Текст книги "Никогда не поздно"
Автор книги: Кейт Хэнфорд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 18 страниц)
7
Главные исполнители мини-сериала сидели за полированным столом в телевизионном центре «Сенчури Сити». Один из руководителей телекомпании вызвал их на читку некоторых сцен из «Дочери сенатора». Вообще-то это было не принято, но Фэй понимала, что телевизионщики сомневаются, можно ли делать ставку на Тару.
Паули еще не появился, поэтому его секретарша проводила их всех в конференц-зал и снабдила кофе, чаем и булочками с отрубями. Никакой сдобы, никаких пирожных. Паули был помешан на здоровом питании. Кроме тех, кого Фэй видела на вечере у Кэтрин, в студии оказались еще двое незнакомых – Хизер Льюисон, тоненькая десятилетняя девочка, которая должна была играть Рози-ребенка, и ее мать Сильвия, крупная, устрашающего вида дама, разодетая в пух и прах для торжественного случая.
Хизер со своими пепельными волосами была очаровательна. Она казалась тихой, погруженной в себя и не отвечала на дружелюбное поддразнивание Тая Гарднера. Десмонд О'Коннел, хотя уже и добрался наконец до Лос-Анджелеса, отсутствовал – звезду такой величины никто не осмелился бы приглашать на читку. Поэтому реплики сенатора за него должен был подавать Рэй.
– Хорошие новости о бедняге Уолли, – провозгласил Дирк, англичанин. – Перелома нет, только серьезный вывих.
– Мистер Фаулер, наверное, не знал, что валиум не сочетается с алкоголем, – великодушно заметила Кэтрин. – Он скоро поправится, правда, Рэй?
– Конечно, – пробормотал Рэй, но Фэй видела, что ему не до Уолли. Он сидел, подперев подбородок одной рукой, а другой что-то машинально чертил в записной книжке.
Тара сидела прямо напротив Фэй, в совершенно новом обличье. Она была похожа на школьницу – густые волосы заплетены в косу, джинсовая юбка и белая хлопковая блузка с аккуратно завернутыми рукавами. Казалось, что ее лицо не тронуто косметикой, но Фэй знала, что она подвела глаза карандашом, а потом стерла краску – старый испытанный способ оттенить глаза. Она была так же бледна, как на приеме у Кэтрин, и, по-видимому, испытывала тот же ужас – именно это и волновало Рэя.
В зал размашистой походкой вошел Брант Паули, улыбаясь фальшивой улыбкой рубахи-парня. Каждое его движение было рассчитано на то, чтобы показать, какой он крутой, деловой и как он прекрасно владеет собой и ситуацией. Это могло бы произвести впечатление, если бы Фэй все время не казалось, что ему лет пятнадцать.
На нем был свитер абрикосового цвета и выцветшие джинсы. Брант Паули принадлежал к новому поколению дельцов от искусства – он окончил привилегированный колледж и в жизни не прочел ни единой книги. Для него любое начинание существовало, только если его можно было сравнить с каким-нибудь другим начинанием, уже осуществленным и имевшим успех. Фэй мысленно прикидывала, с чем он сравнивает «Дочь сенатора».
– Извините, что опоздал, – сказал Брант Паули. – Мне кажется, нас ждет потрясающая работа, и я всей душой верю в талант Рэя Парнелла, но все же мы подумали, что может оказаться небесполезным, если мы вначале прослушаем вас всех вместе. С вашей стороны было очень любезно дать согласие. – Тут он кивнул Кэтрин, которая была самой известной из всех, и повторил: – Очень любезно.
«Можно подумать, у нас был выбор», – подумала Фэй.
– Не вижу причин, по которым наш фильм не получит широкого признания. Мы все помним грандиозный успех «Дочерей молчания».
