомилась в Гусом во время учебы в ФБР, когда она готовилась стать профессиональным переговорщиком. Вскоре их пути пересеклись вновь, когда Майерс работала в полиции. Уже став частным детективом, Уитни пару раз обращалась к старому знакомому.

Гусу было сорок семь лет. Бритая наголо голова, тело, покрытое татуировками, словно у байкера. Но, несмотря на столь устрашающий вид, Суарес был очень стеснительным в общении с женщинами. Открыв дверь, он увидел на пороге Фрэнка Коэна, и на лице его тут же проступило разочарование.

– А где Уитни? – Гус заглянул Фрэнку за плечо.

– Прости, Гус, я один. Уитни занята.

– Проклятье, чувак. Я для нее лучшую рубашку надел! – Он провел кончиками пальцев по свежевыглаженной синей рубашке. – Даже туалетной водой побрызгался, прикинь!

– Побрызгался? – Отступив на шаг, Коэн прикрыл нос. – Такое ощущение, что ты на себя целую банку этой воды вылил. Что это за дрянь? «Олд Спайс»?

– А мне вот нравится «Олд Спайс», – обиделся Гус.

– Да, я заметил. А больше всего в нем тебе нравится его количество, – хмыкнул Коэн.

Пропустив подколку мимо ушей, Суарес провел Фрэнка в студию.

– Ну, и что у вас, чуваки, на этот раз стряслось? Уитни по телефону мне почти ничего не сказала. – Усевшись в кресло за пультом, он придвинулся к звуковой установке.

Коэн передал ему диктофон.

– Это копия записи с автоответчика.

Поднеся диктофон к правому уху, Гус нажал на кнопку. Услышав странный звук, доносящийся из динамика, он потянулся за миской с конфетами «Скиттлз». Суарес обожал «Скиттлз», они помогали ему расслабиться и сосредоточиться.

– Нам кажется, что за помехами слышится голос, может быть, шепот или еще какой-то звук, – объяснил Фрэнк.

Гус, забросив в рот пригоршню конфет, задумчиво пожевал.

– Не слышится, а так и есть, – объявил он, еще раз прослушав запись. – Это точно голос.

Встав, он подошел к шкафу и вытащил тонкий шнур, напоминающий наушники мобильного.

– Давай-ка подключим эту штуку, чтобы было лучше слышно.

В студийных динамиках звук был громче, и шепот слышался уже лучше, но он все равно оставался неразборчивым.

– Он использует какое-то устройство, чтобы изменить голос? – спросил Коэн, подходя ближе.

– Не похоже. – Гус покачал головой. – Помехи чистые. Они вызваны либо другим электроприбором, находившимся неподалеку, либо просто плохим качеством сигнала. Тот, кто звонил, наверное, стоял рядом с каким-то испускающим радиоволны прибором, или звонил оттуда, где сигнал связи был неустойчивым. Я полагаю, помехи появились на записи случайно.

– Сможешь очистить?

– Конечно. – Самодовольно улыбнувшись, Суарес повернулся к монитору.

Когда запись включилась вновь, на экране задергались волнистые линии, показывавшие уровень звука. Гус взял еще одну пригоршню «Скиттлз».

– Ладно, крошка, посмотрим, что с тобой можно сделать. – Нажав пару кнопок, он изменил пару линий эквалайзера в приложении на экране.

Помехи стали тише на девяносто процентов, и шепот теперь звучал намного отчетливее. Потянувшись за более качественными наушниками, Гус прослушал запись еще раз.

– А вот этоон сделал намеренно.

– Что именно? – Коэн вытянул шею, стараясь заглянуть Суаресу за плечо.

– Искусственный шепот. Голос говорившего вовсе не был таким хриплым. И должен сказать, что использовать эту уловку было весьма умно с его стороны.

– Какую уловку?

– Голос любого человека звучит на определенных частотах, которые индивидуальны, как сетчатка глаза или отпечатки пальцев. Есть высокие, средние и низкие тона, которые невозможно замаскировать, пытаясь сменить регистр голоса, например говорить баритоном или фальцетом. Имея нужное оборудование, мы все равно сможем распознать эти тона и сравнить их с чьим-то голосом.

– У тебя есть такое оборудование, верно?

– А то! – обиделся Гус. – Оглянись вокруг! У меня есть все, что может понадобиться для идентификации голоса.

– Так в чем же проблема?

Откинувшись на спинку кресла, Суарес вздохнул.

– Давай я тебе покажу. Приложи кончики пальцев к шее чуть ниже кадыка.

– Что?

– Вот так. – Гус коснулся пальцами горла.

Коэн закатил глаза.

– Ты делай, делай.

Фрэнк с неохотой последовал примеру звукотехника.

– А теперь скажи что-нибудь. Попробуй изменить голос: произнеси слова басом, или фальцетом, или детским голоском, неважно. Ты почувствуешь вибрацию голосовых связок. Поверь мне.

У Коэна на лице отчетливо просматривался вопрос: «Ты что, меня разыгрываешь?!»

– Давай, давай.

Сдавшись, Фрэнк женским голосом процитировал первые три строки «Отелло».

– Ух ты! Впечатляет. Не знал, что ты любитель Шекспира. – Гус едва сдерживал смех. – Почувствовал вибрацию?

Коэн кивнул.

– Когда вибрируют голосовые связки, можно различить те частоты, о которых я говорил. А теперь попробуй сделать то же самое, только прошепчи слова очень тихо.

Фрэнк повторил те же три строки, но шепотом, стараясь говорить как можно тише.

– Вибраций нет! – Он удивленно повернулся к Гусу.

– Именно, – кивнул звукотехник. – Все дело в том, что голосовые связки не участвуют в порождении звуков, задействован только воздух из легких и движения губ и языка.

– Как при свисте?

– Да. И нет ни вибраций, ни частот, которые позволили бы опознать звонившего.

– Хитрожопый ублюдок!

– Вот и я о том же.

– Значит, мы ничего не можем сделать? И мы до сих пор не знаем, что он говорит?

Суарес цинично улыбнулся.

– Ну, мне же платят деньги не за то, чтобы я возвращал вам кассету с неразборчивым шепотом, верно? Я лишь хочу сказать, что из-за этого шепота мы не сможем изменить запись так, чтобы голос звучал нормально, и даже если у вас есть подозреваемый, мы не сможем сделать эту запись доказательством в суде. И я уверен в том, что звонивший об этом знал.

– Но ты сможешь обработать файл, чтобы мы поняли, что он говорит, да?

– Сейчас поколдую немножко… – Гус самоуверенно улыбнулся.

Вернувшись к эквалайзеру, он нажал еще пару кнопок и изменил несколько линий, а потом загрузил питч-шифтер в отдельную программу. Поставив небольшой кусок записи на повторение, Суарес обрабатывал его в течение нескольких минут.

– Ну вот, приехали. – Гус нахмурился.

– Что такое?

Звукотехник потянулся за конфетами.

– Тут не только голос, но и какое-то шипение на заднем фоне.

– Шипение?

– Да. Звук такой, словно жир кипит на сковородке. Или дождь барабанит за окном. – Он прислушался, а потом, повернувшись ко второму монитору, поморщился. – Его частота сходна с белым шумом. И это сильно осложняет нашу задачу.

– Справишься? – Коэн мотнул головой в сторону оборудования.

– У нас сегодня что, день дурацких вопросов? Конечно, справлюсь, но чтобы понять, что это за звук, придется повозиться. – Гус кликнул мышкой. – Это займет некоторое время.

Посмотрев на часы, Фрэнк вздохнул.

– Расслабься, дружище. Это не помешает мне вычленить голос на записи. Это быстро. – Гус вновь принялся за работу над звуком, и уже через минуту удовлетворенно кивнул. – По-моему, получилось.

Запустив запись, он отодвинулся от стола.

Из динамиков вновь донесся шепот. Слова, которые Коэн и Майерс так долго пытались разобрать, стали вполне различимы.

– Вот сукин сын! – Фрэнк открыл рот от изумления.

Глава 30

Вернувшись в управление в Паркер-центре, Хантер первым делом отнес фотографии с выставки Лоры Митчелл начальнику отдела информационных технологий, Брайану Дойлу. Роберт знал, что каждый человек на этих фотографиях является потенциальным подозреваемым, но сейчас в первую очередь нужно было опознать мужчину, который обменялся с Лорой номерами телефонов. Детектив отметил фотографию, на которой хорошо было видно лицо незнакомца. Так Дойл сможет сразу же увеличить снимок и сверить фотографию с данными из электронного архива полиции.

– Помните, вы говорили со мной о ноутбуке, – сказал Брайан, копируя снимки на свой винчестер. – Его прислали нам из отдела поиска пропавших без вести около двух недель назад. Лэптоп принадлежал… – Он принялся перебирать бумажки на столе, где царил чудовищный беспорядок.

– Лоре Митчелл, – напомнил ему Хантер. – Это ее фотографии.

– А, вот оно что. В общем, мы смогли взломать пароль.

– Так быстро?

– Мы молодцы, что тут скажешь, – улыбнулся Дойл. – Запустили программу простых алгоритмов. Ее пароль – первые буквы ее фамилии и дата рождения. Вы говорили, что вам нужно просмотреть ее электронную почту?

– Да. Ее мать сказала, что Лора получила несколько писем от особо рьяного поклонника и эти письма напугали ее.

– Проверить почту будет непросто. Она не пользовалась почтовой программой, то есть читала письма онлайн, не сохраняя их на своем компьютере. Мы проверили записи, и оказалось, что Митчелл ни разу не позволила операционной системе запомнить ее пароль к почтовому ящику. А еще она настроила браузер так, что история ссылок удалялась каждые десять дней.

– И пароль от почты не такой, как от ноутбука?

Дойл покачал головой.

– Может быть, вы и тут примените программу перебора простых алгоритмов?

– В сети это не сработает. В последние годы интернет-защита от взлома паролей стала намного лучше. Ведущие интернет-компании, предоставляющие такую услугу, как электронная почта, блокируют пользователя на несколько часов, а иногда и дольше, если несколько раз подряд ввести неправильный пароль. – Брайан опять помотал головой. – Кроме того, если Митчелл не хранила письма на своем аккаунте, то есть удаляла их сразу после прочтения, то у нас нет шансов восстановить их. А скорее всего, именно так она и поступала, ведь вы говорите, что эти письма испугали ее. Если не обратиться к владельцам сайта, на которому Лоры зарегистрирован почтовый ящик, то в лучшем случае мы получим лишь фрагменты писем. А чтобы выяснить, с какого сайта отправлялась почта, нужно подавать запрос ее интернет-провайдеру, «Автонету». Сами мы ни черта сделать не можем. А вы понимаете, что это значит, верно? Нужны будут ордеры и разрешения суда, все такое. К тому же, поиски будут длиться дни, если не недели, а на выходе мы все равно можем остаться ни с чем.

Хантер устало провел по лицу ладонью.

– Сейчас мои люди просматривают записи на ее винчестере. Я дам вам знать, если мы найдем что-то интересное.

Глава 31

Уитни Майерс замерла перед монитором, глядя, как на экране, словно электрические угри, дергаются линии эквалайзера. Коэн только что загрузил запись, очищенную Гусом, на свой компьютер. Неразборчивый шепот, который она слышала на автоответчике Кати Кадровой, теперь сменился четкими словами:

«У МЕНЯ ОТ ТЕБЯ ДУХ ЗАХВАТЫВАЕТ… – Пауза. – ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ДОМОЙ, КАТЯ. Я ЖДАЛ ТЕБЯ. ПРИШЛО ВРЕМЯ НАМ ВСТРЕТИТЬСЯ».

Запись была установлена на повтор, и эти слова неслись из динамиков компьютера вновь и вновь. Прослушав сообщение в пятый раз, Майерс наконец оторвала взгляд от экрана и закрыла программу.

– И Гус говорит, что это действительно его голос? Преступник не использовал никакие приборы, чтобы исказить звучание?

Фрэнк кивнул.

– Но он умен. Он произнес эти слова так, что если мы поймаем этого ублюдка, то никогда не сможем доказать, что на этой записи его голос.

Отойдя от стола Коэна, Уитни провела кончиками пальцев по верхней губе – она всегда делала так, когда о чем-то задумывалась. Майерс понимала, что нужно будет показать эту запись Кадрову: через два часа она должна была приехать к Леониду домой. Уитни не сомневалась в том, что этим еще больше испугает убитого горем отца пропавшей.

– Мой диктофон с теми шестьюдесятью сообщениями еще у тебя? – Она включила свой ноутбук.

– Да, вот он.

– Ладно, включи сообщение еще раз. – Майерс помолчала. – Вообще меня интересует конец последней записи. Автоответчик должен был отметить время, когда это сообщение было оставлено.

– В двадцать часов сорок две минуты, – не раздумывая, сообщил ей Фрэнк.

Уитни удивленно приподняла брови.

– Я уже столько раз слушал эти записи, что они прочно засели в моей памяти.

– Уверен?

– Точно тебе говорю.

Майерс посмотрела на экран ноутбука.

– По словам Леонида, он звонил дочери с мобильного в двадцать сорок четыре. Разговор длился четыре минуты и двенадцать секунд.

– Она взяла трубку, верно?

Уитни кивнула.

– Но через одиннадцать минут автоответчик опять включился. Катя выходила из дома?

– Нет. – Она сверилась с записями в компьютере. – Консьерж сказал, что Кадрова приехала около восьми вечера. Он отнес ее чемоданы в пентхаус. – Майерс дотронулась пальцами до губ. – Ну конечно! Полотенце валялось на полу. Должно быть, Катя была в душе. – Она заглянула в свои заметки. – Черт! Помнишь, я говорила тебе, что у нас нет записей видеокамер, так как из-за скачка напряжения выбило пробки?

– Ну да.

– Так вот, камеры отключились незадолго до восьми вечера.

Коэн, подавшись вперед, кашлянул.

– И мы уже знаем, что это не могло быть совпадением.

– А это значит, что похититель в точности знал, когда Кадрова приедет. – Уитни охватило дурное предчувствие. – Он ждал ее в квартире, когда она приехала. Поэтому он и говорит: «Добро пожаловать домой». Он знал, что она дома.

– Значит, он звонил из ее квартиры?! – Фрэнк изменился в лице.

– Похоже на то.

– Но зачем? Зачем звонить, если он уже был там?

– Не уверена. Возможно, он хотел напугать Катю? И так проявляются его садистские наклонности? Это уже неважно.

– О Господи… – Коэн почувствовал, как у него волосы становятся дыбом от ужаса.

– Что?

– То шипение… или шуршание, которое заметил Гус… В студии он сказал мне, что оно напоминает перестук капель за окном. – Фрэнк посмотрел Уитни в глаза. – Похититель был у нее в спальне, когда звонил. Он смотрел, как она принимает душ.

Глава 32

На следующее утро, в 7:51, когда Хантер вошел в свой кабинет, там его уже ждала капитан Блейк.

– Карлос сказал мне, что вам удалось установить личность жертвы.

– Ее звали Лора Митчелл. – Роберт кивнул, передавая капитану две странички отчета.

Просмотрев документ, Барбара подняла взгляд на напарников.

– Убийца поджидал жертву в ее собственной квартире?

– Похоже на то, капитан, – подтвердил Хантер.

– Как он проник внутрь? На двери есть следы взлома?

Роберт покачал головой.

– Она могла сама впустить убийцу, – предположил Гарсиа.

– А значит, убийца мог воспользоваться каким-то прикрытием, чтобы проникнуть в здание и позвонить Митчелл в дверь. Или он был ее знакомым. А может быть, он сделал вид, что хочет купить ее картины, и договорился с ней о встрече. Но тогда зачем ему прятаться за картиной? Бессмыслица какая-то.

– Именно, – согласился Хантер. – Поэтому я не думаю, что Лора открыла похитителю дверь и впустила его. Но мы не можем исключать вероятности того, что они знакомы.

– У убийцы мог быть свой набор ключей, – высказала догадку капитан.

– Да. Или он столь мастерски вскрывает замки, что мы не заметили следов взлома.

– У Лоры был парень? Любовник?

– Сегодня мы собираемся поговорить с ее бывшим женихом. Его самолет прибывает из Далласа в 14:45.

– Его долго не было в городе?

– С вечера вторника.

– Значит, его можно вычеркивать из списка подозреваемых, верно?

– Я бы не был столь категоричен, капитан.

– Хм… Ну, сам рассуди. Его не было в Лос-Анджелесе с вечера вторника. Тело жертвы было обнаружено два дня назад, в среду вечером. Время смерти установить не удалось, но в отчете криминалистов сказано, что с момента смерти до осмотра места преступления прошло от трех до шести часов. А значит, его не было в Лос-Анджелесе, когда она умерла, Роберт.

– Да, – согласился Хантер. – Но у нас нет доказательств того, что преступник убил ее собственноручно,капитан. Он мог оставить ее в лавке мясника задолго до ее смерти. Даже предыдущим вечером. Так ее бывший жених получает алиби. Нам нужно больше данных о деле, чтобы снимать с кого-то подозрения.

– Допустим, – кивнула Блейк. – А что насчет того другого парня, о котором мне сказал Карлос? Ну, того, кто флиртовал с Лорой в последний день выставки?

Порывшись в бумагах на столе, Роберт протянул Барбаре снимок мужчины, о котором она говорила.

– Мы сверили фотографию с данными из полицейского электронного архива. Пока совпадений нет. Кроме того, мы направили патрульных во все галереи, выставочные залы, музеи, школы изобразительных искусств и арт-кафе, где могут проходить выставки. Помощница управляющего в галерее Дэниэла Россдейла уверена в том, что видела его на одной из предыдущих выставок, поэтому можно предположить, что этот тип увлекается искусством. Надеюсь, кто-то его да опознает.

– Опрос соседей в доме Лоры ничего нам не дал, – сообщил Гарсиа. – Прошло уже две-три недели. Чертовски много времени для того, чтобы жильцы вспомнили о том, что видели или слышали что-то подозрительное.

– Криминалисты нашли что-нибудь в ее квартире?

Роберт налил себе воды.

– Нашли на кирпичной стене несколько черных ниток. Результатов анализа пока нет, кое-какую зацепку мы все же получили.

– Какую?

– Эти нитки находились на высоте один метр восемьдесят три сантиметра от пола.

– Волос там не было? – поинтересовалась Блейк.

– Нет.

– Значит, похититель был в шапке, – подытожила она.

– Мы полагаем, что убийца, спрятавшись за картиной, оперся о стену. Если мы правы, и нитки действительно из шапки, то рост похитителя – от метра восьмидесяти трех до метра девяноста.

– А если нет?

– Тогда это нитки из свитера, и речь идет о гиганте ростом под два метра пятнадцать сантиметров.

– Такого легко будет отыскать, – ухмыльнулся Карлос.

– Следы борьбы?

– Нет.

Повернувшись, капитан посмотрела на фотографии, приколотые к доске. Хотя она уже не раз видела их, женщина по-прежнему вздрагивала. Жестокость жителей этого города, казалось, возрастала с каждым годом.

– Изложи мне свою версию, Роберт. А то мне все это не нравится. Прошло уже два дня с тех пор, как мы нашли тело Лоры. Два дня назад этот подонок взорвал в морге бомбу и убил еще двух человек, один из которых был моим лучшим другом. А у нас по-прежнему ни черта нет по этому делу. Почему этот ублюдок так долго держал Лору у себя, прежде чем убить? Семья Митчеллов получала требования выкупа?

– Нет. – Хантер покачал головой. – И если мы правы, то кем бы ни был наш убийца, ему не нужны деньги. Похищения, завершающиеся убийством, редко совершаются ради выкупа.

Блейк похолодела.

– Думаешь, он держал ее у себя ради секса?

– Это возможно. Но без результатов вскрытия мы никогда не узнаем, насиловали Лору Митчелл или нет.

Капитан вздохнула.

– Есть и другие причины, почему похититель может удерживать у себя жертву, не требуя выкупа, – продолжил Роберт. – Две наиболее распространенные – месть и одержимость жертвой, при которой преступник просто не может расстаться с объектом своего обожания. В девяти случаях из десяти все начинается с платонической любви… только очень сильной. – Помолчав, он посмотрел на фотографию Митчелл. – И, как правило, одержимость приобретает сексуальный характер.

Блейк переступила с одной ноги на другую.

– Но в нашем случае кое-что не подходит под эту версию.

– Ты о чем?

– По фотографиям с места преступления мы знаем наверняка, что убийца не пытал Лору.

Барбара удивленно приподняла брови.

– Похищения с целью убийства обычно сопровождаются пытками, унижением и садистским изнасилованием жертвы, – пояснил Хантер. – Если жертву похищают не ради денег, то потом на ее теле заметны следы издевательств. – Он подошел к доске со снимками. – Пытаясь установить ее личность, мы с Гарсиа осмотрели эти фотографии чуть ли не с лупой в руках, чтобы отыскать отличительные черты – родинки или шрамы. На ней не было ни царапины. – Детектив покачал головой. – На теле Лоры не было никаких следов повреждений, кроме швов.

– Если похититель хотел отомстить жертве, то он пытал бы ее, капитан, – поддержал напарника Гарсиа. – Если он был одержим ею, то изнасиловал бы ее. И в том, и в другом случае на теле были бы кровоподтеки.

– Когда преступник начинает применять силу, чтобы получить желаемое… то безумие усиливается очень быстро. Ее унижение, чувство власти, которое испытывает похититель… Для него это словно наркотик. Жестокость усилится, изнасилования становятся все более зверскими, пока не… – Он недоговорил.

– Но это не наш случай, – подхватил его мысль Карлос. – Мы имеем дело с похищением, удержанием жертвы и убийством. Но насилия как такового нет.

– Нет насилия?! – задохнулась от возмущения капитан, уставившись на своих подчиненных. – Да он же засунул в нее бомбу, а потом зашил ей промежность и рот! При том, что она была еще жива! Что тогда по-вашему насилие?!

– В том-то и дело, капитан, – прервал ее Хантер. – Преступник проявил жестокость лишь непосредственно перед убийством. Мы все согласны с тем, что убийца – жестокий садист. Но отсутствие синяков на теле Лоры свидетельствует о том, что похититель не обращался с жертвой жестоко, пока удерживал ее у себя. Насилия не было. Словно в одно мгновение похититель перешел от бережного обращения с жертвой к чудовищной агрессии.

– И что это нам дает?

– Мы имеем дело с крайне психически нестабильным и вспыльчивым человеком. Когда он выходит из себя, кто-то умирает.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю