Текст книги "Распинатель"
Автор книги: Крис Картер
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 24 страниц)
27
Здание больницы Доброго самаритянина внушительно возвышается над бульваром Уилшир в деловом районе Лос-Анджелеса. К ее главному входу подходит окружная подъездная дорога с восточной стороны Уитмер-стрит. В обычный день поездка от парка Гриффит заняла бы у Роберта около пятидесяти пяти минут; на этот раз он доехал быстрее чем за двадцать восемь, в процессе чуть не доведя Карлоса до сердечного приступа.
Сквозь безупречно чистые стеклянные двери они бросились в приемное отделение, где находилась информационная стойка. Там две медсестры средних лет с деловитым видом перекладывали папки бумаг, отвечали на телефонные звонки и требования оравы пациентов, окружавшей стойку. Роберт, не обращая внимания на очередь, протолкался вперед.
– Где у вас отделение скорой помощи? – спросил он, показывая свой полицейский значок.
Одна из медсестер оторвалась от экрана компьютера и просто посмотрела на двух стоявших перед ней детективов поверх толстой оправы очков, балансировавших у нее на кончике носа.
– Разве вы ослепли? Перед вами целая очередь. – Ее голос был спокоен, как будто ей совершенно некуда было спешить.
– Да, между прочим, мы все здесь ждем, и вы не лезьте без очереди, – запротестовал пожилой человек с рукой на перевязи, за ним стали выкрикивать и другие пациенты.
– Мы по официальному делу, сэр, – цыкнул на него Роберт и снова обратился к медсестре: – Где у вас отделение скорой помощи?
Требовательность в его голосе заставила медсестру снова поднять глаза.
– Там, в конце коридора повернете налево, – неохотно сказала она, показывая в правую сторону от себя. – Что за гадкие люди, даже спасибо не сказали, – буркнула она, когда Роберт и Карлос исчезли в коридоре.
Отделение скорой помощи представляло собой суматошное сборище врачей, медсестер, санитаров и пациентов, которые носились повсюду с таким видом, будто вот-вот ожидался конец света. Помещение было просторное, но из-за хаотического движения людей и каталок казалось людным.
– Как можно здесь работать? Это какой-то бразильский карнавал, – сказал Карлос, оглядываясь с тревожным видом.
Роберт оглядел всеобщий беспорядок, выискивая кого-нибудь, кто мог бы дать им информацию. У северной стены он заметил небольшую полукруглую стойку. За ней сидела медсестра, крупная женщина с красным лицом. Не теряя времени, они постарались пробраться к ней.
– Около пяти-десяти минут назад к вам на «скорой» поступил срочный пациент. Куда его отвезли? – раздраженно сказал Роберт, подойдя к медсестре.
– Это отделение скорой помощи, дружок, здесь все пациенты срочные, – ласково сказала она с сильным южным акцентом.
– Жертва преступления, парк Гриффит, около тридцати лет, полностью покрыт волдырями, – нетерпеливо ответил Роберт.
Она вытащила салфетку из огромного размера коробки на стойке и вытерла со лба пот и лишь тогда посмотрела на детективов глазами, похожими на две черные жемчужины. Чувствуя нетерпение в голосе Роберта, она быстро проверила какие-то свои бумаги.
– Да, помню, его недавно привезли. – Она помолчала, вздыхая. – Если я правильно помню… он был МПП.
– Что?
– Мертв по прибытии, – объяснила она.
– Мы знаем, что это значит. Но вы уверены? – спросил Карлос.
– Не на сто процентов, но пациента принял доктор Филлипс, и он сможет вам подтвердить.
– Где нам его найти?
Она встала, чтобы оглядеть комнату.
– Вон там… Доктор Филлипс, – позвала она и помахала рукой.
На ее зов обернулся невысокий лысый человек с висящим на шее стетоскопом, его белый халат казался старым и мятым, а судя по темным кругам под глазами, он не спал по крайней мере последние тридцать шесть часов. Врач разговаривал с другим человеком, в котором Роберт сразу же узнал одного из фельдшеров, увозившего жертву в больницу.
Оба детектива подбежали к медикам, прежде чем те успели подойти к стойке. Они решили не тратить времени на обычные представления.
– Жертва из парка, где он? Что произошло? – спросил Роберт.
Глаза фельдшера уставились в пол, избегая смотреть на Роберта. Невысокий доктор несколько раз перевел взгляд с Роберта на Карлоса.
– Он умер. Пришлось отключить сирену в пяти минутах езды от больницы. Он был мертв по прибытии.
– Мы уже знаем. – Роберт был явно раздражен.
Последовавшее короткое молчание нарушил Карлос.
– Черт! Я так и знал, что плохо кончится.
– Простите, – удрученно сказал фельдшер. – Мы испробовали все, что могли. Он не мог дышать, захлебывался собственной кровью. Мы хотели сделать трахеотомию, но не успели… – Он замолчал, и тогда заговорил доктор Филлипс:
– Когда его доставили в больницу, ничего уже нельзя было сделать. Объявленное время смерти: три восемнадцать.
– Какова причина смерти?
Доктор Филлипс в ответ быстро и нервно усмехнулся.
– Тело только что поступило, но можете выбирать из удушья, остановки сердца, отказа систем организма, внутреннего кровотечения. На данный момент ваша догадка будет не хуже моей. Придется ждать официального отчета о вскрытии, чтобы узнать действительную причину.
Через громкоговоритель передали объявление, и доктор Филлипс замолчал, ожидая, пока оно кончится.
– В настоящее время тело находится в изоляторе.
– В изоляторе? Почему? – озаботился Карлос.
– Вы его видели? Оно все покрыто волдырями и нарывами.
– Да, видели. Мы думали, что это ожоги или что-то в этом роде.
Доктор Филлипс покачал головой:
– Не могу сказать вам без биопсии, но это определенно не ожоги.
– Определенно нет, – согласился фельдшер.
– Вирус? – спросил Роберт.
Доктор Филлипс заинтригованно посмотрел на него.
– На первый взгляд – да. Какая-то болезнь.
– Болезнь? – изумленно спросил Карлос. – Это, наверное, какая-то ошибка. Он жертва убийцы.
– Убийцы? – Доктор Филлипс тоже озадачился. – Эти волдыри – результат не внешнего воздействия. Это реакция его собственного тела на что-то, на болезнь или аллергию. Поверьте, то, что убило этого человека, – это какая-то страшная болезнь.
Роберт уже догадался, что сделал убийца. Он заразил жертву каким-то смертельным вирусом. Но прошел лишь день после собачьих бегов – как могла реакция произойти так быстро? Что за болезнь может убить человека в один день? Ему снова придется дожидаться вскрытия и экспертизы от доктора Уинстона.
– Нужно определить, что это за болезнь, и если это действительно болезнь, то заразна она или нет.
Врач посмотрел на фельдшера.
– Об этом мы и говорили, о прямом контакте с пациентом. Кто-нибудь из вас дотрагивался до него?
– Нет, – хором ответила оба.
– Вы знаете, кто-то входил с ним в контакт?
– Два офицера из группы специального назначения, – сказал Роберт.
– Вероятно, им придется сдать кое-какие анализы исходя из результатов биопсии.
– И когда вы ожидаете результатов?
– Как я сказал, тело только что поступило. Я как можно скорее пошлю образец ткани в лабораторию и попрошу обработать его побыстрее. Если нам повезет, то мы сможем получить результат еще сегодня.
– Что насчет тела и вскрытия?
– Тело будет сегодня же передано в экспертно-криминалистический отдел, однако его состояние, а также то, что оно должно находиться в изоляции, несколько затрудняет дело. Так что я не могу сказать вам, когда именно. Послушайте, детектив, не буду врать, меня это очень тревожит. Что бы ни убило вашего человека, это была скоропостижная и мучительная смерть. Если он умер от какого-то заразного заболевания, то, судя по состоянию, в котором он поступил, нам может грозить страшная эпидемия. Весь город окажется в опасности.
28
Остаток дня прошел в состоянии неопределенности. Роберт и Карлос могли только ждать. Ждать, пока криминалисты закончат обрабатывать место преступления, ждать, пока придет результат биопсии, ждать, пока тело отправят доктору Уинстону, ждать, пока тот составит отчет о вскрытии.
Оба детектива вернулись в парк Гриффит перед самой темнотой. Если криминалисты что-то нашли, пусть самую ничтожную мелочь, они хотели об этом знать. Высокая трава, жара и влажность осложняли задачу, бригада экспертов закончила работу к часу ночи, она так ничего и не нашла.
Одиночество в квартире Роберта стало гнетущим. Когда он открыл дверь и включил свет, то поймал себя на мысли: интересно, на что похоже, когда приходишь в дом, где тебя ждут, где дают уверенность в том, что мир не катится по дороге в ад.
Он старался побороть разрушительное чувство вины, которое овладело им после собачьих бегов. Но весь его опыт и знания не могли помешать ему задуматься о том, что было бы, если бы он выбрал вторую собаку. Убийца одерживал победу в психологической битве.
Роберт налил себе двойную дозу двенадцатилетнего «Лафройга», бросил в стакан, как обычно, один кубик льда, притушил свет и упал на свой старый жесткий диван. Он чувствовал себя морально и физически опустошенным, но знал, что не сможет заснуть. Его мозг непрерывно проигрывал события, произошедшие в последние часы, и от этого лишь усиливалась боль, сверлившая мозг.
– Почему я не выбрал какую-нибудь простую профессию, почему я не стал поваром или плотником? – подумал он вслух.
Причина была проста. Может быть, это и прозвучит банально, но ему хотелось что-то изменить в мире, и каждый раз, когда расследование и тяжкие труды приводили к поимке убийцы, он знал, что ему удалось что-то изменить. Он испытывал ни с чем не сравнимое удовольствие: удовлетворение самим собой, эйфорию, понимание того, сколько жизней он спас тем, что отыскал улики, сохранил хладнокровие и составил фрагменты головоломки, которые казались потерянными и растворенными во времени. Роберт умел хорошо выполнять свою работу и знал это.
Он сделал еще один глоток виски, закрыл глаза и откинул голову назад, стараясь забыть о событиях прошедшего дня, но они, словно гром, грохотали в его памяти.
Вдруг он подскочил: телефон подал звуковой сигнал о доставке сообщения. Роберт похлопал себя по карманам, но там было пусто.
– Черт!
Телефон лежал на маленьком стеклянном баре. Роберт оставил его там вместе с бумажником и ключами.
Поставив стакан на пол, Роберт медленно поднялся и посмотрел на часы:
«Кто это может быть в такое время?»
«Надеюсь, у тебя все в порядке. Я была очень рада с тобой увидеться, пусть даже всего на несколько минут. Изабелла».
Их короткий обед совсем вылетел у Роберта из головы. Он улыбнулся, почувствовав себя виноватым из-за того, что второй раз сбежал от нее. Детектив быстро набрал ответ: «Можно тебе позвонить?» Он нажал кнопку «отправить» и пошел обратно на диван.
Через минуту телефон завибрировал и подал сигнал сообщения, нарушив тишину комнаты: «Да, я не сплю, звони».
Роберт еще отпил виски и нажал кнопку набора номера.
– Привет… Я думала, ты уже спишь, – тихо сказала Изабелла.
– Я тоже думал, что ты спишь. Разве сейчас не слишком поздно для преподавателя? Разве тебе не нужно завтра утром идти в класс? – спросил Роберт, чуть улыбаясь.
– Я вообще мало сплю, обычно не больше пяти-шести часов за ночь. У меня голова вечно занята. Такое бывает, когда занимаешься исследованиями.
– Только пять-шесть часов. Это действительно немного.
– А сам-то ты почему не спишь?
– Я вообще очень мало сплю. Такая уж работа.
– Тебе надо научиться расслабляться.
– Знаю. Я стараюсь, – соврал он.
– Кстати, о работе, как там, все нормально? У тебя был такой удрученный вид, когда тебе сегодня позвонили.
Роберт помолчал минуту и потер усталые глаза. Он подумал, как наивны большинство людей, не задумываясь о том, какое зло поджидает их на расстоянии брошенного камня. Его работа заключается отчасти и в том, чтобы люди оставались наивными.
– Все нормально, просто такая работа. Всегда куда-то приходится торопиться.
– Да уж… даже не могу себе представить. В общем, я рада, что ты позвонил.
– Извини, что пришлось покинуть тебя в такой спешке. Может, я тебе как-нибудь возмещу?
– Это было бы здорово… и именно об этом я и думала. Может, поужинаем у меня в субботу вечером?
Роберт секунду пытался вспомнить, назначены ли у него на субботу какие-нибудь дела.
– Ты занят в субботу? – В ее тоне слышалось некоторое разочарование.
– Нет, нет, совершенно свободен. Когда мне прийти?
– Может, часов в шесть?
– Отлично. Я принесу бутылку вина.
– Прекрасно. Помнишь адрес?
– Лучше продиктуй, на всякий случай. Я тогда был здорово пьян.
– А то я не знаю!
Они оба засмеялись.
29
На следующее утро Роберт и Карлос вернулись в экспертно-криминалистический отдел. Доктор Уинстон позвонил им примерно в десять часов, после того как закончил вскрытие новой жертвы. Он хотел, чтобы оба детектива первыми услышали о результатах.
Тело Джорджа Слейтера покоилось на металлическом столе у дальней стены. Белая простыня покрывала его ниже талии. Большинство его внутренних органов были вынуты, взвешены и выложены на специальный поднос. Доктор Уинстон впустил двух детективов в подвальную комнату и оставил ждать у двери, пока заканчивал анализировать крохотный кусочек человеческой ткани.
– В общем, в одном можно быть уверенным: наш убийца очень изобретателен, – сказал доктор Уинстон, поднимая взгляд от микроскопа. Только тогда Роберт понял, какой усталый вид был у доктора Уинстона. Его редеющие волосы выглядели всклокоченными, лицо опухшим, а глаза изможденными.
– Значит, он жертва убийцы? – спросил Роберт, показывая на мертвенно-бледное тело на столе.
– Нет никаких сомнений.
– Нашего убийцы?
– О да, если только кто-то не прознал про это, – сказал доктор, подходя к телу, а за ним шли оба детектива.
Он поднял голову жертвы примерно на ладонь над поверхностью стола. Роберт и Карлос одновременно наклонились, чуть не столкнувшись головами. Их глазам предстал давно знакомый знак.
– Понятно, это опять тот же убийца, – сказал Карлос, выпрямляясь. – Значит, это все чепуха насчет того, что он умер от какой-то болезни?
– Нет, не чепуха. Именно болезнь его и убила.
Растерянность и раздражение усилились на лице Карлоса.
– Вы когда-нибудь слышали о гноеродных стрептококках?
– О чем?
– Похоже что нет. А о золотистом стафилококке?
– Да, доктор, медицинские термины входят в мой повседневный лексикон. – Саркастический тон Карлоса заставил Роберта коротко улыбнуться. – О чем вы таком говорите?
– Кажется, о бактериях, – сказал Роберт.
– В точку, Роберт. Подойдите сюда, я вам кое-что покажу.
Доктор Уинстон секунду искал слайд в небольшом переносном архиве, потом вернулся к столу с микроскопом.
– Взгляните, – сказал он, кладя слайд на предметный столик.
Роберт придвинулся ближе, наклонился и приложил глаза к окуляру. Потом он покрутил ручку фокуса и несколько секунд рассматривал слайд.
– Что вы мне показали, док? Я вижу только… каких-то червячков, которые вертятся, как безголовые петухи.
– Дай посмотреть, – сказал Карлос, взволнованный, как школьник, и жестом попросил Роберта пустить его к микроскопу. – Точно. Я вижу то же самое, – отозвался он, посмотрев на слайд.
– Эти червячки – гнойный стрептококк, мои дорогие студенты, – сказал доктор Уинстон, принимая профессорский тон. – А теперь посмотрите на это.
Он достал еще один слайд из архива и положил его вместо первого на предметный столик.
На этот раз Роберт увидел зеленые кружочки, которые двигались гораздо медленнее, чем до этого червячки. После Роберта на них быстро взглянул Карлос.
– Да, и что? Теперь зеленые кружочки.
– А это золотистый стафилококк.
– Мы что, похожи на студентов биологии? Разговаривайте с нами на человеческом языке. – У Карлоса не было настроения играть в игрушки.
Доктор Уинстон потер глаза тыльной стороной правой ладони. Он подтянул стул и сел, положив правый локоть на стол с микроскопом.
– На первом слайде, который вы видели, бактерии, похожие на червячков, – это гнойный стрептококк. Стоит ему только оказаться в человеческом теле, как он тут же выделяет разрушительные токсины. Например, один из этих токсинов вызывает скарлатину.
– Но он же умер не от скарлатины, док. Симптомы совсем не те, – возразил Роберт.
– Терпение.
Роберт всплеснул обеими руками в воздухе, как бы говоря: «Я сдаюсь».
– Другой токсин, который может выделить стрептококк, вызывает некротизирующий фасцит.
– Это что еще такое? – сказал Карлос.
– Это болезнь прямиком из ада, – отозвался Роберт, сурово наморщив лоб. – Болезнь, поедающая тело.
– Да, так ее обычно называют, – согласился доктор Уинстон.
– Погодите, погодите, – сказал Карлос, обеими руками показывая букву Т – знак, что ему требуется тайм-аут. – Я правильно расслышал? Ты только что сказал «болезнь, поедающая тело»?
Доктор Уинстон кивнул, но, прежде чем он успел что-то сказать, Роберт начал объяснение:
– Ее действительно часто называют такими словами, но на самом деле это не совсем верно, потому что вызывающие ее бактерии не поедают плоть. Это редкая болезнь, воспаление в глубоких слоях кожи и подкожных тканях. Происходит быстрое разрушение кожи и мышц из-за выделения токсинов, и в целом создается такое впечатление, будто больного что-то поедает изнутри.
Карлос содрогнулся и отпрянул от микроскопа.
– Откуда ты это знаешь? – спросил он Роберта.
– Книжки читаю, – ответил тот, пожав плечами.
– Очень хорошо, Роберт, – сказал доктор Уинстон с улыбкой, а потом начал объяснение с того места, на котором остановился Роберт. – Сначала у больного появляются симптомы гриппа, быстро переходящие в сильную головную боль, резкое понижение давления и тахикардию. Затем на коже начинают развиваться большие, чрезвычайно болезненные, наполненные гноем нарывы и сыпь, как от солнечного ожога. Затем у больного начинается токсический шок, он периодически то теряет сознание, то приходит в себя. Состояние ухудшается молниеносно, и затем… затем наступает смерть.
Карлос и Роберт посмотрели на труп. Все нарывы на нем лопнули, оставив сухие, покрытые струпьями болячки.
– С 2004 года начала все чаще появляться редкая, но даже еще более тяжелая форма заболевания, и в большинстве своем эти случаи зарегистрированы здесь, в Калифорнии, – продолжал доктор Уинстон. – Было установлено, что в этих случаях болезнь вызывал штамм золотистого стафилококка – и гораздо более сильный штамм.
– Это те, что были на втором слайде, который вы нам показали, зеленые круглые штуки?
Доктор Уинстон кивнул.
– Я помню эту историю, – сказал Роберт. – Она не привлекла большого внимания журналистов. Прошла где-то на последних полосах газет.
Доктор Уинстон встал и подошел к столу, где лежал труп. Карлос и Роберт следили за ним глазами.
– Бактерии выделяют токсины, размножаясь, а размножаются эти микроскопические мерзавцы как мартовские кролики. За несколько часов они могут удвоиться в числе. Чем больше бактерий, тем больше токсинов они производят, тем быстрее и мучительнее смерть.
– Неужели это невозможно вылечить? – спросил Карлос.
– Возможно, если обнаружить болезнь вовремя. Но это редко удается, так как бактерии размножаются очень быстро.
– И как этим можно заболеть? Как бактерии попадают в тело?
– Как это ни странно, но бактерии часто живут на коже или в носу у совершенно здорового человека.
Карлос зажал нос обеими руками, как будто хотел высморкаться. Роберт не удержался и засмеялся.
– Они находятся в спящем состоянии, – улыбаясь, сказал доктор Уинстон. – Но бактерии могут легко попасть в открытую рану. Иногда ими можно заразиться в больнице от инфицированных хирургических ран.
– Да, вы меня утешили, – пошутил Карлос.
– Некротизирующий фасцит – одна из самых быстро распространяющихся инфекций, известных человеку. Обычно требуется всего от трех до пяти дней, чтобы пациент перешел от первых симптомов к предсмертной стадии. Что касается нашей жертвы, то, как вы оба наверняка уже догадались, убийца сделал ему укол и ввел в кровь бактерии стафилококка золотистого.
В комнате воцарилось жуткое молчание. Что еще способен выдумать этот убийца?
– Но собачьи бега были всего два дня назад, как могло заболевание развиться так быстро? – спросил Карлос, качая головой.
– Собачьи бега? – Доктор Уинстон вопросительно сдвинул брови.
Карлос махнул рукой.
– Долго объяснять, док.
– В общем, как я уже сказал, бактерии размножаются очень быстро, и чем их больше, тем губительнее вред, который они приносят. Нашей жертве ввели огромное количество бактерий прямо в кровоток. За десять-двенадцать часов болезнь успела бы его убить.
Доктор Уинстон подошел к подносу с органами.
– Его почки и печень разрушены на тридцать пять процентов. Также наблюдаются значительные поражения сердца, кишечника и пищевода, и это объясняет, почему он харкал кровью. Когда мы нашли его в парке, у него было очень сильное внутреннее кровотечение. Вероятно, это были последние усилия его организма побороть смерть.
У Карлоса исказилось лицо, когда он вспомнил произошедшее в парке.
– Есть еще кое-что, – продолжал доктор.
– Что именно?
– У жертвы поломаны ногти на обеих руках, как будто он отчаянно царапал поверхность деревянного ящика.
– Щепки под ногтями, – заключил Роберт.
– Да. Занозы под обломками ногтей и на кончиках пальцев.
– Какое дерево? – взволнованно спросил Карлос.
– Обычная сосна. Ее очень легко найти. Убийца мог заколотить его в обычный одежный шкаф.
– Зачем убийце надо было это делать, если он уже ввел жертве бактерии и смерть была неминуема? – заинтригованно спросил Карлос.
– Чтобы насколько возможно ускорить процесс, – первым ответил Роберт.
Карлос насупился.
– Сердце начинает работать сильнее, когда человек паникует. Оно быстрее накачивает кровь и тем самым быстрее разносит бактерии по организму.
– Верно, – кивком подтвердил доктор Уинстон.
– А как легко заставить человека паниковать? Закрыть его в деревянном гробу – по-моему, это самая удачная идея.
– Этот убийца умеет убивать лучше, чем кто-либо, с кем мне доводилось встречаться, – сказал доктор, глядя на мертвое тело.
– Значит, если бы мы явились в парк раньше?.. – спросил Карлос.
– Это не имело бы никакого значения. Участь нашей жертвы была решена в тот момент, когда убийца ввел ему бактерии, – сказал Роберт. – Все это было частью его плана. Он ничего не отдает на волю случая.
– Как можно найти эти бактерии? Откуда убийца мог их взять?
Доктор Уинстон и Роберт понимали, к чему ведет Карлос. Убийца должен был иметь доступ к бактериям, может быть в больнице или в лаборатории. Они могли проверить сведения о посетителях и работниках и, возможно, найти какую-то зацепку.
– Не забывай, Карлос, это бактерия, которая размножается очень быстро, и это значит, что убийце нужны были лишь несколько капель зараженной крови. Никто бы ее не хватился, и никто бы о ней не заявил.
– Да, но разве нельзя сузить круг подозреваемых до работников лабораторий, которые работают с этими бактериями, и начать с них?
– Тогда придется проверять, пожалуй, каждую больницу и лабораторию в стране, – сказал доктор, разбивая надежды Карлоса. – Культивировать бактерии и создать из нескольких капель инфицированной крови смертельную инъекцию, которая была введена нашей жертве, также очень просто. Это очень умное убийство, но совсем не трудное в исполнении, если точно знать, что делать.
– Почему убийца не подождал, пока жертва умрет, как во всех остальных случаях? – спросил Карлос.
– Чтобы шокировать нас, – сказал Роберт спокойным голосом. – Человек, умирающий от некротизирующего фасцита, – это мощный образ, способный выбить из равновесия. Лопающиеся волдыри, из которых вытекают слизь и гной, кровотечение из глаз, носа, ушей, десен жертвы… гнилостный запах, быстрая и неминуемая смерть. Это его спектакль. Он делает шоу. К тому же оно должно еще более тяжким грузом лечь на мою совесть. Он хотел, чтобы я увидел, к чему привел мой неправильный выбор на бегах.
– Да что вы все время говорите о бегах? – спросил доктор с озадаченным видом.
Роберт быстро объяснил ему, в чем было дело, как они чуть было не спасли жертву.
– Вы думаете, убийца на самом деле отпустил бы его, если бы вы выбрали верный номер?
– Я в этом не уверен, – сказал Роберт, покачав головой.
Последовало неловкое молчание.
– Что он себе оставил? – спросил Карлос, потирая подбородок.
– Что вы имеете в виду? – Доктор Уинстон сомневался, правильно ли он понял.
– Вы раньше говорили, что убийца всегда удаляет часть тела у жертвы и оставляет себе вроде трофея.
– Ах да.
Доктор поднял белую простыню, открывая паховую область трупа.
– О господи! – Карлос прижал обе руки ко рту. Он знал, что это было сделано, пока жертва была еще жива.
Прошло полминуты, прежде чем Роберт заговорил.
– Позвольте мне высказать догадку: криминалисты снова ничего не нашли в машине, верно?
– Ха! – ответил доктор, поднимая правый указательный палец и торжествующе улыбаясь. – Они нашли прядь волос. И она принадлежит не жертве.