Фэй закусила губу. «Дочери молчания» был наскоро сляпанным телевизионным фильмом о дочерях изнасилованных женщин. Он появился на свет в результате этого насилия, и некоторые из них, уже будучи взрослыми, об этом не подозревали. Сценарий, режиссура, исполнение – все было сплошной халтурой, а фильм с восторгом смотрели миллионы зрителей. Фэй подумала, что причина сопоставления Бранта Паули скорее всего состоит в слове «дочери».
Она украдкой взглянула на Рэя, но он сидел с непроницаемым лицом. У Кэтрин слегка дрогнули тонкие ноздри, словно уловив неприятный запах; остальные никак не прореагировали.
– Давайте начнем со второй сцены, – сказал Паули, улыбнувшись Хизер.
Это была сцена между сенатором и его женой Маргарет. Рэй наклонился над текстом, а с лицом Кэтрин произошло удивительное превращение. Она сделала с лицевыми мускулами что-то, отчего ее аристократические черты приобрели выражение непроходящей боли. Углы рта опустились, как у человека, не знающего в жизни ничего, кроме разочарований, глаза потускнели. Кэт с легкостью вошла в роль, и вся читка заняла ровно четыре минуты.
– Класс, – восхищенно выдохнул Паули. – Тысяча благодарностей, мисс Айверсон. Вы свободны.
– Нет, – сказала Кэтрин, – я, пожалуй, останусь. – Фэй видела, что Кэтрин волнуется из-за Тары едва ли не больше, чем Рэй.
Следующей была очередь Хизер. Она играла сцену, в которой маленькая Рози упрашивает папу взять ее с собой в Париж. В романе эта сцена была одной из самых сильных, но Фэй боялась, что Хизер слишком мала, чтобы понимать подтекст. Однако девочка продемонстрировала совершенно профессиональное прочтение сценария и не менее профессиональное исполнение, создав на редкость убедительный образ девочки, преданной любимым отцом. В ней была и невинность, и в то же время понимание, что в отношениях сенатора и его маленькой дочери есть что-то… недосказанное. Сначала в ее голосе слышались заигрывающие, флиртующие нотки, но потом Хизер – Рози, словно вдруг осознав, что в этой сфере жизни она пока бессильна, сдалась, и ее голос зазвучал, как голос любого обиженного ребенка.
Когда сцена окончилась, Тай Гарднер захлопал в ладоши, а Сильвия Льюисон с облегчением заулыбалась, будто эти аплодисменты были адресованы ей. Они с Хизер тут же удалились, окруженные облаком триумфа.
Все это время Тара судорожно обламывала ногти, но когда настала ее очередь – она должна была читать две сцены: одну с Рэем, а вторую с Беверли, – на нее снизошло спокойствие. Она произнесла первую строчку текста – и напряжения как не бывало. Она не заглядывала в роль, которую, как видно, уже знала наизусть. На глазах Фэй Тара превратилась в юную девушку из привилегированной семьи, девушку, которая любит и одновременно ненавидит отца, давая волю любви и подавляя ненависть. Голос Тары был голосом образованного и закомплексованного подростка, ищущего любви и испытывающего душевную боль. Все эти эмоции отражались на ее лице – мягко, ненавязчиво, именно так, как было нужно для камеры.
В сцене с Беверли она преобразилась в совсем другую девушку. Это была Рози, которая может дать себе волю наедине с подругой. Глядя на Тару, Фэй вдруг поняла нечто очень важное: Тара боится жизни, и этот страх исчезает только тогда, когда она преображается в другого человека. Когда сцена подошла к концу, на лицах присутствующих выразилось облегчение. Тара тут же снова принялась за свои ногти – на этот раз под прикрытием стола.
– Блестяще, – прокомментировал Брант Паули, взглянув на часы. – Давайте перейдем к следующей сцене.
Это была сцена с Дирком – та самая, которая была выбрана для проб. Англичанин читал хорошо, передав и самоуверенность молодого аристократа, присущую ему от рождения, и его растерянность и унижение, которыми был обязан жестокой красавице. Тара теперь превратилась в Рози, осознавшую свою власть над мужчинами и испытывающую боль при мысли, что заставит страдать человека, который ее полюбил. Школьный вид Тары еще больше подчеркивал ее поразительную сексуальность, которую ощущали все присутствующие – и мужчины, и женщины.
Когда сцена закончилась, у Дирка был такой вид, как будто он и в самом деле влюбился в свою партнершу и забыл, что находится в телестудии.
Кэтрин аплодировала, а щеки Тары окрасились слабым румянцем.
– Думаю, на этом мы закончим, – объявил Паули. – Я увидел все, что хотел, и это было весьма и весьма убедительно. Я даю наверх самый положительный отзыв и надеюсь – в ближайшее время мы получим расписание съемок.
Таю Гарднеру и Фэй читать не пришлось. Популярность Тая ни у кого не вызывала сомнений, а все, чего Паули хотел от Фэй, – это достаточно впечатляющей внешности.
Фэй все больше думала о том, что происходит с Тарой, и все больше беспокоилась. Было ясно, что Тара не могла играть сцену с Карлоттой на яхте, – ее должна была исполнять Хизер. Почему же тогда Тара испортила Кейси вечер только для того, чтобы взглянуть на женщину, которой предназначалась роль Карлотты? Причина могла крыться только в одном: ей было необходимо узнать, способна ли Фэй воплотить в себе Карлотту, потому что она вживалась в роль до конца, ощущала себя скорее Рози, чем Тарой. Такое слияние с драматическим персонажем настораживало Фэй – она никогда не считала, что актриса должна растворяться в роли и терять свое духовное и физическое «я», обретая его снова только после того, как опустится занавес.
Паули со всеми по очереди прощался за руку, и для каждого у него было заготовлено несколько теплых слов. Протянув руку Фэй, он слегка прищурился и изобразил молодого человека, сраженного обаянием зрелой женщины.
– Передайте горячий привет вашей очаровательной дочери, – проговорил он и рысцой покинул конференц-зал.
Все были возбуждены и довольны успешной читкой.
– Вы играли потрясающе, – обратился Дирк к Таре. – Просто потрясающе.
– За мной ленч, – весело объявил Рэй. – Давайте все сейчас поедем в «Орсо».
– Пицца с омаром, – пробормотала Беверли. – Чудовищное изобретение белого человека.
– Извините, но я с вами не поеду, – сказала Фэй. – Я обещала встретиться с дочерью.
Фэй стояла в бесконечной череде машин, застрявших в неизбежной пробке по пути к Беверли-Хиллз, и старалась не злиться. Многие товарищи по несчастью что-то раздраженно кричали в радиофоны. Ей всегда казалось забавным, что перед лицом транспортных проблем все едины – и самые могущественные воротилы Голливуда, и аутсайдеры.
Они с Кейси встречались за ленчем каждую среду, по очереди выбирая ресторан. Фэй всегда старалась остановиться на чем-нибудь уютном и по возможности тихом, а Кейси предпочитала известные заведения, где она могла увидеть избранных и где избранные могли увидеть ее, иначе любое развлечение теряло для нее всякий смысл. Сегодня была очередь Кейси, и она предложила гриль-бар в Беверли-Хиллз. Фэй его не любила – там всегда царила атмосфера мужского клуба. Неприятное чувство усугублялось тем, что она опаздывала и знала, что Кейси будет сидеть за столиком, потягивать минеральную воду и думать, какой необязательный человек ее мать.
Она включила кассету с шотландским фольклором. Высокий и чистый женский голос оплакивал печальную участь Дженни, которой отец не разрешает выйти за человека, которого она любит, и насильно отдает замуж за богатого, но нелюбимого. Как всегда бывает в подобных случаях, Дженни умирает в день свадьбы, а ее возлюбленный возвращается как раз в тот миг, когда выносят ее тело.
Интересно, умирает ли кто-нибудь от разбитого сердца в наши дни? Вряд ли. Но все же в глубине души ей хотелось верить, что такая любовь бывает. Фэй думала, что она принадлежит к последнему поколению, которое серьезно относится к любви. Когда она была в возрасте Кейси, она ни о чем другом просто не думала, любовь была для нее главной целью в жизни. Найти человека, которого сможешь любить всю оставшуюся жизнь, сделать так, чтобы он почувствовал то же самое по отношению к тебе, выйти за него замуж и сохранить взаимную любовь до последнего дыхания. Конечно, это было нереально, но, по крайней мере, красиво.
Она старалась воспитывать дочь в более реалистичном духе и радовалась, когда видела в ней признаки практичности, но все хорошо в меру. Теперь ей казалось, что было бы неплохо, если бы Кейси выросла немного менее практичной.
Она добралась до ресторана в десять минут первого и вошла в знакомое помещение с белым кафельным полом и кабинками, стенки которых были обтянуты зеленой кожей. Как она и ожидала, Кейси уже сидела за столиком с нетерпеливым видом, держа у губ бокал с минеральной водой. Неожиданным оказалось то, что с ней за столиком сидел мужчина – Фэй видела мускулистую кисть, разламывавшую сырную палочку, остальное было скрыто стенкой.
Фэй прошла через зал, провожаемая множеством взглядов, радуясь, что надела на читку шелковое свободное платье, которое ей очень шло. Здороваясь, метрдотель назвал ее по имени, что было приятным сюрпризом, и Фэй была вполне довольна собой, пока не увидела спутника Кейси.
– Привет, радость моя, – сказал Кэл.
Она похолодела, потом вспыхнула от ярости. Как могла Кейси так поступить? Но дочь, казалось, не чувствовала за собой никакой вины. Она послала матери воздушный поцелуй и радостно закивала.
– Привет, Кэл, – процедила Фэй сквозь зубы. Она села рядом с Кейси и вцепилась в сумочку, потому что у нее дрожали руки.
– Ты выглядишь просто сногсшибательно, – сказал Кэл. – Эта роль сделала с твоей внешностью больше, чем месяц омолаживающих процедур.
– Мне нравится это платье, ма, – похвалила Кейси. – Новое?
– Не совсем. – Фэй обратилась к Кэлу: – Очень приятно тебя видеть, но не вернешься ли ты за свой столик?
У Кэла сузились глаза, но он предпочел сделать вид, что принял ее слова за шутку.
– Это мой столик, Фэй, – сказал он. – Наша дочь решила, что это будет замечательно, если мы соберемся здесь втроем.
Ничего замечательного в этом не было, но Фэй видела, что Кейси не собиралась портить ей настроения. Она просто старалась создать иллюзию, что Карузо – все еще одна семья. «Может быть, – подумала Фэй, – весь запас романтизма, отпущенный Кейси, ушел на создание поддельной картины безоблачного счастья родителей». Но Кэл-то знал, как обстоят дела. Как у него хватило наглости принять приглашение Кейси?
Кэл расспрашивал ее о фильме. Она отвечала односложно, не желая подыгрывать им обоим.
– Ма, кажется, ты не в настроении, – наконец неодобрительно заметила Кейси. – Давай, развеселись немного. – Она уже изучила меню и объявила, что хочет крабов.
Фэй принесли жареного цыпленка, но никакого аппетита она не ощущала. Двое продюсеров и режиссер подошли поздороваться с Кэлом. Если бы они с Кэлом были еще женаты, Фэй улыбалась бы им, изображая радость, но сейчас ее лицо не выражало ничего – она не хотела, чтобы начали поговаривать, что у Карузо дело идет к примирению.
– Представь себе, – обратился Кэл к дочери, – когда твоя мать выходила за меня замуж, у нее был прекрасный аппетит. Давай, Фэй, попробуй цыпленка. От него не толстеют, да тебе нечего и беспокоиться – вид у тебя что надо.
Она ответила ледяной улыбкой и проговорила:
– Может быть, все дело в компании.
Кейси взвилась.
– Ма, прекрати! Неужели нельзя вести себя нормально по отношению к папе? Почему ты все время изображаешь из себя оскорбленную добродетель?
Кэл заговорил с кем-то по радиотелефону, и Фэй придвинулась поближе к дочери.
– Я всегда рада видеть тебя, в любом месте и в любое время. Мне нравятся наши ленчи по средам, но я хочу сама выбирать людей, в обществе которых мне предстоит есть. А общество твоего отца меня не устраивает. Извини, если тебе это неприятно слышать, но это факт. Кейси, я развелась с ним. Я желаю ему всего самого лучшего, но не хочу сидеть с ним за одним столиком. Особенно без предупреждения. Я достаточно ясно выразилась?
– Куда уж яснее. Ясно, как минеральная вода. Только истинная причина, по которой ты не хочешь с ним видеться…
– Девочки, – прервал ее Кэл, – меня призывает долг. Очень жаль, но я вас покидаю. – Он повернулся к Кейси. – Это Мел Марко. «Парамаунт» водит его за нос. – Он наклонился и поцеловал дочь. – Пока, принцесса. – Потом он послал Фэй воздушный поцелуй и сделал несколько шагов, но вернулся. – Забыл тебя поздравить, – сказал он, снова обращаясь к Кейси. – Пусть твоя мама узнает, какие чудеса творит ее маленькая дочка.
Кейси долго смотрела ему вслед, потом повернула к Фэй обиженное лицо и с горечью произнесла:
– Обязательно тебе нужно все испортить. У меня сегодня праздник, потому я и пригласила папу, а ты все испортила.
В голосе Кейси звучала настоящая боль, и у Фэй засосало под ложечкой. Она до сих пор не могла не страдать при мысли о том, что ее ребенку плохо.
– С чем поздравлял тебя отец, дорогая? – осторожно спросила она.
Кейси не отвечала. Тогда Фэй принялась за цыпленка, хотя есть ей по-прежнему не хотелось. Она ждала, зная, что дочь долго не выдержит.
Наконец Кейси сдалась.
– Я подписала документы первого крупного клиента. Она могла выбирать кого угодно – папу, Арта, Милли, – но предпочла меня. Меня. Я подготовила почву, заинтересовала ее в «Карузо Криэйтив» – и вот результат. Она будет знаменитой, и именно я помогу ей добиться славы.
– Кто она? – спросила Фэй, заранее зная, что услышит неизвестное имя, и надеясь скрыть от дочери свое невежество.
– Индия Кемпбелл, – торжествующе объявила Кейси. – Потрясающая чернокожая модель с Мартиники. Она не родственница Наоми Кемпбелл, но ничуть не хуже ее.
– Замечательные новости. – Фэй увидела, что к ним направляется красивый молодой человек, глядящий на Кейси с откровенным восхищением. На нем был хорошо сшитый костюм, из чего Фэй заключила, что юноша не принадлежит к голливудской верхушке – те обычно носили джинсы.
– Привет, Кейси, – неловко поздоровался он.
– О, Спенсер. Привет, – ответила Кейси таким безразличным тоном, будто говорила с официантом. – Познакомься с моей мамой. Мама, это Спенсер Блюм.
Фэй протянула руку и улыбнулась. Молодой человек показался ей очень милым, и было видно, что он явно неравнодушен к ее дочери.
– Очень приятно, миссис Карузо, – проговорил он.
– Мама носит другую фамилию, – сухо заметила Кейси. – Она актриса – Фэй Макбейн.
Молодой человек просиял.
– Вы заняты в «Дочери сенатора», – воскликнул он и вдруг смутился.
«Наверное, читал «Полную тарелочку», – подумала Фэй.
Кейси почти не глядела на него и не поддерживала разговор, поэтому Спенсер Блюм еще раз повторил, что ему было очень приятно познакомиться с миссис Макбейн, и исчез.
– Ты вела себя ужасно грубо, – возмущенно сказала Фэй. – Он приятный человек и явно тобой интересуется.
– Спенсер Блюм? Ма, он же писатель. Знаешь анекдот про шлюху, которая так плохо знала город, что переспала с писателем?
– Дорогая, – ошеломленно проговорила Фэй, – я же не предлагаю тебе спать с этим молодым человеком. Я просто говорю, что ты могла бы быть с ним более любезна. Мне не хочется думать, что ты вежлива только с важными шишками. Я воспитывала тебя по-другому.
– Дай-ка я тебе кое-что объясню. Если бы я была с ним более любезна, это значило бы, что я его поощряю. Тогда он начал бы звонить, и мне пришлось бы его отшивать. Понимаешь? Лучше прекратить все это в самом начале. У меня нет времени на эти глупости, я слишком занята. Когда я добьюсь того, к чему стремлюсь, у меня будет время оглядеться. И в любом случае о Спенсере Блюме и речи быть не может. Он славный парень, довольно талантливый, но не из тех, кого ждет настоящий успех. Человек, к которому я смогу относиться серьезно, должен занимать положение уж по крайней мере не ниже моего собственного.
– Понятно, – вздохнула Фэй. – Что ж, во всяком случае, я могу не бояться, что моя девочка разобьет себе сердечко.
– Ты имеешь в виду, что у меня его нет? – засмеялась Кейси. – Ма, я просто трезво смотрю на вещи. Между прочим, ты ведь тоже вышла замуж не за нуждающегося сценариста.
«Да, и посмотри, что из этого вышло», – подумала Фэй.
– Я вышла замуж за твоего отца не потому, что он занимал высокое положение. Я никогда не судила о людях по их успеху, меня интересовали их личные качества.
Кейси снова рассмеялась.
– Ладно, ма, не беспокойся. Я знаю, что делаю.
Фэй приготовилась заплатить по счету, но Кейси ей не позволила.
– Сегодня плачу я, – заявила она с улыбкой. – Индия Кемпбелл – неплохое помещение капитала.
Когда они стояли перед рестораном, ожидая, пока пригонят их машины, Фэй разглядывала дочь, стараясь увидеть ее глазами постороннего человека. Лицо Кейси казалось ей все еще удивительно юным. У нее была гладкая кожа и сияющие глаза, которые бывают у детей, выросших в достатке, и ее внешность удовлетворяла всем стандартам «хорошенькой девушки». Она тщательно следила за собой и одевалась в изысканно-небрежном стиле. Неужели она старается быть привлекательной и стильной только по соображениям делового характера?
– Ты сказала Спенсеру, что я не ношу фамилии Карузо потому, что я актриса, – не удержалась Фэй.
– Угу, – пробормотала Кейси, теребя длинную серебряную сережку. Она знала, что за этим последует.
– Дорогая, я не ношу имени твоего отца совсем по другим причинам, и тебе это хорошо известно. Мы в разводе, а разведенные жены не носят фамилий бывших мужей.
– А Ивона Трамп носит, – возразила Кейси, и они обе засмеялись.
Фэй обняла дочь, жалея, что никак больше не может выразить свою любовь и что Кейси больше похожа на Кэла, чем на нее.
По голосу Кэтрин было слышно, что она чем-то расстроена.
– Фэй, мне очень нужно поговорить с вами на деликатную тему. Строго между нами.
Что еще случилось? Фэй ответила:
– Разумеется, Кэт. В чем дело? Надеюсь, ничего страшного?
– Я понимаю, что это чудовищно невежливо, но не могли бы вы заглянуть ко мне на чай. Я вас угощу прекрасным чаем и оладьями со взбитыми сливками. Согрешим, а потом сядем на диету до конца недели.
Как выяснилось позже, она не шутила. На столе, накрытом кружевной скатертью, Фэй увидела серебряный чайный прибор, сандвичи с огурцом, сдобное печенье, оладьи и взбитые сливки.
– Я целый год прожила в Лондоне, – рассказывала Кэтрин. – Ужасный климат, но прекрасные обычаи. Каждый раз, когда случалось что-нибудь неприятное, я ублажала себя английским чаем. При такой сумасшедшей жизни чай приходилось пить довольно часто, но сливки я себе позволяла только в исключительных случаях.
Фэй жевала сандвич с огурцом, с восхищением глядя на изящные руки Кэтрин, которая наливала чай в почти прозрачные фарфоровые чашки.
– Как вы, наверное, догадались, речь пойдет о Таре, – продолжала Кэтрин. – Фэй, вы обладаете умом и интуицией и не могли не заметить, что в отношении эмоциональной сферы у Тары… есть сложности.
– Да, я знаю – она испытывает ужас при мысли о том, что ей предстоит сыграть главную роль. Она сама мне сказала. Но мне кажется, что это нечто иное, чем боязнь сцены. Кэт, Тара мне нравится, но в ее присутствии я всегда начинаю нервничать.
– Как и она сама. Тара – хрестоматийный пример бомбы с часовым механизмом. Если повезет, ее можно обезвредить. Но мы не можем полагаться на удачу.
– Чем я могу помочь?
– Помогите мне защитить ее. Вы, наверное, понимаете, что я имею в виду. Выступить в роли буфера между нею и теми, кто смотрит на нее сверху вниз, а таких немало.
Фэй подумала о Кейси и щедро намазала сливки на оладью.
– Одна я с этим не справлюсь, – продолжала Кэтрин. – Я подружилась с ней, но я старая женщина.
– Кэт, женщины с такой внешностью, как у вас, не стареют, – искренне возразила Фэй.
– Все равно, ей нужна наперсница помоложе.
– Мне ведь сорок шесть. Я в два раза старше ее.
Кэтрин улыбнулась.
– Вы молоды лицом, Фэй, и добры от природы. Таре вы нравитесь. Если все сложится хорошо, она станет брать с вас пример.
– Господи, даже подумать страшно, что кто-нибудь будет брать с меня пример. Я наделала кучу ужасных ошибок. – Она заметила, что лицо Кэтрин приобрело слегка разочарованное и замкнутое выражение, и поспешно добавила: – Конечно, я сделаю все, что в моих силах. Я на ее стороне. И постараюсь попридержать акул и быть ей другом.
Глаза Кэтрин засияли улыбкой, она кивнула.
– Вот именно. Именно это мне и нужно – попридержать акул. Рэй ведет себя по отношению к ней прекрасно, но он не знает того, что знаю я.
Фэй молча ждала. Не стоило пытаться торопить Кэт.
– Я обнаружила нечто, способное повредить девочке. Я молю Бога, чтобы это не стало достоянием публики, но в нашем городе на такой оборот дела надеяться трудно. Теперь, когда Тара становится известной, мне… начинают звонить какие-то грязные людишки, которые пытаются что-нибудь вынюхать. Разумеется, от меня они ничего не узнают, но нет никакой гарантии, что это не выплывет наружу.
Почему Кэт ходит вокруг да около?
– Извините, Кэт, я, наверное, чего-то не понимаю, – перебила Фэй. – Что может выплыть наружу? Что Тара слишком много пьет? Принимает наркотики?
– Ах, этим никого не удивишь, – сказала Кэтрин. – Если бы о всех актрисах, которые этим занимаются, стали писать в газетах, в них не хватило бы места.
Кэтрин встала и подошла к окну, потом снова повернулась, и Фэй отметила про себя, что пауза была рассчитана безупречно. Как ни была Кэт искренна в своем отношении к Таре, она оставалась актрисой.
Наконец она заговорила:
– Тара убежала из дома. И когда она оказалась в Лос-Анджелесе, то некоторое время жила на улице.
Фэй прижала руку к губам, но не от удивления. То, о чем она интуитивно догадывалась, даже не облекая ощущения в слова, оказалось правдой. Конечно, Тара жила на улице. Все встало на свои места.