355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Крис Картер » Распинатель » Текст книги (страница 19)
Распинатель
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 21:19

Текст книги "Распинатель"


Автор книги: Крис Картер


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 24 страниц)

50

Они разделили задачи. Карлос должен был просмотреть первоначальные данные, собранные еще Робертом и Скоттом. Также ему поручалось проверить все мастерские париков и физиотерапевтические клиники.

Роберт взял на себя проверку больниц. Он подумал, не связаться ли с ними и не запросить ли список пациентов, которым произвели операции в пределах двух месяцев после ареста Майка Фарлоу. Операции, которые требовали долгого восстановительного периода, особенно физиотерапии. По опыту он знал, что, если он составит официальный запрос, не важно, насколько срочный, ответ на него все равно займет несколько недель. Чтобы ускорить процесс, он решил лично проверить все больницы в деловом районе Лос-Анджелеса и составить запрос на все остальные.

Задача была трудоемкой и медленной. Сначала им нужно было сузить поиск до того, какая операция потребовала бы такого длительного реабилитационного периода, а затем вернуться почти на полтора года назад и поднять архивы.

Роберт без удивления обнаружил, что архивирование записей в больницах находилось на уровне, который граничил с гротеском. Часть документов хранилась в коробках в каких-то тесных, захламленных архивных комнатах. Часть в разрозненных электронных таблицах, другая часть в базах данных, и очень немногие знали, как к ним подступиться. «Практически как у нас в отделе», – подумал Роберт.

В то утро он занимался этим с половины девятого. В полдень температура дошла до тридцати семи градусов, и плохо проветриваемые комнаты превратили задачу Роберта в настоящее наказание. К концу того дня его рубашка насквозь вымокла от пота, а он сумел проверить только три больницы.

– Ты что, в бассейн упал? – спросил Карлос, хмуро глядя на мокрую рубашку Роберта, когда тот вернулся в офис.

– А ты попробуй несколько часов просидеть в запертой, загроможденной, жалкой комнатушке в подвале больницы – посмотрим, как тебе это понравится, – парировал Роберт.

– Если бы ты снял куртку, пожалуй, тебе стало бы полегче. Но вообще, как подвигаются дела?

Роберт помахал перед Карлосом коричневым конвертом:

– Список пациентов из трех больниц. Не много, но хотя бы какое-то начало.

– А это что? – Карлос показал на коробку, которую Роберт держал под мышкой.

– А, это просто пара ботинок, – сказал он как ни в чем не бывало.

– Да ты модник, а?

– Да уж. Увидел их в витрине магазина недалеко от больницы. Они закрываются через неделю, так что все со скидкой. Я прилично сэкономил.

– Правда? Можно посмотреть? – спросил Карлос с любопытством.

– Смотри. – Роберт передал ему коробку.

– Слушай, классные, – сказал Карлос, вытащив из коробки пару черных кожаных туфель и рассмотрев их со всех сторон. – Бог свидетель, давно тебе пора было их купить, – сказал он, смотря на старые туфли Роберта.

– Правда, придется разносить. Кожа довольно жесткая.

– Сколько нам приходится ходить в последнее время? Разносятся как миленькие! – Карлос положил их в коробку и передал Роберту.

– Короче, как прошел день? – Роберт снова вернул разговор к расследованию.

– Я связался с Кэтрин Слейтер. Она не носит парика.

– Отлично. Может, повезло с магазинами?

Карлос скривил рот и нахмурился, качая головой.

– Если мы хотим получить список клиентов, которые заказывали европейские волосы в Лос-Анджелесе, нам нужен ордер.

– Ордер?

– Никто не хочет раскрывать списки клиентов. Предлог все время один и тот же… тайна частной жизни. Их клиентам не понравится, если раструбят по всему миру, что они носят парик.

– По всему миру? Мы расследуем убийство, а не поставляем сведения в желтые газеты. Мы не собираемся продавать их информацию, – отрезал Роберт.

– Не важно. Если не будет ордера, не будет и списка клиентов.

Роберт положил конверты на стол, повесил куртку на спинку стула и подошел к одному из вентиляторов.

– Просто не верится, что это за люди? Мы пытаемся им же помочь, поймать убийцу-изувера, следующей жертвой которого может стать кто-то из их семьи или они сами, но что мы видим от них вместо сотрудничества? Враждебность и нежелание иметь дело с полицией. Как будто преступники – это мы. Стоит только сказать, что ты из полиции, как они делают такой вид, будто ты их в живот ударил. Захлопывают двери перед самым носом, запираются на замки, – сказал Роберт, возвращаясь к столу. – Я поговорю с капитаном Болтером. Мы добьемся этого чертова ордера и списка, сразу же, как только… – Роберту показалось, что у Карлоса на лице написано сомнение. – Что-то тебя беспокоит.

– Меня беспокоят волосы, которые нашли в машине Джорджа Слейтера.

– Давай выкладывай, – велел ему Роберт.

– Мы же больше ничего не нашли в машине, так? Ни отпечатков пальцев, ни волокон, только прядь волос из парика?

– И ты думаешь, что это не похоже на нашего клиента? – заключил Роберт. – Убийца дочиста вылизывает всю машину, как делал на всех местах преступлений, но оставляет волосы?

– Он же никогда раньше не делал оплошностей, почему же он облажался сейчас?

– Может, и не облажался.

Карлос неуверенно уставился на Роберта.

– Что ты хочешь сказать? Что теперь он хочет, чтобы его поймали?

– Совсем нет. Возможно, он просто затеял игру, как всегда.

Уверенности у Карлоса не прибавилось.

– Он знает, что мы никак не можем пропустить такую улику. Он знает, что мы пойдем по этой ниточке и будем проверять все магазины париков в Лос-Анджелесе, тратить на это время и силы.

– Значит, по-твоему, он мог оставить волосы нарочно?

Роберт кивнул:

– Чтобы задержать нас. Выиграть время для себя и спланировать новое убийство. Он подходит ближе к последнему действию, – тихо сказал он.

– Что ты называешь «последним действием»?

– Эти убийства имеют для него какой-то смысл, – объяснил Роберт. – Как я говорил раньше, убийца наверняка действует по плану, и что-то говорит мне, что его план близится к завершению.

– И ты считаешь, что если мы не поймаем его раньше, чем он выполнит свой сумасшедший план, то мы уже никогда его не поймаем. Он просто исчезнет.

Роберт медленно кивнул.

– Так давай ловить его, – сказал Карлос, показывая на коричневые конверты, которые Роберт принес из больниц.

Роберт улыбнулся.

– Первым делом надо исключить из списка пациентов всех, кто моложе двадцати и старше пятидесяти. После этого попробуем получить фотографии оставшихся. Может, что-нибудь и нароем.

– Конечно, давай мне один список.

– А что насчет старых данных, просмотрел, нашел что-нибудь? – спросил Роберт.

– Ты был прав. На тот момент у вас не было ничего особенного. Ни улик, ни подозреваемых… Он подставил Майка Фарлоу не для того, чтобы сбить вас с пути. Сбить вас с пути больше, чем вы сбились сами, было невозможно.

Роберт не заметил сарказма, так как уже печатал что-то на компьютере, проверяя имена в списке пациентов на криминальные данные.

– А что с религиозными культами? – спросил он, пока дожидался результата.

Карлос откинулся назад на стуле и потер виски.

– По сектам ничего. Кажется, он никуда не ходил, в том числе и в церковь.

– Тайный библиоман?

– Ага, – кивнул Карлос.

Их разговор прервался, когда факс Карлоса подал сигнал. Карлос подтянулся к столу и подождал, когда выйдет распечатка.

– Voce ta de sacanagem! [9]9
  Грубое бразильское ругательство.


[Закрыть]
– вдруг сказал он через полминуты, прочитав полученный факс.

Роберт не понимал португальского, но догадался: что бы ни означили эти слова, они не значили ничего хорошего.

51

Роберт глядел на напарника и ждал. Карлос не отрывал глаз от факса и все бубнил что-то по-португальски.

– Да что случилось? – нетерпеливо воскликнул Роберт.

Карлос протянул руку и показал черно-белую фотографию женщины. У Роберта ушло несколько секунд, чтобы понять, на что он смотрит.

– Это Дженни Фарнборо?

Карлос покачал головой:

– Нет, это Вики Бейкер.

– Кто?

– Виктория Бейкер, возраст двадцать четыре, работает менеджером в фитнес-клубе, который называется «Фитнес днем и ночью» на бульваре Санта-Моника, – читал Карлос информацию под фотографией.

– Я его знаю, – сказал Роберт.

– Видимо, шестого июня она должна была уехать в Канаду на пять дней.

– И уехала?

– Не говорится.

– Кто нам это прислал?

– Логан из отдела по розыску пропавших. Ты не забыл, что у нас по-прежнему значится, чтобы нам присылали данные по всем, кто похож на компьютерный портрет от доктора Уинстона?

Роберт кивнул.

Поскольку личность первой жертвы не была достоверно установлена, соблюдались все обычные правила для неопознанных трупов, в том числе постоянно проверялись новые данные по базе пропавших без вести лиц.

– Когда заявили об ее исчезновении?

Карлос посмотрел вторую страницу.

– Два дня назад.

– Кто?

Еще один взгляд на распечатку.

– Джо Боумен, старший менеджер клуба.

Роберт взял распечатку у Карлоса и минуту изучал ее. Сходство было, но опять же симпатичные высокие блондинки практически растут в Лос-Анджелесе на деревьях. Роберт понимал, что легко можно было увидеть сходство и Вики Бейкер, и Дженни Фарнборо с компьютерной картинкой. Стремясь как можно скорее установить личность первой жертвы, они просто решили, что она Дженни Фарнборо.

– Когда Дженни пропала из «Авангарда»? – спросил Роберт.

Карлос пролистал несколько листков бумаги, которые достал из верхнего ящика стола.

– Первого июня. Вики пропала на пять дней позже.

– Эта девушка могла пропасть и не шестого числа. Она могла улететь в Канаду и пропасть там или когда вернулась, мы пока не знаем. Давай позвоним в клуб и проверимте дежурит ли там этот Джо Боумен. А если дежурит, надо ехать. Начальник таможни в аэропорту – мой старый приятель. Я попрошу его проверить, садилась ли она в самолет шестого числа.

Карлос быстро вернулся к компьютеру и через несколько щелчков мышью получил информацию по фитнес-клубу. Он набрал телефон и откинулся на спинку стула, нетерпеливо ожидая, пока на том конце кто-нибудь снимет трубку. Карлос услышал три гудка, после чего ему ответили. Разговор ограничился пятью короткими фразами.

– Сегодня он работает до половины двенадцатого, – сказал Карлос, кладя трубку на рычаг.

– Поехали, ты поведешь. Дай только сначала позвонить Тревору.

Тревор Гризбек был главой таможенно-иммиграционной службы лос-анджелесского международного аэропорта LAX. Роберт знал, что без ордера он никак не сможет получить информацию по пассажирам, а на ордер у него не было времени. Пора было вспомнить, что он когда-то оказал Тревору несколько услуг.

Солнце уже село, но жара, казалось, не спадала. В тот самый момент, когда они подъезжали к фитнес-клубу в Санта-Монике, Тревор перезвонил Роберту.

– Ну, что ты мне скажешь, Тревор?

– В общем, как ты знаешь, у меня нет доступа к данным авиакомпаний, но зато есть доступ к иммиграционным данным. Для верности я проверил все с первого по двенадцатое июня. Виктория Бейкер никогда не проходила паспортный контроль.

– Она не садилась в самолет.

– Похоже что так.

– Спасибо, друг.

– Ерунда. Свои люди – сочтемся.

Роберт со значком в руке протиснулся сквозь небольшую толпу при входе в зал, чтобы добраться до стойки администратора.

– Менеджер Джо Боумен здесь? – спросил он еще до того, как два администратора успели посмотреть на его значок.

– Да. – Ответ прозвучал немного робко.

– Нам надо с ним поговорить, – требовательно сказал он.

Оба детектива смотрели, как блондинка-администратор быстро снимает трубку телефона и набирает прямой номер менеджера. Последовал быстрый приглушенный разговор.

– Триш, ты не можешь побыть здесь одна пять минут? – спросила блондинка, кладя трубку и поворачиваясь к другой девушке, невысокой и рыжеволосой, с веснушками и глазами цвета океана.

– Да, справлюсь, – ответила Триш с легким техасским акцентом.

Белокурая секретарша нажала кнопку за стойкой, и на одном из турникетов загорелся зеленый свет.

– Прошу вас, господа. Идите за мной, пожалуйста.

Офис менеджера находился в дальнем конце основного этажа клуба. Администратор постучала три раза, и, когда дверь отворилась, их встретил поразительной внешности мужчина примерно на пять сантиметров выше Роберта и по меньшей мере на десять килограммов тяжелее, весь – сплошные мускулы. На нем была черная обтягивающая футболка, которая казалась на два размера меньше, чем нужно, а короткая стрижка делала его похожим на армейского сержанта. Он представился как Джо Боумен.

– Я так полагаю, вы по поводу Вики, – сказал он, провожая обоих детективов в кабинет.

– Правильно полагаете, – сказал Роберт, когда они сели в два кожаных кресла лицом к симпатичному черно-белому столу, за который сел Джо.

Роберт несколько мгновений изучал мужчину за столом.

– Вы кажетесь мне знакомым, мы не встречались раньше? – спросил он, прищурившись и роясь в памяти.

Джо мгновение смотрел на Роберта.

– Едва ли, во всяком случае, я не помню.

Через несколько секунд Роберт бросил ломать голову, пожав плечами.

– Это вы сообщили об исчезновении Виктории Бейкер, не так ли? – спросил он.

– Да.

– Почему?

Джо с неуверенной улыбкой поднял глаза от рук.

– Потому что она пропала. – Он произнес каждое слово медленнее обычного.

«Тоже еще умник нашелся», – подумал Роберт.

– Я имел в виду, почему именно вы? Вы ее муж, друг, любовник?

Джо перевел взгляд на девушку-администратора, которая еще стояла у двери.

– Спасибо, Кэри. Дальше я сам справляюсь.

Она молча вышла из комнаты и закрыла дверь за собой.

Джо снова обратился к детективам:

– Я ей не муж, не друг и не любовник. Я женат. – Он мотнул головой в сторону стоявшей на столе фотографии, где была изображена женщина с короткими черными волосами и заразительной улыбкой.

Роберт кивком показал, что видит фотографию, но печаль в глазах выдала Джо. Роберт уже понял, что тот был неравнодушен к Виктории Бейкер.

– Она должна была вернуться на работу двенадцатого числа, но так и не появилась. Это совсем на нее не похоже. Она ответственный человек, очень профессиональный, никогда не берет больничных или отгулов, всегда приходит вовремя.

– Но почему вы, а не ее родственники, муж или друг?

– Вики не замужем, и в настоящее время у нее нет отношений. Ее семья в Канаде. Она летела туда повидать их. Она живет одна в съемной квартире в нескольких милях отсюда.

– Ее семья связалась с вами? – спросил Роберт. – Если они ждали ее и она не появилась, разве они не стали бы беспокоиться?

Джо нервно посмотрел на Роберта.

– Они не знали, что она собирается прилететь. Она хотела сделать им сюрприз, понимаете? Что вы имеете в виду, когда говорите, что она не появилась?

– Мы проверили авиалинию, она не садилась в самолет.

– Боже мой! – сказал Джо, проводя руками по волосам. – Так все это время она неизвестно где?

– Вы сказали, что она должна была вернуться двенадцатого числа этого месяца, однако вы сообщили о ней всего два дня назад – семнадцатого. Почему вы ждали пять дней?

– Я сам вернулся из Европы семнадцатого числа. Я участвовал в соревнованиях по бодибилдингу.

– Когда вы улетели в Европу? – спросил Карлос.

– В конце прошлого месяца… двадцать девятого. – Он посмотрел на свои трясущиеся руки. – Я должен был позвонить ей, когда был в Европе, мы говорили в тот день, когда она должна была улетать в Канаду, – пробормотал он печально.

– Зачем вы должны были ей позвонить? Она же просто ваш работник? – подтолкнул его Роберт.

Джо выглядел растерянным. Он попытался слабо улыбнуться Роберту, но не смог.

Роберт подвинул стул ближе к столу и наклонился вперед, поставив на него оба локтя.

– Бросьте, Джо, пора сказать честно, она ведь была для вас не просто работником, не так ли?

Молчание.

– Послушайте, мистер Боумен, мы не полиция нравов. Мы пришли не затем, чтоб задавать вопросы о ваших отношениях с женой. – Он показал на фотографию в рамке на столе. – Но Виктория Бейкер могла попасть в беду, и мы хотим лишь помочь ей, но для этого нам нужно ваше содействие. Что бы вы нам ни сказали, это останется между нами. Если она что-то для вас значит, пожалуйста, помогите нам. – Роберт улыбнулся, подбадривая его.

Джо колебался мгновение, глядя на фотографию жены.

– Да, у нас роман, – сдался он наконец.

Роберт не сводил глаз с Джо, ожидая, пока он продолжит.

– Мы подумываем о том, чтобы поселиться вместе.

Глаза Карлоса удивленно расширились.

– А как же ваш брак? – спросил он.

Джо протер глаза правой рукой, не торопясь отвечать.

– Мой брак изжил себя несколько лет назад. – Его взгляд снова упал на фотографию на столе. – Любовь прошла… мы больше не разговариваем… Мы как будто стали совершенно чужими людьми. Год назад мы пробовали все исправить, но исправлять уже нечего. – Он говорил твердо, но с ноткой печали.

– Когда вы с Вики начали встречаться?

– Около восьми месяцев назад. В ней есть что-то такое, это заразительное ощущение счастья… она снова сделала меня счастливым. Так что пару месяцев назад я решил, что попрошу жену о разводе и сделаю то, отчего стану счастливым, то есть буду вместе с Вики.

– А Вики знала? Вы рассказали ей о ваших планах?

– Да, поэтому она и собралась в Канаду.

Роберт озадаченно взглянул на него.

– Она хотела рассказать родителям, что думает поселиться вместе со мной, хотела получить их благословение.

Роберт по-прежнему не понимал.

– Она из очень традиционной семьи, – объяснил Джо. – Она хотела, чтобы ее родные меня приняли.

– Приняли мысль о том, что их дочь поселится с женатым мужчиной? – заинтересованно спросил Карлос.

– Нет. – Роберт ответил первым. – Приняли мысль о том, что их дочь поселится с афроамериканцем, – заключил он.

– С чернокожим, – поправил его Джо. – Мы предпочитаем, чтобы нас называли чернокожими. Это ведь чистая правда, и в этом слове нет ничего оскорбительного. Политкорректность – полная чепуха, но вообще вы правы. Можно сказать, что ее семья не одобрила бы наших отношений.

– И вы не связывались с ней, пока находились в Европе?

– Нет… хотя надо было. – Он смолк.

– Почему же нет?

– Она так сама хотела. Сказала, что ей нужно время, чтобы донести до них эту мысль. Я знал, что она должна вернуться двенадцатого, так что именно тогда и попытался дозвониться до нее из Европы, но безуспешно. Оттуда, где находился, я ничего не мог сделать. Я вернулся, не смог ее найти, запаниковал и поэтому позвонил в полицию.

– Вы сказали, что она живет всего в нескольких милях отсюда? – спросил Роберт.

– Да, на Норт-Крофт-авеню.

– У вас есть ключи от ее квартиры?

– У меня нет ключей. – Джо был не в силах встретиться глазами с Робертом. – Но меня уже спрашивали об этом другие полицейские.

– Из отдела пропавших лиц?

– Да.

– Мы не оттуда. Мы расследуем убийства.

На лице Джо мелькнуло удивление и страх.

– Убийства?

Роберт не потрудился объяснить. Он достал копию рисунка, который составили со слов Изабеллы, и еще двадцать разных вариаций и положил их на стол перед Джо.

– Вы когда-нибудь видели этого человека?

Джо взял рисунки дрожащими руками и внимательно рассмотрел их.

– Нет, едва ли. А какое это имеет отношение к тому, что пропала Вики? Почему ко мне в кабинет пришли детективы из отдела убийств?

– Возможно, есть связь с другим расследованием, которое мы ведем, – пояснил Карлос.

– Вы считаете, что ее могли убить? – Его голос захрипел от ужаса.

– Мы пока не знаем.

– Боже мой! Кому надо убивать Вики? Она самый милый человек на свете.

– Давайте не будем делать поспешных выводов, мистер Боумен, – попытался успокоить его Роберт. – Насчет этого человека, вы уверены, что никогда не видели его у себя в зале? – Он еще раз показал на рисунки.

– Если он бывал у нас в зале, то спрашивать надо администраторов.

– Не беспокойтесь, спросим. Еще нам нужен адрес Вики.

Джо молча написал ее адрес и передал его Роберту.

– Вы с ней увлекались клубами, вечеринками, ну, знаете, тусовками, в таком роде? – продолжал Роберт.

Джо растерянно посмотрел на Роберта.

– Нет, совсем нет. Из-за моего семейного положения мы не могли особенно рекламировать наши отношения.

Роберт кивнул.

– А сама она любила бывать в таких местах в одиночку или с друзьями?

– Если и любила, мне об этом не известно, – колеблясь, ответил Джо.

– Вы не знаете, она не принимала участия в нетрадиционных вечеринках? – спросил Карлос.

Джо и Роберт посмотрели на Карлоса одинаково озадаченным взглядом. Ни один из них не понял, что именно он подразумевал под нетрадиционными вечеринками.

– Я не уверен, что понял ваш вопрос, – ответил Джо.

Роберта не меньше Джо интересовало объяснение.

Карлос счел, что проще всего будет сказать все напрямик.

– Она не увлеклась оргиями, садомазохизмом, фетишами… такого рода вещами?

– Что это за вопрос? – спросил Джо, широко раскрыв глаза.

– Это вопрос, который имеет отношение к расследованию.

– Вы спрашиваете меня, была ли Вики извращенкой? – сказал Джо оскорбленным тоном.

– Нет, только известно ли вам, не интересовалась ли она подобными вещами?

– Нет, не интересовалась.

Тут решил вступить Роберт.

– Каково ее материальное положение? Я имею в виду, у нее хорошая зарплата?

Джо посмотрел на Роберта с выражением, которое говорило: «А это какое имеет отношение?»

– Она может позволить себе дорогие вещи? – осведомился Роберт.

– Какие именно? Наркотики? – Джо посмотрел на него с еще более озадаченным видом.

– Нет. Косметику – кремы, лосьоны, ну, знаете, женские штучки.

– Она, конечно, не богата, по крайней мере по лос-анджелесским стандартам, но я бы сказал, что зарабатывает она достаточно. И вообще, что касается косметики, она тратит целое состояние. Я видел, как она заплатила больше трехсот долларов за антивозрастной ночной крем, а баночка была размером с пачку жвачки.

Роберт удивленно состроил брови домиком.

– И это не все, – продолжил Джо. – Четыреста за крем для век из Швейцарии, полторы сотни за флакон лака для ногтей, не считая того, что она тратит на маникюр, педикюр, салоны красоты и СПА-процедуры. Она скорее будет голодать, чем обходиться без своих кремов и лосьонов. Вики очень тщеславна. Может быть, даже слишком.

– У Вики есть ящик, где она держит свои вещи? – спросил Роберт.

– Да. У всех работников есть свой шкафчик.

– Отлично. Можем мы посмотреть ее шкаф?

– На нем электронный замок, и нужно ввести код из четырех цифр. Только она знает свой код.

– Да, но я уверен, что есть общий код, – сказал Карлос.

Джо скривил рот, думая, правильно ли он поступает.

– Разве вам не нужен ордер на обыск ее вещей?

– Мы пытаемся найти ее, а не посадить в тюрьму. На получение ордера уйдет не меньше суток, и мы потеряем драгоценное время, – возразил Роберт.

– Он в женской раздевалке.

– Нам нужно только пять минут, скажите только тем, кто там находится, чтобы они прикрылись, – сказал Карлос.

Последовало короткое молчание.

– Мы теряем время, – дожимал Роберт.

– Ладно, – наконец сдался Джо. – Дайте мне пять минут. Я попрошу одну из наших работниц сделать объявление.

Роберт внимательно смотрел на Джо, пока тот быстро говорил по телефону с администраторами.

– Вы уверены, что мы никогда раньше не встречались? У вас действительно очень знакомое лицо, – спросил Роберт, как только Джо положил трубку.

– Я появлялся в нескольких журналах по бодибилдингу. Я профессиональный участник соревнований. Вы и сами в хорошей форме. Вы никогда не покупали журналов по фитнесу? – ответил он.

Роберт щелкнул пальцами.

– Да, пару раз. Видимо, там-то я вас и видел.

Джо без энтузиазма улыбнулся Роберту.

Через десять минут они уже стояли в женской раздевалке перед шкафчиком номер 365. Джо набрал шестизначный код, который действовал поверх личного кода Вики. Огонек на механизме замка сменился с красного на зеленый, и дверь раскрылась. Карлос принес из машины резиновые перчатки, и Роберт просмотрел ее вещи.

Вещей было немного. Пара кроссовок, две пары носков, тренировочные шорты, женский топ и пара перчаток без пальцев для поднятия тяжестей. На верхней полке он нашел то, что ему было нужно. Флакон с дезодорантом и щетку для волос. Он взял обе вещи и положил их в разные пластиковые пакеты.

Джо молча смотрел, думая, почему они берут только две вещи, а все остальное оставляют.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю