355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ким Сен » В водовороте века. Мемуары. Том 3 » Текст книги (страница 28)
В водовороте века. Мемуары. Том 3
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 16:21

Текст книги "В водовороте века. Мемуары. Том 3"


Автор книги: Ким Сен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 30 страниц)

Разумеется, это сновидение, которое было прервано отчаянным зовом: «Брат Сон Чжу! Умоляю, очнись и открой глаза. Если ты не поднимешься, наша страна больше не увидит света!»

Этот крик привел меня в сознание. Кто-то, наклонившись над санями, внимательно всматривается в мое лицо. Я признал в нем комсомольца Валь Рёна, который с первых пор моей борьбы в Гирине находился при мне, выполняя разные поручения, а иногда и работу писаря.

За санями медленно проплывал снежный покров дремучего леса, багровеющего при ярком закате вечернего солнца. Приближались сумерки. Над головой кружились клочки холодного вечернего неба.

Роняя крупные слезы, за санями тащился Валь Рён, который приговаривает: «Брат Сон Чжу! Брат Сон Чжу!» Затем кто-то, – не знаю кто, может быть, О Дэ Сон или другой боец, – приникнув ко мне, отчаянно кричит:

– Товарищ командир! Если вы так уйдете, Корее будет конец!

Бойцы, безмолвно шагавшие впереди и позади саней, вдруг окружают меня и начинают громко рыдать.

Я хотел успокоить их и сказать «Не плачьте!» Но я, совсем изнеможенный, не мог даже открыть рта. Да, в ту минуту, по правде говоря, я и сам был в слезах. Через несколько секунд опять впал в коматозное состояние.

На следующий день утром, видимо, от временного спада температуры я на мгновение пришел в себя и открыл глаза. Вижу – на лесной поляне стоят сани, а вокруг них распластались на снегу 16 моих боевых друзей.

Теперь они не в силах утешать меня, заботиться о них придется мне. Откуда у них возьмутся силы? Несколько дней у них пустые желудки, – ни пищи, ни глотка воды. Только одни бои. Сколько мучились они, чтобы спасти меня. Факт, что последние несколько лет мы с ними жили в тяжких мучениях в Цзяньдао. Но никогда они не выглядели такими изможденными, никогда их одежда и обувь не были в таких лохмотьях.

Я почувствовал невыносимую душевную боль и погрузился в мучительные думы. «Перед нами лежит еще далекий путь. А что же мне делать дальше? Вот они, мои верные друзья, свалились, выбитые из сил. Найдется ли у них сила подняться со снега и вернуться в Ванцин? Да, они, возможно, никогда не смогут встать, их, может быть, навеки занесет эта свирепая пурга. Тогда зачем мне одному жить, да и что дальше делать? Ведь до сих пор я мог беззаветно сражаться, подняв знамя антияпонской борьбы и преодолевая встречающиеся на пути трудности. Всем этим я им обязан: они неизменно поддерживали и уважали меня. И я, со своей стороны, настойчиво боролся, веря в них и опираясь на их силы. Да, без них все для меня немыслимо – ни выживание, ни революция. Они до смерти старались спасти меня, а значит, теперь я должен спасти их. Поднимись сейчас же, и тогда спасешь своих боевых товарищей, зарытых в снегах, продолжишь борьбу за революцию. Но я не могу подняться – нет сил даже пошевелить пальцем! Боже мой, что же делать?!»

Мое сознание опять окунулось в море густого тумана. Смутно ощущаю, что сердце разрывается на тысячи кусочков от крушения цели всей моей жизни, от того, что у меня, бесстрашного феникса, свободно парившего в небесах, сломаны крылья, и я вынужден свалиться на землю. В голове у меня молнией промелькнула мысль: «Если мы здесь не сумеем подняться и останемся прижатым и к земле, то нашисоотечественники, взирающие на нас с надеждой на возрождение, будут вечно горевать от разочарований».

От этой мысли я вздрогнул, как бы от удара электрического тока. Да, будет горевать корейская нация – обрадуются японские империалисты. Отчаяние наших соотечественников предоставит им удовольствие. Если мы свалимся, этому будут рады лишь богачи и милитаристы Японии. Империалисты с тех островов хотят, чтобы мы здесь, в медвежьем углу Маньчжурии, свалились навеки от голода и холода и, отчаявшись, сложили оружие. История еще не дала нам праваумирать. Если каждый из нас, не выполнив задания, возложенного на него историей и эпохой, погибнет и станет горстью рыхлой земли, наверняка останется для родины блудным сыном. К тому же это не дело в какой-либо одной семье или в роду! Значит, станешь неверным сыном народа – того, кто родил и растил тебя! Нет, нет, мы не будем блудными сынами своего народа!

Я потер горстью снега веки бессильно слипавшихся глаз и стал соединять нити молнией промелькнувших размышлений.

…Если мы, бойцы революционной армии, будем навечно зарыты в ледяных снегах на Тяньцяолине, то японские империалисты сразу же обрушат на наш народ в десять, во сто раз больше репрессий. Они и сейчас, когда здравствует КНРА, жестоко выжимают все соки из нашего народа, яростно злобствуют, предпринимая попытки сделать корейцев «верноподданными японского микадо».

Японские империалисты после выхода в 1933 году из Лиги Наций хотят возместить свой ущерб, понесенный из-за экономической блокады, экспроприацией корейской нации. Если в 20-е годы состряпанный генерал-губернатором Сайто план роста производства риса, политика увеличения сбора хлопка и тутовых шелкопрядов убыстряли процесс классового расслоения в корейской деревне и усугубляли трагедию крестьян, которым приходилось бросить землю, покидать свои насиженные места, то во времена правления генерал-губернатора Угаки политика «индустриализации Кореи», «поощрения добычи золота», «развития хлопководства на юге, овцеводства на севере Кореи» превратила слабое хозяйство Кореи в придаток для поддержания пахнущей порохом японской милитаристской экономики. Сталь, каменный уголь, хлопок, овцы – все, что выкачано из Кореи, отдано на алтарь у крепления государственной мощи и вооруженных сил Японии.

Корейский язык и письменность оказались в состоянии неофициального диалекта. Вся прогрессивная печать была брошена в костер японскими самураями. На Родине множатся лишь военные плацы и тюрьмы. Пресловутая Со дэмунская тюрьма со следами пролитой нашими патриотами крови не в силах вместить всех заключенных, число которых все растет. Теперь, говорят, тюрьма эта расширяется. Японские магнаты, военщина, грезящие о мировом господстве, и их холуи продолжают бешен ую гонку на колеснице милитаризма. До вспышки китайско-японской войны остаются считанные дни. Спустить курок винтовки – все это зависит от решения японской военщины. Фашистами Германии и Японии с небывалой скоростью надвигаются угрозы с запада и с востока земного шара. Их черные тучи чреваты опасностью новой мировой войны. Как же в такой час, когда контрреволюция отчаянно неистовствует с злобой, мы, решившие покончить с ней, можем отчаиваться хоть на миг и сетовать на трудности сложившейся ситуации?

Пусть рухнет небо, но мы должны во что бы то ни стало выжить и продолжать революцию. Что же станется со столь многими делами в Восточной Маньчжурии, ждущими наших рук, если мы не вернемся туда живыми? Если мы свалимся здесь, падем на колени, то корейцы, наверняка, станут вечными рабами японских империалистов…

Вдруг мои мысли осенил поэтический взлет. Возникла идея, сложились стихи, которые впоследствии получили название «Песня об антияпонской войне». Ее, кстати, поют и сегодня:

 
Все громче, громче топот
Самураев Японии злодейских.
Топчут нашу землю родную —
Страну с чудесными горами и реками.
Убивают, поджигают, грабят —
Обдирают наших людей безжалостно.
Под пятой врага страдают
Десятки миллионов людей добрых.
 
 
Моих родителей, твоих братьев и сестер,
Твоих жен и любимых детей
Убивают палачи-злодеи,
Льется их кровь под штыками врага.
Домик мой родной, твои поля —
Все лежит в руинах и в пепле.
Все лежит в пустоши да пепле,
Все горит в пламени и в огне.
… … …
 
 
Вставай, люд трудовой,
Соединяйтесь, массы трудовые,
Не измените слову, данному нами,
Будем сражаться стойко, только вперед!
Со знаменем красным в руках
Свергнем террор белый врага,
Пойдем к победе, куда зовет знамя,
Грянем во весь голос «ура!»
 

Я растормошил Валь Рёна, свалившегося прямо у саней, и, усадив его рядышком с собой, попросил записать под диктовку текст песни. Затем мы с ним начали напевать ее. Слушая нас, со своих мест о дин за другим поднимались бойцы и тут же начинали нам подпевать.

К часам десяти утра мы добрались до заветных лесоразработок в Синяньляньцзы. Хотелось бы там подкрепиться похлебкой хотя бы из кукурузы и хорошо бы как следует пропотеть.

В тот день у меня температура поднялась до 40 градусов и даже чуть выше. Единственный способ лечения в тогдашних обстоятельствах – прием кукурузной жижицы да хотя бы немножечко китайской водки с сахаром красного цвета. Чтобы лечиться, надо было бы каким-то образом пропотеть, но моя болезнь все больше и больше осложнялась, ибо я все время лежал на санях под открытым небом и дрожал от холода. Боевые друзья, наблюдая, как я в бессознательном состоянии страдал от высокой температуры, отчаялись и решили, что теперь нет никакой надежды на спасение экспедиционного отряда. Среди нас не оказалось ни одного оптимиста, который бы верил в то, что мы выпутаемся из нагрянувшего кризиса и вернемся в Ванцин. Решив, что всему пришел конец, бойцы с мрачным настроением полностью положились на командира роты Хан Хын Гвона.

С прибытием на лесоразработки этот командир попросил старика Кима, посыльного лесоразработок, сварить кукурузную похлебку. Наши бойцы были очень голодны, ибо целых два дня не брали в рот ни крошки еды. Вначале наши товарищи приняли этого старика за китайца – он был в китайской одежде, говорил по-китайски.

Узнав же, что мы корейские партизаны из Цзяньдао, старик Ким с радостью сообщил, что он тоже является корейцем. Он даже признался, что его сын Ким Хэ Сан возглавляет партизанский отряд в Бадаохэцзы.

Ким Хэ Сан был одним из участников зимнего совещания в Минюегоу, состоявшегося в 1931 году. Старый Ким, отправив сына в партизанский отряд, летом уходил в горы, где запасался продовольствием, занимаясь земледелием, а зимой приходил на лесоразработки, чтобы благодаря подсобным работам добыть хотя бы немного соли и масла.

Прошло некоторое время после того, как мы вошли в дом и поздоровались со стариком. Вдруг разведчики доложили Хая Хын Гвону, что недалеко от лесоразработок появился вражеский карательный отряд.

В это время Валь Рён поставил в топку тазик без крышки, чтобы закипятить для меня воду. Возле печки он также начал сушить снятую с меня промокшую обувь.

Боец тяжело переживал, проливая слезы, – думал, что теперь все пропало из-за того, что не отступает болезнь командира и нет надежды на успешный прорыв кольца вражеского окружения. В то время, когда мы вместе с ним покидали Гирин, у Валь Рёна была чрезвычайно тверда решимость – думал, что в случае моей смерти умрет и он.

Как раз в эту минуту с охапкой поленьев в домик вошел старик Ким и, увидев заливающегося горькими слезами Валь Рёна, спросил, почему он так убивается.

– Командир заболел… – ответил Валь Рён. – А каратели окружают нас двойным кольцом… Через час они доберутся сюда, и у нас не будет иного выхода… Вот я и горюю, отчаявшись что-либо предпринять. Чтобы выбраться из окружения, надо перебраться через реку, ноонаслишкомширокаяиктомужееще не замерзла. Можно спастись только через мост, но его оседлала одна рота карателей. Куда ни кинь, всюду клин.

Выслушав его, старик подсказал парню единственный выход, настолько хитроумный, что наверняка позволит прорвать кольцо окружения.

– Так что не расстраивайся, молодой человек. Как говорится, рухнет небо – и тогда найдется выход. Скоро здесь появится хозяин лесоразработок – приспешник Маньчжоу-Го. Арестуй его и заставь сообщить карателям, чтобы они сюда не приходили. Тогда ребята смогли бы спокойно сидеть здесь до вечера. А как стемнеет, придумаем, что делать дальше.

О том, что сказал старик, Валь Рён доложил Хан Хын Гвону. Таким образом, комроты в качестве представителя нашего отряда встретился со стариком, побеседовал с ним. И, наконец, обсудив все как следует, приняли окончательный план прорыва из окружения.

По «сценарию», предложенному стариком. Хан Хын Гвон связал хозяина и начал вести допрос:

– Слушай, подлец, кто тебе разрешал вести здесь лесоразработки? Никакого Маньчжоу-Го мы не признаем. Если хочешь загладить свою вину, то тебе придется сделать солидный денежный вклад для нашей армии. Ну, скажи, сколько хочешь пожертвовать?

Хозяин лесоразработок с самого начала был подавлен внушительным внешним видом Хан Хын Гвона, – кстати, он казался на вид строгим и очень сухим человеком. Был очень высокого роста, достигал чуть ли не до потолка. Поэтому насмерть перепуганный угрозой нашего командира роты, тот стал ползать перед ним на коленях и лепетал:

– Простите только, я отдам все, что прикажете. Хан Хын Гвон тут же назвал огромное количество требуемых вещей: сколько-то комплектов военного обмундирования, сколько-то свинных туш и пшеничной муки, что хозяин чуть ли не упал в обморок. Затем наш ротный строго спросил:

– Сможешь ли ты отдать все это?

– Спасите, ради бога… Если вы оставите меня в живых, я сделаю все, чтобы не явились каратели, пока вы будете здесь, – ответил хозяин лесоразработок.

– А как можно сделать, чтобы они не явились? Выкладывай твой вариант.

– Это очень просто. Скажу: партизаны ускользнули в другом направлении. Я с офицерами карательного отряда в дружбе, они мне верят.

– Если ты выполнишь наше требование, мы можем простить тебя, понял? Наша цель одна – антияпонская борьба. Коль ты желаешь искупить свою вину и хочешь бороться с самураями, то помоги нам, понял?

– Понял. Все будет сделано. Только прошу, пожалуйста, развяжите меня. У этого китайского торговца лесоматериалами, как говорится, голова была на плечах. Он сразу же понял, что нам нужны не какие-то материалы, а безопасность, благополучный прорыв кольца вражеского окружения.

Торговец тут же не раз интересовался, кто из нас начальник. Чтобы не выдавать меня, Хан Хын Гвон ответил: «Начальник здесь я!» Когда же китаец, указывая на меня, спросил: «Чем он заболел?». Хан Хын Гвон невнятно ответил, что почувствовал какое-то легкое недомогание и лег.

Тот торговец сдержал свое слово. Карателям он сообщил все, что было отрепетировано. В результате до наступления сумерек противник не появился на лесоразработках.

Здесь мы пообедали, что, кстати, являлось и завтраком. На ужин нам подали даже свинину, но я, совершенно потеряв аппетит, лишь понемногу прихлебывал из мискиотвар из кукурузной похлебки, чтобы утолить жажду.

После ужина старик Ким выложил свою «вторую часть сценария» по выходу из окружения, которая тоже оказалась очень хитроумной.

– Теперь дело обстоит так: надо благополучно пройти через мост. Операция эта, конечно, очень рискованная. Так что вам надо выработать хорошую тактику. Есть два варианта: один из них – незамеченными проскользнуть мимо сторожевого поста, другой-добраться до моста с хозяином во главе, а затем уже с его помощью перехитрить часовых. Если же они приблизятся к вам и начнут придираться, тогда надо быстро ударить по ним и моментально проскочить через мост. На том берегу можно легко скрыться в горах, унося с собой командующего Кима. В километрах восьми от моста есть глубокая долина с небольшим ущельем. В самом его конце притаились три хижины корейцев. Ненавидят они японцев, переселились сюда тайно и возделывают небольшие участки земли. Слыхал, что у них нет вида на жительство от ведомств Маньчжоу-Го. Помогут они-не будет никаких проблем с лечением командующего Кима.

Когда Хан Хын Гвон поддержал план старика, он был очень доволен и тут же добавил:

– Если что-то случится при переходе моста, в бой лучше всего можно вступить командиру взвода, а остальные пусть следуют за мной. Ты, ротный, человек высокого роста и сильный – тебе нести командующего Кима на спине. Только не отставай от меня. Когда перейдете через мост, на том берегу я знаю все горы, как свои пять пальцев. Сколько бы враги ни тужились, им нас не обнаружить. Коль мы с вами перейдем мост благополучно, то повезите меня с хозяином до окраины уездного центра Нинань. Там потребуется поколотить меня немного, да не забудьте припугнуть хозяина… А за это время комроты и остальные уйдут в ущелье вместе с командующим Кимом.

До конца выслушав старика. Хан Хын Гвон познакомил Меня с предложенным им планом. Выслушав его, я подумал, что план идеальный. Старик был, конечно, не военным специалистом, но обладал смелым тактическим умом, что мог бы стать предводителем ополченцев. Право же, отец партизанского командира был незаурядным человеком. Такой хитроумный план побега, честное слово, трудно было бы придумать и искушенным командирам.

В то время я всем своим существом чувствовал: наш народ – олицетворение неистощимого родника народной смекалки, дающего ключ к решению любых трудных вопросов. В трудных порах не забывай обращаться к народу за помощью! – такое мое убеждение формировалось в процессе накопления собственного опыта.

Я сказал тогда Хан Хын Гвону:

– Все дела поручаю тебе. Куда кривая ни вынесет – делай все по-своему. Я больной, не могу даже держаться на ногах. Ничего не поделаешь!

Наступила ночь. Хан Хын Гвон велел хозяину лесоразработок подготовить пять саней, запряженных лошадьми. В лесоразработках было множество лошадей. На передние сани вместе с хозяином сел смелый вояка комвзвода Ким Тхэк Гын, а меня уложили на третьи сани.

Часовые на мосту – японские и маньчжоугоские солдаты, увидев во тьме наши сани, всполошились: «Кто там?» Хозяин, торговец лесоматериалами, по составленному заранее сценарию, спокойно ответил: «Знаете, заболели у нас рабочие, везу их в больницу, да еще нужно в Нинань за покупками». Узнав голос торговца, часовые, не подходя к саням, крикнули: «Баста! Проезжай».

Пять саней стремительно прокатились по мосту. Я каждой своей клеточкой ощущал дрожание деревянного настила моста под полозьями саней. Под мостом с шумом проносилась бурная река, являвшаяся большим притоком, впадающим в реку Муданьцзян.

– Ну, все, пронесло! Так и должно быть! – воскликнул старик Ким в тот момент, когда все сани былиужезамостом. Он, очень довольный, обнял Хан Хын Гвона.

Наконец, довольно успешно завершив опасные приключения, закончилась наша тяжелая драма, чем-то напоминающая легенду или детектив. Дальше все дела вершились по заранее продуманному плану.

Если бы не старик Ким, очевидно, я не мог бы выкарабкаться из когтей смерти. Да и экспедиционный отряд вместе со мной, несомненно, был бы окончательно разгромлен в глухомани Тяньцяолина. Старик этот, право же, был незабываемым благодетелем. Он, как и подобает отцу партизанского командира, пошел на смертельный риск и помог нам. Да, он человек с большой буквы.

В любой критический момент, когда жизнь висела на волоске, к моему удивлению, всегда на моем пути появлялись благородные люди, такие, как этот старик Ким, и спасали от верной смерти. Так, в Цзяохэ незнакомая женщина выручила меня от неизбежного ареста; на плоскогорье за Лоцзыгоу старик Ма принес спасательные «подарки» мне и моим товарищам, страдавшим от голода и холода; а вот теперь на Тяньцяолине совсем незнакомый старик Ким выручил наш экспедиционный отряд, и в том числе меня, его командира, вытащил из пропасти, где нам грозила явная гибель.

Когда я рассказываю этот эпизод иные говорят: «Это вас выручила случайность». Но есть и такие, кто рассматривает это как закономерность. Они говорят: благодетели, помогающие патриотам, самоотверженным борцам за Родину и нацию, появляются отнюдь не в силу одной лишь чистой случайности.

Я здесь не собираюсь быть судьей: кто прав, а кто нет. Если в моей жизни неоднократно повторялись случаи, когда меня спасала помощь благодетелей, то могу сказать, что подобные случайности, несомненно, были на моей стороне. Очевидно, и случайность благосклонна к тем людям, которые всю свою жизнь посвящают делу народа.

Если бы народ не знал, что наша партизанская армия есть его вооруженная сила, борющаяся за справедливость, за освобождение человека, если бы яркий образ партизанской армии не был в глазах жителей образом святой и величавой силы народной, то мы в то время на Тяньцяолине не смогли бы рассчитывать на помощь старика Кима. Стало быть, на скрижалях истории нашей антияпонской революционной борьбы не были бы запечатлены и такие чудесные предания, как эта живая легенда о происшествии на Тяньцяолине.

6. Окрыленные любовью народа

В ту роковую ночь мы, удачно миновав тройные караульные пикеты противника, остановились на ночлег в ущелье Давэйцзы, на руинах сгоревшего жилья. Не было ни одной уцелевшей крыши, только были почерневшие стенки. В этом разоренном гнезде мои боевые друзья провели остаток ночи и весь следующий день, ухаживая за своим больным командиром. Нечего было и говорить о каком-либо, хотя бы самом примитивном медицинском обслуживании: развели костер, уселись вокруг него и по очереди массажировали мои руки и ноги.

На следующий день, с самого утра, несколько наших бойцов из числа 16 уцелевших начали разыскивать жилье корейцев, которые, по утверждениям старика, должны были жить здесь без прописки в ведомстве властей Маньчжоу-Го. Искали в лесу целый день. Разумеется, нелегко было найти приют тех, кто обитает скрытно от японских войск и полицейских и властей Маньчжоу-Го, оградив себя барьером от внешнего мира. Лишь глубокой ночью натолкнулись вдруг на сруб бревенчатого домика в чащобах девственного леса на склоне горного перевала Лаоелин. Все вокруг заросло кедрами, березами и пихтами.

Как раз это и был тот дом, который сегодня широко известен среди нашего народа как «одинокий дом в Давэйцзы». Имя его хозяина-Чо Тхэк Чжу. Чвэ Иль Хва, автор воспоминаний «Желаю доброго здоровья и долголетия!», была его старшей невесткой.

В густом лесу на склоне горы находились два бревенчатых однокомнатных домика, напоминавшие близнецов по размерам и внешнему виду. Между жильем протекал небольшой ручеек. В одном из домиков, находящемся к северу от него, на склоне горы, проживало, увы, 9 человек – старые супруги, их старший сын Чо Ук с женой и внучата. В южном домике жили пятеро – семья второго сына Чо Гена. Домики такие низенькие, что вернее было бы назвать их землянками. Крыши были устланы толстым слоем земли, на которых было посажено несколько низкорослых сосенок. Понятно, что это было своего рода маскировкой жилья от посторонних глаз. Поэтому наши разведчики и не могли сразу отыскать их, хотя тщательно прочесывали всю лесную глушь.

Путники, форсирующие перевал Лаоелин, даже не могли догадаться, что на одном из склонов гор Давэйцзы обитают люди с «особым» взглядом на жизнь, те, кто скрывает малейшие признаки своего существования. «Адреса» этих домиков, говорят, знали лишь трое связных, которые часто преодолевали полосу между Восточной и Северной Маньчжурией.

Наши разведчики рассказали хозяину дома, зачем они пришли сюда. Тут же старик Чо Тхэк Чжу дал «экстренный сигнал» своему сыну Чо Уку и внуку Чо Ен Сону отправиться за нами. Он сказал: «Знаете, ребятки, командир Ким Ир Сензаболел. Страдает от сильной простуды. Пусть свалится и небо, такого не должно быть. Идите скорее за партизанами». Затем невестке Чвэ Иль Хва велел приготовить кипяток и рисовый отвар.

От дома старика Чо Тхэк Чжу до нашего временного лагеря напрямую было больше 8 километров. Чо Ук и Чо Ен Сон вместе с нашими разведчиками прибыли на нашу стоянку в тот момент, когда бойцы отряда, усевшись вокруг костра, подогревали в полевом котелке воду для меня, вновь впавшего в бессознательное состояние. Положив меня на спину, бойцы направились к дому старика. Позади всех шел Валь Рён, заметая следы всей группы веткой сосны.

Дед Чо Тхэк Чжу, как говорится, с молодости повидавший все на своем веку, задал несколько вопросов комроты Хан Хын Гвону, после чего пришел к выводу: болезнь у командира Кима тяжелая; причина – сильная простуда, результат переутомления, недоедания и страшного переохлаждения организма; эта болезнь порой может привести к смертельному исходу, но, вовремя приняв меры, больного можно исцелить за три дня; для этого нужна теплая постель, в которой больной мог бы хорошенько пропотеть.

Старец добавил, что для больного нужен абсолютный покой.

– Командир Ким еще не пришел в себя, находится в тяжелом состоянии оттого, что у него нарушено кровообращение. Когда в тепле нормально заработают кровеносные сосуды, дело пойдет на поправку, – заявил он. – Прошу вас, ребята, не беспокоиться. Идите в дом моего второго сына и отдыхайте спокойно, – сказал он Хан Хын Гвону, вместе с невесткой продолжая массажировать мои руки и ноги.

Слова старика приободрили и немного успокоили бойцов отряда, которые с тревогой и беспокойством сидели вокруг меня, уже несколько дней страдающего от тяжелой болезни. По наказу старика Чо Ен Сон повел их через ручеек в домик Чо Гена. Возле меня остались двое караульных и семья Чо Тхэк Чжу.

Старик разбавил в кипятке полчашечки меду и стал понемножку вливать мне в рот этот целебный напиток. Усевшись у моего изголовья, он внимательно следил за ходом болезни то и дело притрагиваясь ладонью к моему лбу. Через некоторое время он кормил меня отваром, разбавленным медом. Бойцы которые ухаживали за мной в ту ночь вместе со стариком, впоследствии рассказывали, что я стал приходить в себя лишь после того, как проглотил отвар с медом. В этот момент я окончательно избавился от беспамятства и предательской слабости, которая клонила меня то в сон, то в полузабытье. Чувствовалось, голова у меня как бы проясняется и казалось поэтому, что наступает цветущий весенний день. Все мое тело пребывало в состоянии невесомости, а душа рвалась все время вверх, словно пушинка. Вокруг меня не было ничего – ни скучного, надоедливого зимнего пейзажа леса, ни снежного покрова, ни пурги, ни холода, не слышно было ни назойливых выстрелов преследователей, постоянно тревоживших мой слух. Не ощущал я теперь ни страшной головной боли, ни озноба, ни изнуряющей высокой температуры. Странно, что же случилось? Неужели так начисто отступила та болезнь, которая ввергла меня в страшную пропасть между жизнью и смертью и причинила мне столько страданий?

Я собрался с мыслями и прислушался к шуму ветра, трепавшего бумажку на окне. Звук гудящей бумажной полоски напоминал отдаленный шум двукрылого самолета, который мы видели над вершиной Лаоелина при следовании из Дуйтоулацзы. Мои глаза встретилисьс внимательным взглядом незнакомого старика с седыми длинными бровями.

Натруженная рука этого пожилого человека слегка придерживала мое правое запястье и очень напоминала мне теплую ладонь моего родного дедушки в Мангендэ, любившего ласково притрагиваться к моей щеке и ко лбу.

– Где я нахожусь? – тихонько спросил я у совсем незнакомого старика, наклонившегося ко мне.

Мой вопрос вызвал на его лице неожиданную реакцию, которую невозможно ни описать на бумаге, ни рассказать словами. Улыбка, еле заметно появившаяся в уголках рта старика, вмиг преобразила его щеки и глаза – все лицо, изрезанное глубокими морщинками, такое простое и доброе, как вспаханная земля. В этот миг оно мне казалось чудесно-волшебным. Подумалось, что я впервые в жизни вижу такое простое лицо, выражающее искренность и вызывающее к себе безграничное доверие.

Валь Рён, сидевший рядом с хозяином и напоминавший собой неподвижную мумию, неожиданно залился слезами. Он одним духом выложил мне, как бойцы экспедиционного отряда, миновав полосу смерти, добрались сюда, до ущелья в Давэйцзы, от лесоразработок в Синяньляньцзы.

– Спасибо, дедушка! Исцелился я благодаря вашей доброте.

– Нет, нет, не говорите! Богатырем вас родило небо! То. что вы ожили в нашем домике, не связано с нашей семьей. Это все по воле неба, командир Ким!

При этих словах дед Чо Тхэк Чжу, подняв голову, посмотрел вверх, будто бы я и на самом деле был рожден небом. Слушая его, я испытывал чувство неловкости и даже, прямо скажу, очень смутился.

– Дедушка, пожалуйста, не восхваляйте так мои возможности. Слишком высока для меня честь – сравнение с богатырем, рожденным небом. Я не богатырь, рожденный небом. Я сын и внук своего народа, родился в семье простого крестьянина. Как один из воинов Кореи я пока что сделал далеко не все.

– Нет, нет! – заупрямился хозяин. – Слишком большие ратные подвиги вы свершили, командир Ким. Весь мир знает об этом. Я еле-еле свожу концы с концами и живу, словно червь, копаясь в земле этого безымянного ущелья, но до меня тоже доходили слухи, которые гуляют во всех трех провинциях Северо-Востока Китая.

Услышав от Валь Рена о моем выздоровлении, вбежали в распахнутую кухонную дверь родные старика вместе с партизанами, вскочившими с постели в этот предрассветный час. Старик взволнованным голосом велел своим детям:

– Поклонитесь этому человеку, дети мои. Это знаменитый командир Ким. Осенью позапрошлого года он во главе корейской армии совместно с отрядом командующего У атаковал уездный центр Дуннин.

Я еле приподнялся в постели, принимая поклон этих лесных жителей.

В комнате этого бревенчатого домика в горной глуши, куда не заходят и почтальоны, жилья, не зарегистрированного даже в журнале учета местных властей, временами раздавался громкий, веселый смех.

– Да, теперь мы шумим и смеемся, а когда страдали в полном окружении врага, в глазах темнело от безнадежности. Думали тогда – всему конец! – проговорил командир взвода Ким Тхэк Гын со слезами на глазах.

– Сколько же вы мучились из-за меня, товарищи! – проникновенно заговорил я. – Слава богу, хоть вы остались в живых! Всю жизнь, до седых волос, не забуду вашей доброты и заботы!

На всю жизнь запомнил я обращенные ко мне лица боевых друзей, повлажневшие от слез. И сейчас те лица живы в моей памяти, как и тогда, более полувека тому назад. Досадно только то, что не сохранилось в памяти больше половины их имен. Страстно хочется передать нашим потомкам хотя бы их славные имена, но, к сожалению, я запомнил их не все. Эти 16 имен мне сегодня трудно различить одно от другого, ибо на них наслаивались десятки тысяч имен, связанных со мной прямо или косвенно в течение свыше полу вековой деятельности. Чтобы восстановить каждое имя из глубины истории нашей антияпонской революционной борьбы, требуется прибегнуть к летописи тех лет, к историческим документам. Но их, к сожалению, не существует. Ведь мы бросились в пучину антияпонской войны не для того, чтобы оставить о себе какие-либо записи. Мы взяли в руки оружие для того, чтобы положить начало новому миру, где хозяевами жизни станут трудящиеся массы.

Но этими аргументами, думается, нельзя оправдать себя. Ведь что ни говори, я все-таки являюсь бывшим командиром партизан! А вот не могу вспомнить больше половины имен своих ближайших боевых друзей, тех, кто спас меня от, казалось бы, неминуемой смерти!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю