355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клиффорд Дональд Саймак » Волшебный квартет » Текст книги (страница 15)
Волшебный квартет
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 02:08

Текст книги "Волшебный квартет"


Автор книги: Клиффорд Дональд Саймак



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 63 страниц)

 Глава 10

   – Значит, ты хочешь купить меч,– проговорил гном Плакси.– Зачем он тебе понадобился? Он не для таких, как ты. Ты едва ли сможешь его поднять. Он выкован для человеческой руки, для руки бойца.

  – Мы с тобой давние знакомые,– сказал Джиб.– Ты давно знаешь моих соплеменников и Народ Холмов. Могу ли я довериться тебе?

   Плакси шевельнул ушами и почесал в затылке.

  – Мог бы и не спрашивать. Никто не назовет нас, гномов, болтунами. Мы заняты делом, и распускать языки нам просто некогда. Мы многое слышим, но отнюдь не все передаем дальше. Болтливость может навлечь беду, а этого нам не надо. Тебе ведь известно, что мы, члены Братства – гоблины, эльфы и все остальные,– живем на земле людей только из их милости. Если мы станем излишне любопытны, начнем лезть туда, куда не просят, их терпение быстро истощится. Инквизиция и так шныряет вокруг нас, но не трогает, пока мы ухитряемся оставаться, так сказать, невидимыми. Но стоит нам вылезти на свет, наверняка найдется какой-нибудь доброжелатель, который натравит на нас церковников,– и тогда держись. Кстати, то, о чем ты хочешь рассказать, ничем нам не грозит?

  – Вряд ли,– отозвался Джиб.– Иначе бы я не пришел к тебе. Мы, болотники, нуждаемся в вас, и долгие годы вы торговали с нами прибыльно и без обмана. Ты слышал, конечно, о нападении на торговцев две ночи тому назад?

  – Ужасно! – воскликнул Плакси.– Вы похоронили их?

   – Мы похоронили то, что от них осталось, потом разровняли землю, присыпали ее для отвода глаз хвоей, а мертвых животных оттащили в болото, то есть скрыли все следы происшедшего.

  – Правильно,– одобрил Плакси.– Торговцев, разумеется, хватятся, и власти, какие бы они ни были, затеют расследование. Правда, мне думается, они будут действовать спустя рукава, потому что здесь пограничный край, а его они стараются без крайней надобности не посещать. Если бы они отыскали доказательства, нам всем пришлось бы плохо. Кому понравится, что в его доме рыскают ищейки?

  – Меня смущает только одно,– продолжал Джиб.– Мы не смогли произнести над могилами нужных слов, потому что мы их не знали. Да даже если бы и знали, кто мы такие, чтобы произносить их? В общем, мы похоронили торговцев без отпущения грехов.

  – Они умерли без отпущения грехов,– возразил Плакси,– и потом, это такая глупость!

  – Может, и глупость,– ответил Джиб,– но и у нас, и у вас тоже имеются странные обычаи.

  – Что возвращает нас к делу,– буркнул Плакси,– Итак, зачем тебе меч?

  – Торговцы погибли не все,– сказал Джиб.– Я случайно набрел на того, кто уцелел. Меч нужен не мне, а ему.

  – А его собственный что, украли?

  – Да, вместе с ножом и кошельком. Убийцы забрали товары и вдобавок ограбили мертвецов. По-моему, его меч был не слишком хорош. Он достался ему от прадеда. Но теперь ему нужен настоящий клинок.

   – У меня хватает других мечей.

  – Ему нужен самый лучший,– проговорил Джиб, качая головой.– Он идет в Пустынный Край, чтобы разыскать Древних.

   – Безумец,– пробормотал Плакси.– С чего он взял, что Древние существуют? Мы, гномы, знаем о них из старинных сказаний. Но даже если он найдет их – что с того?

   – Он хочет поговорить с ними. Он книжник и хочет...

   – Никому не дано говорить с ними,– перебил Плакси.– Никто не знает их языка.

   – Много лет назад, быть может несколько тысяч, среди них жил человек, который записал их язык, по крайней мере отдельные слова.

  – Очередная сказка, – хмыкнул Плакси.– Если бы Древним попался человек, они разорвали бы его на кусочки.

   – Не знаю, не знаю,– сказал Джиб.– Я повторяю тебе то, что рассказывал мне Марк.

  – Марк?

   – Марк Корнуолл. Он пришел с запада, а последние шесть лет провел в университете в Вайалузинге. Он украл манускрипт...

   – А, так он еще и вор?

   – Не столько вор, сколько открыватель. Манускрипт был спрятан и пролежал в тайнике не одно столетие. Если бы не Марк, вполне возможно, что его не нашли бы до сих пор.

  – Подожди-ка,– проговорил Плакси.– Ты показывал мне книгу и топорик, которые отшельник велел отнести какому-то епископу. Выходит, ты отправляешься с этим своим Марком?

  – Да,– ответил Джиб.– Вдвоем мы доберемся до епископа Башни, но дальше, в Пустынный Край, Марк пойдет один.

  – И ты позволишь ему?

   – Я хотел бы сопровождать его, но он мне не разрешает.

  – Очень разумно с его стороны,– заявил Плакси,– Тебе известно, что такое Пустынный Край?

  – Волшебная страна,– отозвался Джиб.

   – Верно, последняя твердыня Братства.

   – Но вы...

   – Да, мы из Братства. Мы уживаемся с вами потому, что здесь – Пограничье. Тут ты можешь встретить людей, но их немного – мельники, дровосеки, угольщики, крестьяне, самогонщики. Человеческие установления, вроде правительства или церкви, нас не затрагивают. Тебе не приходилось бывать в землях к востоку или югу отсюда?

   Джиб покачал головой.

   – Там таких, как мы, раз-два и обчелся. Они вынуждены скрываться. А многих попросту изгнали, и они ушли в Пустынный Край. Естественно, любви к человечеству они не испытывают. В Пустынном Краю обитают те, кого изгнали, и те, кто никогда не покидал его, те, кто цепляется за старые обычаи, за прежний образ жизни.

  – Однако вы ушли.

   – Столетия назад гномы-разведчики отыскали в этих холмах рудную жилу. С начала времен гномы были кузнецами и рудокопами. Поэтому мы переселились сюда. Нас мало, но мы не ропщем. Однако если так называемая человеческая цивилизация распространится и на Пограничье, мы вынуждены будем вернуться.

   – Как бы то ни было, люди странствовали по Пустынному Краю,– сказал Джиб,– Марк читал записи одного такого странника.

  – Он должен был иметь при себе могущественный талисман,– заметил Плакси.– У твоего друга есть талисман?

   – Не похоже. Он ни о чем таком не упоминал.

   – Тогда они впрямь безумен. Ведь он направляется туда даже не за сокровищами, а всего лишь чтобы повидать Древних. Скажи мне, что он будет делать, если наткнется на Древних?

  – Тот странник тоже не искал сокровища,– проговорил Джиб.– Он шел туда наудачу.

   – Все они чокнутые. Ты уверен, что твоего друга не разубедить?

   – По-моему, его уже ничто не остановит.

  – Что ж,– вздохнул Плакси,– пожалуй, ему не обойтись без меча.

  – Так ты продашь мне клинок?

  – Продам? Ты представляешь, сколько он стоит?

  – Но у меня же есть кредит,– напомнил Джиб,– у меня и у Друда. Наверняка найдутся и другие, которые пожелают...

   – Собери хоть три таких болота, как вон то, внизу,– фыркнул Плакси,– и тебе все равно не хватит кредита, чтобы купить этот меч. Ты знаешь, что в него вложено? Знаешь, сколько на него ушло трудов и колдовства?

  – Колдовства?

   – Его самого. Или ты думаешь, что такое оружие можно выковать молотом на наковальне?

  – Но мой топор...

  – Твой топор – всего лишь добротная работа. Колдовства в нем нет.

  – Извини, что побеспокоил тебя,– сказал Джиб.

  – Ты меня ничуть не побеспокоил,– заявил Плакси, вновь шевельнув ушами.– Ты мой старый друг, и клинок я тебе не продам, а отдам просто так. Ты понял, что я сказал? Отдам просто так. А в придачу ты возьмешь у меня пояс и ножны, потому что, сдается мне, у твоего разлюбезного дружка нет ни того, ни другого. И еще щит, которого он, скорее всего, также не имеет и который ему, несомненно, пригодится.

  – Щита у него нет,– подтвердил Джиб.– Он остался вообще безо всего. Но я не понимаю...

  – Ты недооценил мою привязанность к Народу Болот. Ты недооценил мою гордость, гордость мастера, чей клинок будет противостоять ужасам Пустынного Края, ты недооценил мое восхищение твоим человеком, который, зная по книгам, что такое Пустынный Край, все же идет туда, преследуя несбыточную мечту.

  – Все равно я не понимаю тебя,– сказал Джиб.– Однако спасибо, большое спасибо.

  – Сейчас принесу меч.

   Плакси поднялся со стула, но не успел сделать и шага, как в пещеру ворвался другой гном, в кожаном фартуке, весь перемазанный сажей.

   – У нас гости! – воскликнул он.

   – И что? – процедил сквозь зубы Плакси,– Это повод для переполоха? Разве гости – такая уж невидаль?

   – Но среди них гоблин!

   – Ну и что?

   – Ближайшие гоблины обитают в Кошачьем Логове, а до него миль двадцать с хвостиком.

    – Приветствую вас,– проговорил Хэл из Дерева-с-дуплом.– Из-за чего шум?

   – Привет, Хэл,– отозвался Джиб.– Я как раз собирался заглянуть к тебе.

   – Хочешь, пойдем обратно вместе,– предложил Хэл.– Как поживаешь, Плакси? Познакомьтесь, это Оливер, чердачный гоблин.

   – Здравствуй, Оливер,– сказал Плакси,– Объясни мне, пожалуйста, что такое «чердачный гоблин». Я никогда о таком не слыхал.

   – Мой дом,– ответил Оливер,– находится на чердаке над библиотекой университета в Вайалузинге. Я пришел к вам по делу.

   Енот, которого до сих пор не было видно, выбрался из-за спины Хэла, пересек пещеру, вскочил на колени Джибу, ткнулся носом ему в шею и легонько укусил за ухо.

  – Отстань,– сказал Джиб.– Мне щекотно и даже больно.

   Енот как будто не слышал.

   – Ты ему нравишься,– заметил Хэл,– Ты всегда ему нравился.

   – Нам известно о нападении на торговцев,– продолжал гоблин Оливер,– Честно говоря, я сильно перепугался. Нам хотелось бы узнать подробности.

     – Спросите у него.– Плакси ткнул пальцем в Джиба.– Он нашел единственного человека, который спасся.

     – Спасся? В самом деле? – Оливер уставился на Джиба.– А ты не знаешь, как его зовут?

   – Марк Корнуолл,– ответил Джиб.

   – Слава всему, что правит нами,– пробормотал Оливер, опускаясь на пол.– Он здоров?

  – Его ударили по голове и поранили руку, но он быстро поправляется. А ты – тот гоблин, про которого он рассказывал?

  – Ну да. Я посоветовал ему присоединиться к торговцам, но тогда я еще не знал, с кем связался проклятый монах. Впрочем, он свое получил: ему перерезали горло.

  – Что происходит? – спросил Плакси.– Какие-то монахи, убийства... Мне это не по душе.

  Оливер кратко пересказал ему историю Корнуолла.

  – Я чувствую себя ответственным за него,– прибавил гоблин,– К тому же я и сам оказался замешан...

  – Ты упоминал о человеке, с которым связался монах,– вставил Джиб.

  – В том-то все и дело,– отозвался Оливер.– Он называет себя Лоуренсом Бекеттом и рядится под бродячего торговца. Мне не известно его настоящее имя, да оно нам и ни к чему, но я твердо знаю, что никакой он не торговец. Он агент Инквизиции, самый гнусный мерзавец во всем Пограничье.

  – Инквизиция,– прошептал Плакси,– Она...

  – Вот именно,– перебил Оливер.– Карающая рука церкви, призванная выкорчевывать ересь. Надо сказать, частенько ересь толкуется весьма своевольно. Когда агенты Инквизиции забываются – а такое случается сплошь и рядом,– они переступают через законы, плюют на них. Они видят еретика в каждом, кто попадается им навстречу...

  – По-твоему, торговцев убил этот самый Бекетт со своими людьми? – спросил Джиб.

  – Я сильно сомневаюсь, что убивали они, но замысел наверняка принадлежит Бекетту. Он просто нанял исполнителей.

  – В надежде убить Марка?

  – Нападение затевалось с одной-единственной целью – прикончить Марка, а заодно – возможных свидетелей. Судя по твоему рассказу, они дочиста обобрали его и, должно быть, посчитали мертвым. Впрочем, они, может, и не знали, что он – причина всего.

  – Но манускрипта они не нашли. Марк спрятал его в сапог.

   – Они и не искали. Бекетт думает, что манускрипт у него. Он украл его из комнаты Марка.

   – Подделка,– проговорил Хэл.– Копия.

   – Совершенно верно,– подтвердил Оливер.

   – И ты пришел сюда, чтобы предостеречь Марка?

   – Я должен был предостеречь его, но опоздал. В том, что он спасся, моей заслуги нет.

   – Мне кажется,– произнес Плакси,– что ключ ко всему лежит в тексте той подделки, которая находится сейчас в руках Бекетта. Ты не поведаешь нам, что там написано?

   – Охотно,– отозвался Оливер,– благо мы с Марком сочиняли ее вместе и, помнится, радовались, как хорошо у нас получается. Кое-что нам пришлось оставить, поскольку монах наверняка должен был рассказать тому, кому он передавал информацию, что Корнуолл нашел манускрипт в повествовании Тэйлора о странствиях по Пустынному Краю. Впрочем, на мой взгляд, там полным-полно небылиц. Мне даже не очень верится, что он бывал в Пустынном Краю. Так или иначе, мы сохранили текст в целости, изъяв из него лишь упоминания о Древних. Вместо них мы вставили сказание, которое Марк вычитал в каком-то старинном фолианте. Там говорится об университете, в библиотеке которого хранятся книги, написанные в незапамятные времена, и прочие поистине бесценные сокровища. Мы намекнули вскользь, что этот университет – в Пустынном Краю и что Тэйлор слышал...

   – Ты что, спятил? – взревел Плакси.– Ты соображаешь, что натворил? Из всех бредовых идей...

   – Извини,– смутился Оливер,– но я что-то не пойму.

   – Остолоп! – воскликнул Плакси.– Идиот! Тебе-то уж следовало знать, что такой университет существует в действительности! – Он пристально посмотрел на Джиба, потом перевел взгляд на Хэла,– Вам двоим этого знать не положено, ибо вы не из Братства. Мы берегли тайну как святыню.– Он схватил Оливера за плечи и рывком поднял на ноги.– Ты что, правда не знал?

   – Пощади меня, пощади. Откуда мне было знать? Я всего лишь обыкновенный чердачный гоблин. Кто мог мне сказать? Мы всегда считали это выдумкой.

   Плакси отпустил Оливера. Енот тихонько заскулил.

  – Никогда раньше,– сказал Хэл,– я не видел тебя таким рассерженным.

   – А как тут не сердиться? – пробурчал Плакси.– Глупцы! Кучка глупцов, забравшихся туда, куда им и носа совать не следовало! Хуже того, теперь агент Инквизиции знает то, чего не должен был узнать ни в коем случае. Как по-вашему, что он будет делать? А вот что: отправится прямиком в Пустынный Край! Не за сокровищами, а за книгами. Ведь как только не обласкают того церковника, который найдет древние языческие книги и предаст их огню!

  – Может, он не найдет их,– сказал Джиб.– Может, у него ничего не выйдет.

  – Разумеется, у него ничего не выйдет,– хмыкнул Плакси.– Его затея обречена на провал. За ним погонятся все чудовища Пустынного Края, и если он и спасется, то по чистой случайности. Но меня тревожит другое: столетиями между людьми и Братством поддерживался мир, каким бы он ни был худым. Но теперь вспыхнет пожар, все Пограничье окажется охваченным пламенем, и снова начнется война!

  – Что-то я совсем запутался,– проговорил Джиб.– Ты ничуть не возражал против того, чтобы Корнуолл шел в Пустынный Край, называл его безумцем, но не возражал. Ты даже согласился отдать ему меч...

   – Видишь ли, мой друг,– пустился в объяснения Плакси,– существует громадная разница между книжником, который идет в Пустынный Край из, скажем так, научного любопытства, и церковником, который угрожает ему огнем и мечом. Книжник, про которого известно, что он книжник, может даже благополучно вернуться. Не то чтобы он будет в полной безопасности, ибо в Пустынном Краю хватает тварей, к которым лично я не испытываю ни малейшей симпатии, однако его станут терпеть, поскольку он не представляет собой угрозы. Если его убьют, то убьют тихо, и никто никогда не узнает, как это произошло. Откровенно говоря, мало кто заметит его появление, так что он вполне может возвратиться живым и здоровым. Чувствуешь разницу?

   – Да вроде бы,– отозвался Джиб.

  – Итак, что мы имеем? – спросил Плакси.– Тебе предстоит путешествие, к которому вынуждает тебя твоя честь: ты должен доставить книгу и топор епископу Башни. Тебя будет сопровождать твой драгоценный книжник, который затем отправится один в Пустынный Край. Правильно?

  – Правильно.

   – Ты не собираешься пойти вместе с ним?

   – Пожалуй, нет.

   – Я собираюсь,– подал голос гоблин.– Я видел начало, если повезет, увижу и конец, каким бы он ни был. Я зашел так далеко, что поворачивать обратно нет никакого смысла.

   – Ты говорил мне, что боишься открытого пространства,– вмешался Хэл.– Еще называл это каким-то мудреным словом...

   – Агорафобия,– сказал Оливер.– Увы, от нее никуда не денешься. Я дрожу всякий раз, когда выхожу наружу. Небо словно давит на меня. Но я должен идти. Все началось с меня, и я не могу бросить Марка на полпути.

  – Ты будешь чужаком,– предупредил Плакси.– Ты принадлежишь к Братству всего лишь наполовину, поэтому будешь в не меньшей опасности, чем человек.

   – Знаю,– ответил Оливер,– и все равно иду.

   – А что это за разговор о епископе Башни? – спросил у Джиба Хэл.– Впервые слышу, что ты куда-то уходишь.

   – Я хотел попросить тебя, чтобы ты показал нам дорогу,– сказал Джиб.– Мы собираемся идти лесом, и я боюсь заблудиться. А ты наверняка знаешь дорогу.

   – Я ни разу в жизни там не бывал,– ответил Хэл,– но те холмы мне известны. Нам придется избегать проселков и тропинок, тем более что агент Инквизиции движется в ту же сторону. Очевидно, он пройдет через Погра-ничье. Пока о нем ничего не слышно.

   – Если бы он прошел,– сказал Плакси,– мне бы донесли.

  – Когда выходим? – спросил Хэл.

  – Ну, не завтра,– отозвался Джиб,– Марку надо подлечиться, и к тому же я обещал помочь Друду с дровами.

  – Мне это не нравится,– покачал головой Плакси.– Совершенно не нравится. Ветер предвещает беду. Но если книжник держит путь в Пустынный Край, ему нужен меч. Я обещал ему меч и не нарушу своего слова, ибо день, когда гном откажется от своей клятвы, станет для него черным днем.

 Глава 11

  Они шли уже пятый день. Солнце пригревало. Листва на деревьях мало-помалу меняла цвет, становилась золотистой, багряной, коричневой или розовой, и от богатства красок невольно захватывало дух. Марк Корнуолл убеждался, что за последние шесть лет кое-что утратил. Замурованный в холодных каменных стенах университета, он забыл о цвете, запахе и прелести осеннего леса и даже не подозревал до сих пор, что он это забыл.

 Хэл вел их большей частью вдоль цепи холмов, но время от времени им приходилось пересекать возвышенности или обходить стороной пригорки, на которых стояли невзрачные дома – убогие крестьянские хозяйства. В общем-то, крестьян или, скажем, дровосеков можно было не опасаться, скорее можно было рассчитывать на радушный прием, однако путники решили, что чем меньше они будут попадаться на глаза, тем лучше. Компания наподобие той, что сложилась у них, обязательно привлечет внимание, а слухи расходятся по округе с удивительной быстротой. Спускаясь с гребней холмов в глубокие распадки, они словно попадали в другой мир: мир, где было темно, покойно и тихо. Деревья росли едва ли не вплотную друг к другу, крутые склоны холмов незаметно переходили в скалистые выступы, огромные валуны перегораживали русла многочисленных ручейков. Высоко над головами посвистывал ветер, а внизу на него не было и намека. В лесу царила такая тишина, что перепуганное цоканье белки, шнырявшей среди листвы в поисках припасов, отдавалось в ушах раскатом грома и повергало на мгновение в панику, также как и шум, поднимаемый тетеревом, что срывался вдруг этаким сумеречным призраком с какой-нибудь малоприметной ветви.

   Ближе к вечеру они принимались подыскивать место для ночлега в одной из лощин. Хэл обычно приводил их туда, где имелась трещина в скалистой породе или где склон холма выдавался немного вперед, образуя уступ, под которым можно было укрыться от непогоды. Они разводили костерок, и тот отгонял ночной холод и тьму и будто оберегал их от леса, что с наступлением темноты словно преисполнялся враждебности. Хэл, опытный следопыт и охотник, добывал по дороге белок, кроликов или тетеревов, которых потом жарили на костре, а на второй день пути ему случилось подстрелить оленя. Иными словами, мяса у них было в избытке, а потому они почти не трогали припасы, которые захватили с собой: дикий рис, копченую рыбу, кукурузу, то есть то, что не тяжело было нести.

   Сидя у костра, Корнуолл всякий раз вспоминал разочарование матушки Друд, когда ей сказали, что прощальной пирушки на все болото не предвидится. Достойная матушка принялась было возражать, но ей объяснили, что такая пирушка обязательно возбудит нездоровый интерес к цели их путешествия, чего следует всячески избегать.

   Пять дней светило солнце, а на шестой, где-то, наверно, с полудня, начался дождь. Сперва он не шел, а лишь моросил, но ветер с запада задувал все сильнее, и под вечер дождь превратился в самый настоящий ливень, капли которого вонзались в лицо точно иголки. Несмотря на все старания Хэла, отыскать укрытие пока не удавалось. Корнуолл шагал последним, за Енотом, который, насквозь промокший, уныло тащился по лесу, подметая хвостом палую листву. Впереди виднелись фигуры Джиба и Оливера. Шерсть болотника отливала серебром, он не выказывал ни малейших признаков усталости, тогда как гоблин, судя по всему, с трудом держался на ногах. «А ведь ему здорово досталось,– подумал Корнуолл.– Бегство из Вай-алузинга, блуждания в поисках дерева Хэла, этот шестидневный переход,– жизнь на университетском чердаке не могла подготовить его к подобным испытаниям».

  Корнуолл обогнал Енота и тронул Оливера за плечо.

  – Садись,– сказал он, указывая себе на загривок.– Тебе надо передохнуть.

   – Добрый сэр,– запротестовал гоблин,– в том нет никакой необходимости.

  – Я настаиваю.

  Корнуолл присел на корточки. Гоблин вскарабкался ему на плечи и обхватил рукой за шею.

  – Уф! – выдохнул он.

  – Тебе выпала дальняя дорога,– сказал Корнуолл.

  – То, что началось в Вайалузинге,– ответил гоблин со смешком,– закончится еще не скоро. Тебе, разумеется, известно, что я иду с тобой в Пустынный Край?

   – Я ждал от тебя глупости вроде этой,– буркнул Корнуолл.– По правде говоря, я очень рад.

  – Страх потихоньку отпускает,– продолжал Оливер.– Небо страшит меня уже не так сильно. Боюсь, я настолько привыкну к открытому пространству, что оно будет мне нравиться. Хорошенькая привязанность для чердачного гоблина!

  – Ужасно,– поддержал его Корнуолл.

   Дождь не прекращался. Хэл куда-то исчез. Мало-помалу в лес стала просачиваться темнота. «Нам что,– мысленно спросил себя Корнуолл,– придется идти всю ночь?» Ветер переменился с западного на северо-западный, но облегчения это не принесло: он сделался холоднее и задувал теперь резкими порывами. Неожиданно из мрака вынырнул Хэл – он появился словно призрак из тьмы под деревьями. Путники остановились.

  – Я учуял запах дыма,– сообщил Хэл,– и отправился на разведку. Сами понимаете, одно дело, если горит древесный уголь или топится печь в крестьянском доме, и другое – если дымит костер, разведенный Бекеттом и его людьми. Когда пахнет дымом, проверка лишней не будет.

  – Ты достаточно нас напугал,– хмыкнул Джиб.– Давай выкладывай, что увидел.

  – Трактир,– ответил Хэл.

  – Да, нам он не подходит,– пробормотал Джиб.– Они ни за что не пустят на ночлег болотника, холмовика, гоблина и енота.

  – Зато примут Марка,– возразил Хэл.– Смотри, он весь промок и замерз, и у него болит рука.

   – Меня они тоже не пустят,– покачал головой Корнуолл.– За ночлег надо платить, а у меня в кармане ни гроша. И потом, я не соглашусь разлучаться с вами.

  – Там есть конюшня,– сказал Хэл.– Когда окончательно стемнеет, мы можем укрыться в ней, а если уйдем до рассвета, никто и не догадается о нашем присутствии.

  – Ничего другого ты не нашел? – спросил Корнуолл.– Пещер поблизости нет?

  – Нет. Придется нам удовлетвориться конюшней.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю