355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кейт Хэнфорд » Никогда не поздно » Текст книги (страница 16)
Никогда не поздно
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 01:11

Текст книги "Никогда не поздно"


Автор книги: Кейт Хэнфорд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 18 страниц)

16

Рэй заехал за ней в час на своем «мустанге» с опущенным верхом. На нем были джинсы и бейсбольная куртка, и он выглядел настолько же свежим и отдохнувшим, насколько Фэй чувствовала себя усталой и вымотанной. Зеркало, правда, утверждало, что все в порядке, но ее преследовало странное ощущение, будто она перенесла что-то вроде духовного гриппа.

Она заставила себя спросить, есть ли какие-нибудь новости о Таре, но Рэй покачал головой. Они ехали молча, а Фэй спрашивала себя, не слишком ли у нее похоронный вид в прямых черных брюках и жакете в черную клетку. Когда она одевалась дома – в черное, как чеховская героиня, оплакивающая свою жизнь, ей пришло в голову, что на самом деле у нее нет никаких оснований для траура, и тогда она надела ярко-красные сапожки, чтобы немного смягчить мрачность остального одеяния.

– Ты что-то слишком тихая, – заметил Рэй.

– Извини, я не нарочно. Возможно, у меня начинается грипп.

Он озабоченно взглянул на нее.

– Не бойся, ничего серьезного, – успокоила она его. – Ты уже, наверное, представил себе Карлотту на Каталине с зеленым лицом и распухшим носом. «Карлотта на Каталине» – звучит как стихи…

Они с большой скоростью ехали по шоссе Санта-Моника, но вместо того, чтобы свернуть на шоссе 405, как она ожидала, Рэй продолжал двигаться на восток.

– Куда мы едем? – спросила Фэй.

– Увидишь, – коротко ответил он и включил музыку.

Фэй давно не ездила по шоссе на машине с откидным верхом и только сейчас вспомнила, на что становятся похожи волосы после таких поездок. Но ощущение скорости, плотный воздух, овевавший лицо, казались приятными.

– Что ты думаешь о моей дочери? – вдруг спросила она Рэя.

– Сложный вопрос. А что ты хочешь от меня услышать?

– Просто говори честно.

– Ладно. Я знаю Кейси довольно давно – с тех пор, как она начала работать с отцом. Но мне трудно относиться к ней объективно, потому что она твоя дочь. Многое в ее внешности напоминает мне тебя, особенно рот, но такое впечатление, что она прилагает массу усилий, чтобы походить на тебя как можно меньше. Слишком много усилий. Другими словами…

– Другими словами, она похожа на Кэла?

– Нет. Как ни странно, нет. Кейси старается быть как Кэл, а Кэл такой от природы. Извини за откровенность.

– Знаешь, Рэй, от тебя можно ожидать чего угодно. Ты как фокусник на ярмарке – запустил руку в пустой ящик и… пуфф! Мгновение нежности. Потом – пуфф! Жестокая правда.

– Да, я такой, – усмехнулся Рэй. Он съехал с шоссе и повернул на юг. Этот район был ей совершенно незнаком, и скоро она потеряла счет поворотам и улочкам, ведущим Бог знает куда. Улицы здесь были узкими и грязными, с кучей винных лавочек и маленьких магазинчиков. Если район, где находилась «Голубятня», казался просто пустынным и заброшенным, то в южной части Лос-Анджелеса кипела жизнь – жизнь странная и опасная.

Рэй свернул на боковую улочку, состоявшую в основном из полуразвалившихся складов, и затормозил перед домом, словно перенесенным сюда из бедняцких кварталов Бейрута. Все окна первого этажа были забиты досками, на которых красовались рисунки. Фэй с ужасом узнала в этих изображениях эмблемы бандитских группировок. Перед железной дверью сидели на корточках трое парней – один из них типичный громила. Двое других были поменьше ростом и более худощавого телосложения, но шею одного украшала татуировка, издали похожая на кусок колючей проволоки, а у второго – юноши с ангельским лицом, покрытым ровным золотистым загаром, – Фэй заметила серьгу в форме черепа.

– Вот и приехали, – объявил Рэй, поднимая крышу «мустанга».

Она неуверенно вылезла из машины, спрашивая себя, не сошел ли Рэй с ума, но какое-то шестое чувство подсказывало ей, что опасности нет. Рэй взял ее за руку, и они направились к трем молодым людям, поглощенным оживленным разговором. Громила поднял голову, и его лицо озарилось сияющей улыбкой.

– Привет, Рэй, – пробасил он. – Мы тебя так рано не ждали.

– Я сегодня захватил с собой друга. – Он поднял руку Фэй, как поднимают руку победителя на ринге. – Познакомься. Это Декстер, Тони и Сильфредо. А это Фэй. Она очень хорошая актриса и приехала посмотреть на нас.

Декстер, Тони и Сильфредо по очереди пожали ей руку и пробормотали: «Очень приятно». Рэй извлек из кармана огромную связку ключей, проделал какие-то сложные манипуляции с замком, дверь распахнулась, и они вошли в здание. Там было темно, дурно пахло, а земляной пол казался влажным и скользким. Фэй подумала о крысах и вцепилась в руку Рэя.

Они вскарабкались по лестнице, достаточно прочной, но очень плохо освещенной маломощными лампочками. От запаха отбросов и мочи перехватывало дыхание, и Фэй подумала, что так, должно быть, чувствовали себя узники средневековой тюрьмы. Она слышала, как за ее спиной Сильфредо говорил Тони: «Знаешь, парень, я так здорово въехал в Беккета».

Рэй открыл еще одну дверь, и внезапно они оказались в полной темноте. Он щелкнул выключателем, свет залил огромное чистое помещение с маленькой сценой в одном конце и полукругом мягких стульев. Пол был цементным, но тщательно выметенным, а воздух относительно свежим.

– Добро пожаловать, – обратился к ней Рэй. – Здесь мы работаем. Ты не представляешь себе, какое удовольствие это мне доставляет.

– Я не совсем понимаю… – робко начала Фэй.

Он мягко подтолкнул ее к креслу, стоявшему отдельно от остальных, и сказал:

– Сейчас поймешь.

Она сидела, наблюдая, как Рэй и Декстер возятся с какими-то проводами, включают кондиционеры. Все казалось ей удивительным: настоящий маленький театр в самом сердце хаоса и разрухи. Откуда он взялся? Кто платит за помещение и электричество?

В дверь вошла девушка лет семнадцати с волосами, завитыми локонами, в ярком вишневом свитере. Ее глаза скользнули по Фэй, потом она бросилась к Рэю с выражением отчаяния на лице.

– Что случилось, Лоретта? В чем дело?

Девушка, понизив голос, стала что-то ему объяснять. Рэй отвечал ей, и через некоторое время она расслабилась и заулыбалась. В зал постепенно собиралась молодежь, разговаривая и смеясь, – все довольно небрежно одетые, но явно с нетерпением ожидающие чего-то интересного. Девушка-вьетнамка достала из сумки пьесу и тихо сидела, углубившись в нее. Фэй наконец поняла, что это театральная студия, а молодые люди – ученики Рэя.

По какому-то сигналу все заняли кресла перед сценой.

– Ладно, – сказал Рэй, – давайте начинать. Для нашей гостьи я хочу сказать, что это студия, в которой занимаются по выходным все, кто всерьез интересуется актерской игрой или режиссурой. Мы встречаемся каждую субботу, когда я в городе, а если я в отъезде, студенты сами проводят репетиции или просто общаются. У нашей студии нет названия, обучение бесплатное, и она существует уже четыре года.

Некоторые из присутствующих здесь юношей и девушек просто интересуются театром и кино, другие собираются сделать это своей профессией. Меня устраивает и то, и другое. Все, чего я хочу, – это работать с молодежью, которая стремится учиться. Одна из наших девушек уже получила роль в телевизионном фильме. – Он подождал, пока смолкнут крики: «Давай, Тара!», «Здорово!», «Класс!» – Я не могу обещать, что это случится со всеми, кто бывает здесь. Может быть, даже никогда больше не случится. В случае с Тарой нужная актриса оказалась в нужном месте и в нужное время. Если бы она не подошла телевизионщикам, я бы ровным счетом ничего не смог сделать. – Выражение его лица неуловимо изменилось, и Фэй поняла, что последняя фраза была произнесена главным образом для нее. – А теперь начнем. Кто первый? Я думаю: Сильфредо и Люк.

Он вернулся к Фэй и, поскольку все кресла были заняты, устроился рядом с ней на полу.

– Это первый режиссерский опыт Тран, – шепнул он.

Тран неплохо справилась со своей задачей: в постановке и мизансценах чувствовалось живое воображение.

Все зааплодировали, а Люк и Сильфредо вернулись на места.

– Хорошо, – сказал Рэй. – Очень хорошо. И Тран, и ребята.

Потом студенты высказывали замечания – вежливо, но откровенно.

Весь этот субботний вечер Фэй сидела как завороженная, смотрела на ребят и вспоминала, как училась играть сама. Она видела лица студентов Рэя, никто из которых не мог себе позволить поступить в официальную театральную студию, и думала о том, что надо быть необыкновенным человеком, чтобы видеть в этих ребятах то, что увидел Рэй.

На обратном пути Фэй спросила, как в студии появилась Тара.

– Ей рассказала о нас Вильма. Я много раз звал в студию девушек из «Голубятни», но приходили немногие. Тара оказалась счастливым исключением.

– Мне кажется, ты делаешь замечательное дело, и я хочу, чтобы ты знал, как я тобой восхищаюсь.

– Спасибо, – просто ответил Рэй.

Когда «мустанг» выехал на шоссе Санта-Моника, Фэй почувствовала, что не хочет домой. Даже транспортная пробка была бы лучше, чем еще один вечер без Рэя. Ее душа опять открылась для него, она снова была готова все поставить на карту. Но Фэй с горечью отдавала себе отчет в том, что до того момента, как она предстанет перед камерой, Рэй даже не подумает делать какие-либо шаги в ее направлении. Если что-нибудь снова окажется не так, если он расстроит ее, она не сможет играть, а фильм был для него важнее всего. Рэй во многих отношениях был романтиком, но ни один режиссер не станет рисковать фильмом ради любовных утех.

И когда они в сумерках подъехали к ее дому, он вежливо пожал ей руку и сказал на прощание:

– В следующий раз мы увидимся у берегов Сардинии.

– Где я стану вечной возлюбленной, – заметила Фэй.

Его лицо хранило непроницаемое выражение, пока он разворачивался и выруливал на шоссе. Потом он уехал.

В маленьком кафе пахло жареной картошкой и пивом. Тара попросила ее о встрече и назвала эту забегаловку, потому что здесь их никто не мог знать. Войдя в дом, Фэй прослушала сообщение Тары: «Я знаю, что завтра вы едете на Каталину, поэтому, если сейчас слишком поздно, не беспокойтесь. Я просто хотела дать знать, что со мной все в порядке. Ни о чем не думайте, плюньте на все».

В кафе было довольно много народу, в основном подростков, и в крайней кабинке она увидела Тару. Сначала не заметила ее, потому что Тара повязала голову шелковой косынкой, наверное, для того, чтобы прикрыть свои новые волосы.

Увидав Фэй, она просияла. Перед ней стояли нетронутая кружка с пивом и тарелка с маринованным луком.

– Эй! – Тара помахала рукой. – Мне ужасно нравятся такие сапоги. Где вы были?

– Это отдельная история, – ответила Фэй. – Гораздо интереснее, где была ты. Я так беспокоилась.

– Ага, – сказала Тара, – я знаю. До меня дошло, какой я была эгоисткой, заставив вас и Рэя беспокоиться, не говоря уж о Кэт. Но вам-то это совсем уж ни к чему. Я видела график съемок и поняла, что наступает звездный час Карлотты.

Фэй невольно улыбнулась.

– Спасибо, что вспомнила обо мне. У тебя ведь неприятностей хоть отбавляй. Тара, с тобой действительно все в порядке?

– Абсолютно. А что, разве по мне не видно? Сначала, конечно, было не так. Я минут десять не могла прийти в себя, когда прочитала эту гнусную статейку. Мне ее показала соседка по комнате. – Тара передернула плечами и взяла пальцами колечко лука. Она посмотрела сквозь него на свет, нацепила на палец, снова положила на тарелку. Потом пригубила пиво. – Дело в том, что я приехала из Монтаны ужасно счастливая. Первый раз в жизни я гордилась собой, а тут эта газета. Вообще-то отчасти я знала, что когда-нибудь это случится, но все равно была убита. Я взяла напрокат машину и поехала на побережье к одной подружке, которая никогда не задает вопросов. Я купила бутылку водки и пила по дороге, потом – на месте. Мне ужасно хотелось отключиться, чтобы никто меня не мог достать.

– О, Тара…

Тара жестом остановила ее.

– Я просто рассказываю, что было. Я знаю, вы хотите прочесть мне лекцию о том, что я не должна губить себя алкоголем, наркотиками и так далее, и вы правы, но сейчас речь не об этом. Наутро у меня было жуткое похмелье и хотелось умереть. Я заставила себя выползти из трейлера, села под большим старым корявым деревом. И тут вдруг услышала спокойный голос – вроде как внутри головы, и он говорил: «Ты уже добилась того, о чем даже мечтать не смела. Так неужели ты позволишь этим ублюдкам загубить свою карьеру? Какое тебе дело до грязной статейки, написанной завистливыми, бесталанными людьми? Они из тех, кого ты всегда ненавидела на родине, из тех, кто готов загрызть любого только за то, что он другой». Вы понимаете?

– Я думаю, что тот голос был прав, – сказала Фэй.

– Он был прав, и, более того, этот голос принадлежал вам. – Тара придвинулась к ней в страстном порыве, ее светлые глаза казались серебряными от навернувшихся слез. – Когда я увидела вас в первый раз, я подумала: «Вот бы у меня была такая мама!» А когда посмотрела, как с вами обращается Кейси – свысока, потому что она, видите ли, принадлежит к другому поколению, – мне захотелось влепить ей пощечину. Извините, что я так говорю, но она ведь даже не понимает, как ей повезло с родителями.

– Отец у Кейси не сахар, дорогая. Не все золото, что блестит.

Тара пожала плечами, провела рукой по покрасневшим глазам.

– Дело в том, – снова заговорила она, – что мой отец меня все время колотил. Потому что я была довольно хорошенькой, и он считал, что это от дьявола. А я старалась смеяться, когда он бил меня кулаками или чем-нибудь, что под руку подвернется, чтобы показать, что у него нет надо мной власти. Это было очень важно – смеяться и говорить, что мне наплевать. Но все это время, пока я играла роль козла отпущения в нашей семейке, я воображала одну и ту же картину – как моя мама крадется ко мне в комнату с мокрым полотенцем и тарелкой горячего супа. Она приходит, и утешает меня, и извиняется за отца и за то, что не может меня защитить.

Но этого никогда не случалось. Ни разу. Она просто стояла с поджатыми губами и кивала головой, будто то, что делал отец, было правильно. А потом приносила ведро мыльной воды и оттирала пятна моей крови. Понимаете, она показывала, что я для нее ничего не значу, просто появилось еще одно хозяйственное дело.

Слушать это было невыносимо больно, но Фэй подумала, что если Тара могла терпеть такую жизнь, то она, Фэй, тоже может немного потерпеть. Может молча слушать и дать Таре выговориться.

– Самое ужасное было то, что я никогда не знала, от чего он заведется в следующий раз. Не существовало никакой логики. Один мой вид выводил его из себя. Я все время чувствовала, что меня ненавидят. Даже пробовала покончить с собой. Я проглотила целую упаковку аспирина, но меня только вырвало, и все. – Ее рука по старой привычке потянулась ко рту, но, когда накладные ногти коснулись губ, Тара спохватилась и опустила руку.

– И ты убежала, – сказала Фэй. – Так поступил бы на твоем месте любой человек, который хочет остаться в живых.

– Думаю, вы правы насчет того, что я хотела остаться в живых. Человек, который действительно хочет умереть, всегда найдет способ. У отца ведь были ружья, но мне даже в голову не приходило воспользоваться ими. В Северной Дакоте бежать некуда, некуда пойти. Я не могла пойти к нашему пастору, как все обычно советуют, потому что мои родители были столпами церкви. – Она иронически улыбнулась. – Я часто смотрела, как мой папаша молится по воскресеньям, и думала, что те же самые руки, которые сейчас так благочестиво сложены, ставят мне синяки и разбивают в кровь губы.

– Я не знаю, что сказать. Я в ужасе, что тебе пришлось все это перенести, но рада, что ты спаслась.

– Наверное, он постепенно убил бы меня. И все это знали, все видели. И никто ничего не сделал, всем было на меня наплевать. В конце концов я уговорила брата моей подруги отвезти меня ночью в Фарго, а дальше я ехала на попутках. Через всю страну. И вот – рождение новой звезды! – Последнюю фразу она произнесла издевательским тоном.

– А почему ты выбрала именно Лос-Анджелес?

Тара снова начала играть луковым колечком, потом, поморщившись, вытерла пальцы.

– Я голосовала на какой-то улице в Фарго и загадала, что первая машина, которая остановится, решит мою судьбу. Если она поедет на восток, я еду в Нью-Йорк, если на запад – в Голливуд. По правде говоря, я предпочитала Нью-Йорк, но машина ехала на запад. Этот человек провез меня всего сорок миль, но он оказался очень славным. На всякий случай у меня в кармане был кухонный нож.

– Дай я попробую угадать, – сказала Фэй. – Ты играла в школьной постановке и поняла, что это делает тебя счастливой. Ты можешь на время забыть, кто ты, и раствориться в чужой жизни.

– Верно, но только отчасти. Я действительно играла в одной пьесе – «Чудесный работник». Мне очень нравилось репетировать… Это было именно так, как вы сказали, – я растворялась в персонаже, но мой брат наябедничал родителям, и они заставили меня все бросить.

– Почему? Потому что играть на сцене – это значит ублажать дьявола?

– Именно так. А что, у вас тоже так было?

– Нет, – ответила Фэй. – Совсем нет. У меня было счастливое детство, и только теперь я понимаю, как мне повезло. Я просто не могу слышать о родителях, которые плохо обращаются с детьми. А ведь таких немало.

– Именно это я и поняла, когда попала сюда. Я привыкла думать, что я одна такая несчастная, но на улицах и потом, у Вильмы, я наслушалась таких историй, по сравнению с которыми моя казалась пустяком. Я даже поняла, что могу благодарить судьбу – мой папаша хоть не приставал ко мне, как делают другие.

– Тара, дорогая, у меня сердце разрывается. Ни один ребенок на свете не должен проходить через такие муки.

Народу в кафе прибавилось, многие неприязненно косились на столик, за которым сидели две женщины и ничего не заказывали.

– Давайте выбираться отсюда, – решила Тара. – У меня такое ощущение, будто я сижу в аквариуме и на меня все пялятся. – Она бросила деньги на стол и встала.

На улице было уже совсем темно. Они стояли и смотрели на пляску разноцветных огней рекламы. Фэй боялась прикоснуться к Таре, она понимала, что та сейчас не хочет, не может вынести слишком явного проявления сочувствия.

– По-моему, тебе лучше переночевать у меня, – предложила она.

– Спасибо, но я поеду к себе. Я решила не обращать внимания на эту статью. Пусть они все думают обо мне, что хотят. Я не стану стыдиться того, что мне пришлось сделать, чтобы выжить. – Однако ее фраза прозвучала довольно неуверенно.

– Конечно, тебе нечего стыдиться. Твои родители тебя разыскивали?

– Похоже, что нет, и я этому рада. Я думаю, им стало только лучше, когда я сбежала. Я много узнала о таких семьях, как моя. Обычно они выбирают кого-нибудь козлом отпущения и выливают на него всю злобу. Мой отец выбрал меня, а остальные его поддержали.

Они стояли, прислонившись к машине Фэй. Тара смотрела прямо перед собой, а Фэй разглядывала ее прелестный профиль. Она понимала, что должна сочувствовать мистеру Джохансону, ведь он явно был психически больным человеком и нуждался в лечении, но не находила в себе жалости ни к нему, ни к ему подобным. Она ненавидела и его, и его святошу-жену, и их сына, который ябедничал на Тару. Она считала их жестокими, отвратительными людьми и радовалась, что Тара сумела от них спастись.

Будто прочитав ее мысли, Тара сказала:

– Когда я ходила на прием к психотерапевту, я боялась, что она будет меня уговаривать простить отца, «примириться» с ним и тому подобное. Но знаете, что она сказала? Она сказала, что в некоторых случаях бывает правильно расстаться с родителями, причем раз и навсегда. Именно так я и поступила. У меня больше нет к ним ненависти, но я не хочу их видеть. Никогда.

К автостоянке подъехал «кадиллак», из которого, задирая длинные ноги, с шумом и гамом выгрузились четверо подростков. Девочки заливались смехом, а мальчишки дурачились, как всегда и везде дурачатся шестнадцатилетние. У одной из девочек были длинные светлые волосы, она была одета в облегающие кожаные джинсы и черную майку – униформу «металлистов». Она исполнила чечетку на асфальте, оступилась и снова рассмеялась, закрыв руками свежее хорошенькое лицо.

Тара смотрела на нее, не говоря ни слова, но Фэй понимала, о чем она думает. Когда Таре было шестнадцать, она не каталась на машине с друзьями, не смеялась и не дурачилась. Ей достались только страх, боль и ощущение собственной ненужности. А потом побег и страшная жизнь улицы.

– Думай о будущем, – мягко проговорила Фэй. – У тебя может быть блестящее будущее, если ты сумеешь позабыть прошлое. Нет, не так. Ты никогда не сможешь забыть прошлое и не должна пытаться. Но настоящее принадлежит тебе, и я не знаю, у кого еще может быть больше шансов добиться успеха и признания.

– Вам так хочется меня порадовать, – улыбнулась Тара. – Я постараюсь. Обещаю.

Они немного помолчали, а потом Фэй рассказала о студии Рэя и о том, как радовались студенты удаче Тары.

– Вы меня все время удивляете, – призналась Тара. – Как видно, вы уже умудрились побывать в самых странных местах. – Она в первый раз повернулась лицом к Фэй. – Вы, наверное, читали в «Полной тарелочке», что я не люблю мужчин? У них это звучало так, будто я лесбиянка, но это неправда. Знаете ли, у меня были причины бояться мужчин. Что я от них видела хорошего? Отец меня колотил, а те, другие, хотели, чтобы я плясала перед ними на столе голая. Другого они тоже хотели, но я ни разу не согласилась. Не потому, что я была лучше или чище, чем остальные девушки со Стрипа, а потому что боялась. Я не девственница, но, когда это случилось в первый раз, я почувствовала себя как… – Она умолкла, подбирая верное слово. – Как будто вылезла из помойки. – Она засмеялась, и ее лицо слегка порозовело. – Помните моего дружка на «харлее»? Он мне нравится, потому что он голубой и никогда не тянет ко мне лапы.

Фэй вспомнила свой студенческий роман с Грэхемом, вспомнила собственное разочарование.

– Я прекрасно понимаю, что ты имеешь в виду, но, поверь мне, так бывает не всегда.

Тара снова тихонько засмеялась.

– Миссис Макбейн, вы меня убиваете. Я знаю, что не всегда. Рэй Парнелл – один из тех людей, которые спасли мне жизнь. Когда я узнала его, я поняла, что на свете есть настоящие мужчины. Мужчины, которых можно хотеть, любить и уважать.

– Рэй действительно прекрасный человек, – несколько натянуто проговорила Фэй.

– О, Фэй, пожалуйста, не делайте такого лица. Неужели вы думаете, что я могу покушаться на Рэя Парнелла? Я имею в виду только то, что он дал мне надежду. Все знают, что он ваш.

– Все знают?

– Господи, да очнитесь же! Он с ума по вас сходит. Только свистните.

Одновременно с радостью Фэй ощутила недовольство собой: сколько раз внутреннее чувство говорило ей то же самое, неужели всегда нужно чужое мнение, чтобы в чем-то убедиться?

– Эй! – воскликнула Тара. – Идемте, я вам кое-что покажу.

Она быстро прошла вдоль ряда пикапов, «лендроверов» и «мерседесов», остановившись у «мустанга» выпуска 1966 года с откидным верхом. Он был не так хорошо отремонтирован, как автомобиль Рэя, а скучная оливковая краска местами облупилась.

– Это мой, – торжественно объявила Тара. – Я его купила у одного парня. Двигатель в полном порядке, но я хочу его покрасить в ярко-красный цвет, поставить кожаные сиденья и стереосистему. Правда, здорово?

– Замечательно, – подтвердила Фэй.

– Мне пора, – сказала Тара. – Пора встретиться лицом к лицу со всей этой гадостью. Хорошо бы меня кто-нибудь поцеловал на прощание. Для храбрости.

Фэй крепко обняла Тару, чувствуя, как тонкие пальцы сжимают ее плечи в порыве отчаяния и надежды. Она всей душой хотела, чтобы в этом объятии Таре передалась ее вера в счастливое будущее и успех девушки, и все крепче прижимала ее к себе.

В следующее мгновение Тара села в машину, стремительно рванула с места и скрылась из виду так быстро, что у Фэй захватило дух.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю