355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтрин Куксон » Птица без крыльев » Текст книги (страница 12)
Птица без крыльев
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 00:18

Текст книги "Птица без крыльев"


Автор книги: Кэтрин Куксон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 20 страниц)

– Нищим выбирать не приходится, – отрезал он.

– Если так рассуждать, то к любому делу не будет лежать душа.

– Извините, я согласен, когда нужно начинать?

– Сначала вам с Джесси надо устроиться в Доме. Можешь приступать в понедельник. Как, Томми, нет возражений? – Она повернулась к старику.

Тот что-то буркнул в знак согласия.

– Ну вот и договорились. – Агнес собиралась выйти, но в этот момент открылась дверь в дальнем конце здания, и в тот же миг вся работа замерла, так как пять пар глаз с любопытством уставились на вошедшего рослого офицера.

– В магазине мне сказали, что я могу найти вас здесь, – произнес он, подходя ближе.

Агнес пошла ему навстречу.

– Надеюсь, я не помешал?

– Нет, что вы, конечно, нет.

Они сошлись посреди цеха, повисло неловкое молчание: ни женщины, ни Томми не возобновили работу. А Робби смотрел на офицера почти враждебно, и Агнес постаралась шуткой разрядить обстановку.

– Пришли наниматься на работу? – спросила она.

Откинув голову, Реджинальд заразительно рассмеялся. Потом взглянул на глядевших на него во все глаза женщин и сказал, кивая в их сторону:

– Пожалуй, к вам бы я и пошел, но все зависит от оплаты.

Бетти и Дорис захихикали, но взгляд Робби остался таким же напряженным, а у Томми на лице сохранилось вопросительное выражение. Агнес повернулась к старику.

– Капитан Фарье, это Томми, мистер Томми Грант. Последние пятьдесят лет он заведует делами на нашей маленькой фабрике.

– Что вы говорите? Рад познакомиться. Как поживаете, Томми?

Томми вытер руку о штаны, прежде чем подать ее капитану.

– Грех жаловаться, сэр, для моих лет в самый раз.

– А это мой зять, мистер Робби Фелтон, – в голосе Агнес чувствовалась неуверенность.

Так же неуверенно, как в свое время Чарльзу, Робби протянул руку Реджинальду. Но крепкое рукопожатие смягчило парня, напряженность исчезла с его лица.

– Робби, передай Джесси, что я скоро поднимусь.

Робби кивнул.

– Пожалуйста, пройдите за мной, – пригласила Агнес Реджинальда.

Он попрощался, кивнув всем по очереди, и последовал за ней.

– Мы войдем с черного хода.

Она хотела открыть дверь на лестницу, но Реджинальд опередил ее. Пропустив Агнес вперед, молодой человек прошел сам и закрыл за собой дверь. Поднявшись, они увидели спешащую к ним навстречу Элис.

– О, я не знала, что вы пришли, это Мэгги отправила...

– Все в порядке, мама. Познакомься, это капитан Фарье. А это моя мама, капитан.

Они вошли в гостиную.

– Я серьезно поговорю с этой Мэгги, – снова начала Элис, но Агнес прервала ее.

– Не беспокойся, мама, ничего страшного не случилось. Капитан остался доволен, что зашел на нашу фабрику. Он подумывает о том, чтобы устроиться к нам, когда уйдет в отставку. Я правильно говорю, капитан?

– Да-да, – широко улыбнулся тот.

– Хотите чаю или кофе, сэр?

– Нет, спасибо, я ненадолго. Отпуск был коротким. В двенадцать часов у меня поезд. – Он взглянул на часы: они показывали одиннадцать. – Но тем не менее спасибо.

– Тогда, может быть, в другой раз?

– Да-да, конечно.

Отступив на два шага, Элис развернулась и вышла.

– Садитесь, – пригласила Агнес, опускаясь на диван.

Реджинальд положил на стул фуражку, которую все это время держал в руках, и сел на другой край дивана. Некоторое время они молча смотрели друг на друга.

– Думаю, теперь как раз полагается спросить, чем я обязана вашему визиту, сэр?

Реджинальд изо всех сил сжал губы, стараясь подавить улыбку, но безуспешно.

– Интересно, – улыбнулся он, – бывают ли такие случаи, когда ситуация оказывается для вас неожиданной и вы теряетесь в догадках?

– Бывают и, наверное, их будет еще немало, – ответила девушка. – Но ваш приход не был неожиданностью. Его цель очевидна. Вы собираетесь, с одной стороны, ходатайствовать за Чарльза, а с другой – хотите предупредить меня, разве не так?

– Частично вы правы. Но мне нет необходимости просить за Чарльза. Он сам в состоянии говорить за себя. Мой брат, должно быть, самый упрямый человек на свете, как вы могли заметить. А вот что касается второго вашего предположения, здесь вы попали в точку, должен вам честно в этом признаться. Как я понимаю, с вами можно и должно говорить открыто. Так вот, мои родители, как бы это выразиться... довольно старомодны, скорее, даже очень старомодны в своих взглядах. Мы с Чарльзом прекрасно понимаем, что они живут понятиями прошлого века: это касается их моральных ценностей и образцов поведения. То, что считается допустимым одной частью общества, другой отвергается как неприемлемое. Они продолжают верить в Богом данные привилегии. Вы понимаете меня?

– Да, конечно, понимаю. Мне ясно, что если я соглашусь выйти замуж за Чарльза, он окажется оторванным от своей семьи и от всего того, что он ждал от жизни и к чему его готовили.

– Не совсем так. Возможно, кто-то из семьи отдалится от него. Но я никогда не сделаю этого, как и наш брат Генри. Теперь о том, к чему он готовился, что его ожидало и повлияет ли это на ваш брак. Чарли в свое время собирался поступать в Оксфордский университет. Военную карьеру он отверг сразу же. Но затем раздумал учиться и в Оксфорде, чем очень нас всех удивил. Брат объявил, что хочет путешествовать. Так он и сделал, причем подошел к этому весьма обстоятельно: за два года странствий объехал Францию, Италию, Германию. Вернувшись, Чарли заявил, что намерен писать о старинных зданиях, замках, усадьбах и их обитателях. Чем с тех пор и занимается, причем с явным удовольствием. И я знаю, он приобретает опыт общения с разными людьми, с которыми при других обстоятельствах ему бы встретиться не пришлось.

– Уверена, – Агнес криво усмехнулась, – ваши родители едва ли сочли такую перспективу блестящей, потому что в число его новых знакомых могли попасть представители низших сословий.

Реджинальд отвернулся, качая головой.

– Я пытался объяснить вам, в каких традициях были воспитаны наши родители и к какому укладу жизни привыкли, – после короткого молчания проговорил он. – У них есть небольшой круг друзей, в большинстве своем отставные офицеры, некоторые служили в Индии. Должен признаться, они наиболее рьяно отстаивают устоявшиеся взгляды на сословные различия. А все потому, что им всегда подчинялись и служили. Вот как обстоят дела. – Реджинальд коснулся ее руки. – Конечно, время идет, взгляды меняются, но это происходит так медленно. У предрассудков глубокие корни, к великому моему сожалению. Но я приехал не затем, чтобы высказывать точку зрения родителей. Напротив, хочу вам сказать, что если вы любите Чарльза искренне и глубоко, никакие преграды не должны вас остановить. И помните, некоторые из них будут казаться едва заметными, но именно они являются наиболее опасными. Девушка вы умная, мыслите здраво, насколько я могу судить на основании наших двух встреч, так что, думаю, вы понимаете меня. – Не выпуская ее руку из своей, Реджинальд неожиданно подошел ближе. Его выразительные карие глаза испытующе смотрели на Агнес. – Вы любите Чарльза... вы искренне любите Чарльза? – тихо спросил он.

– Да, я люблю его всей душой.

На минуту воцарилось молчание.

– Я желаю вам огромного счастья, – целуя ей руку, пожелал Реджинальд и тут же резко поднялся. – Мне пора. Я... не могу опоздать на этот поезд, иначе меня отдадут под трибунал. Нет, прошу вас, не провожайте меня, – остановил Реджинальд собравшуюся было встать Агнес. – Я сам найду дорогу. Выход в конце коридора, направо, верно? – Он взял фуражку и направился к двери. Остановившись у самого порога, Реджинальд слегка поклонился девушке и исчез за дверью.

Агнес откинулась на спинку дивана. Ей казалось, будто неведомая сила придавила ее. Странное чувство охватило девушку. Она знала, что на нее подействовало обаяние мужчины, привыкшего и умевшего производить впечатление на женщин своего круга. Чарльз также не был лишен обаяния, но умение очаровывать у Реджинальда было доведено до совершенства. Агнес подняла здоровую руку и с удивлением принялась ее рассматривать. Никогда еще мужчины не целовали ей руки. Подобное происходило на сцене в старинных пьесах. И обязательно даме целовал руку невероятно красивый мужчина, такой как Реджинальд.

Агнес выпрямилась и оглядела комнату. Интересно, что он подумал о ее доме? Но еще важнее, как он отнесся к новым знакомствам на фабрике? Она могла бы сразу увести его, но нарочно представила ему тех, с кем общалась ежедневно. И Робби Фелтон был в их числе. Но, как и Чарльз, Реджинальд держал себя так, словно перед ним люди его круга. Такое поведение отличало настоящего джентльмена.

Агнес встала. Внутренний голос напомнил ей, что не все, кто принадлежал к одному кругу с Реджинальдом, могли называться джентльменами. Ей вспомнилось несколько случаев, когда в прежние времена в табачный магазин заходили так называемые джентльмены. Своим высокомерным тоном они подчеркивали, что признают лишь подчинение со стороны тех, кто стоит ниже них. Да, не все в этом сословии оказывались настоящими джентльменами. Ей посчастливилось встретить двух достойных представителей, и за одного из них она собиралась выйти замуж. Полковник с женой могут сколько угодно важничать, их враждебность ее не остановит. Она выйдет замуж за их сына, несмотря ни на что.

Глава 3

– Чарли, я неважно себя чувствую. Это тянется уже довольно долго. И сейчас мне нездоровится, а ты еще больше меня расстраиваешь. Ты не можешь вот так уйти из дома, и не в гостиницу, а на какую-то квартиру. Ты просто не сможешь там жить.

– Мама, последние пять лет я, по сути дела, так и жил. А за границей снимал жилье, и ничего со мной не случилось. Меня неделями, а порой и месяцами не бывает дома. И должен тебе сказать, за границей я останавливаюсь далеко не в лучших отелях, поскольку не могу себе этого позволить. Откровенно говоря, если бы не проценты с той суммы, что оставил мне дедушка, я бы оказался в трудном положении: моих гонораров едва бы хватало, чтобы держаться на плаву.

– Но кто станет тебе готовить в этой твоей квартире? Колеман превосходная кухарка, ты сам прекрасно знаешь. Помнишь, в прошлом году в Лондоне мы ели блинчики в первоклассном ресторане, так они ни в какое сравнение не шли с теми, что печет она.

Чарльз отошел от дивана, на котором лежала мать, и прикрыл глаза рукой, словно стараясь отгородиться от столь очевидной истины, но которую ему никак не хотелось признавать. Оказывается, его мать не блистала большим умом. Да, она была милым, нежным созданием, любила мужа. И дом у нее находился в образцовом порядке, правда, лишь благодаря отлично обученным слугам. Всю жизнь ее носили на руках, нежили и баловали. Но умом она пошла в своего отца. Тот так же не мог похвастаться глубокомыслием. И от этого никуда не деться... Не будь тех четырех тысяч фунтов, что оставил ему дедушка, Чарльзу пришлось бы туго. И все же от правды не уйти. Если их семья и получила от кого в наследство хорошие мозги, так это от бабушки.

Его мать, как он теперь понимал, человек недалекий, позволяла себе смотреть на Агнес свысока. Это было так несправедливо. В этом Чарльз видел явный признак того, что в настроениях общества должны произойти перемены. Однако в его семье, а также среди друзей и знакомых он не встречал единомышленников. Казалось, существующее положение останется таким навсегда. Чарльз получил письмо от Реджинальда, в котором тот писал: "Не пытайся переделать мир, наш мир. Он слишком велик и могуществен, более того, ты причинишь вред только самому себе. Женись на своей Агнес, обязательно женись, но будь готов к последствиям такого шага. Могу посоветовать лишь одно: постарайся убедить ее продать магазины и переехать в более престижный район".

– Чарльз, милый, подойди ко мне.

Он вернулся к дивану и взял мать за тонкую руку.

– Я желаю тебе только добра и искренне хочу, чтобы ты был счастлив. Так много молодых девушек вокруг, ты мог бы выбрать себе пару, и совсем не обязательно это должна быть Изабель, хотя она тебя не забудет, уверяю. Но ты вдруг подобрал себе эту особу. – Она неодобрительно помахала рукой. – Ну, хорошо, хорошо! Не заставляй меня расстраиваться еще сильнее, Чарльз, прошу тебя.

– Мама, но если бы ты только увиделась с ней, поговорила хоть несколько минут...

– Нет, Чарльз, я не могу на это согласиться, потому что такой шаг означал бы уступку, на которую я пойти не могу. А такая особа, как она, сочтет это за признание и...

– Нет, мама, именно потому, что у нее такой характер, она не станет считать это признанием. Агнес очень независимая молодая леди, да, хочу особенно подчеркнуть, молодая леди, плюс ко всему очень умная и начитанная.

Чарльз не знал, верно ли последнее утверждение, у них не заходил разговор о книгах, но по речи Агнес он заключил, что девушка хорошо разбиралась в происходящем вокруг.

– Чарльз, ты меня огорчаешь.

– Я не хочу этого, мама. Но если так получается, то будет лучше, если я уйду. Мои вещи уже сложены. Постараюсь заезжать почаще.

– Ах, Чарльз, Чарльз. – Она протянула к сыну руки, и ему пришлось их взять. Мать прижала Чарльза к себе, и когда ее губы коснулись его щеки, он испытал мгновенное чувство раскаяния. Но оно тут же прошло. Чарльзу стала понятна тактика матери. Он начал задумываться об этом совсем недавно. Тогда ему и припомнились все случаи, когда мама укладывалась на диван, жалуясь на плохое самочувствие. Так было, к примеру, когда Генри объявил о своем желании стать священником. Все мужчины в семействе Фарье и Маклинов (девичья фамилия матери) служили в армии. Позже наступил момент, когда он сам вздумал путешествовать. И она снова отправилась на диван, правда, отлеживалась на нем не так долго, как в тот раз, когда после своего возвращения он заявил, что станет журналистом. Не разочаровали мать только Реджинальд и Элейн.

Чарли смотрел на Грейс и мысленно сравнивал ее с Агнес. Стала бы Агнес переживать трудности, лежа на диване? Нет, она бы принялась бороться и, скорее всего, потерпела бы поражение. Потому что на протяжении долгих лет победы, как правило, доставались тем женщинам, которые "вылеживали" их на диванах и кушетках.

– До свидания, мама. Я заеду в конце недели, если ты не против.

– Чарльз, постой, – остановила она его почти у самой двери. – Прошу тебя, не делай ничего в спешке. Не торопись. И приезжай поскорее, мы все еще раз обсудим. Лучше все хорошенько обсудить, правда, дорогой?

– Да, мама, конечно, – улыбнулся он и вышел из комнаты.

Грейс смотрела на дверь, и выражение ее лица постепенно менялось. Она протянула руку и взяла со стоявшего рядом с диваном столика большой пакет, из которого достала письмо от Реджинальда. Сын спрашивал о ее здоровье, писал о том, что опоздал в часть из-за задержки в дороге, потом пошутил, что полковник отменил трибунал и решил в качестве предупреждения пригласить его на следующий уик-энд к себе в Глостер. Дальше Реджинальд сообщил: "Мама, я видел известную тебе молодую леди. И скажу честно, она весьма достойная девушка, умная, с хорошо поставленной речью и с сильным характером. Мне кажется, она сможет быть на высоте в любом обществе, даже самом высшем, если не будет связана с семьей и теми людьми, что работают у нее. Боюсь, они будут оставаться камнем преткновения, так как она к ним очень привязана. В любом случае, мама, советую тебе как следует собраться. Как говорит наш полковник, "сражения с Божьей помощью замышляют военные, но маневры выполняют их жены". Твой любящий сын Реджинальд".

Все верно, маневры маневрами, рассуждала Грейс, но если у этой особы такой сильный характер, привлекательная внешность и хорошие манеры, справиться с ней будет делом нелегким.

Надо все хорошенько обдумать. И диван в этом случае вряд ли поможет, хотя в последнее время ее все чаще тянуло прилечь. Но времени на отдых и долгие раздумья не было. Она скорее умрет, чем позволит себе допустить в семью какую-то продавщицу. Она не перенесет язвительных замечаний Ханны Пиккеринг, Кейт Комбес, Сары Гаммон и Джессики Фриман, не говоря уже о Конни Бреттон-Фосет. О, эта Конни. В какие долги, должно быть, им пришлось влезть, чтобы представить дочь ко двору. А как посмотрит на это кузен Кларенс, епископ? Хью просто обязан что-то предпринять. Она должна принять меры, пока дело не зашло слишком далеко. Следует быть настойчивее с Хью. Ему необходимо поехать и повидаться с этой особой. Если в ней есть хоть капля разума, один Хью убедит эту продавщицу в том, что не стоит и надеяться стать женой сына этого человека и войти в их семью.

Глава 4

– Тебе не следовало так поступать.

– Почему?

– Думаю, раньше ты никогда не собирался уходить из дому.

– Да нет же, напротив, порывался сделать это неоднократно.

– Но почему твой выбор пал на Тотен-стрит? Это не такое уж завидное место.

– Там мне будет удобно: недалеко от вокзала и главной улицы, редакция почти рядом и... и... ты. Дорогая, прошу тебя, не смотри на меня так. Мое сердце разрывается, когда у тебя огорченный вид. Поверь, я меньше всего хотел огорчить тебя.

– Но я беспокоюсь о тебе. Что сказали твои родители? Как они отнеслись к твоему уходу?

– Дорогая, мне двадцать шесть лет. Они сказали: до свидания, береги себя, не забывай нас и все такое.

– Не обманывай, я уверена, они говорили не только это. Наверняка они сказали, что ты ушел из-за меня.

– Послушайте, мисс Конвей! – Он обнял Агнес за плечи, и она болезненно поморщилась. – Ах, твоя рука! – огорчился Чарльз. – Когда же я смогу по-настоящему обнять тебя? Так вот, послушай меня. Пусть мои родители и все другие думают что им вздумается. Я люблю тебя и собираюсь на тебе жениться, если не на следующей неделе, то в следующем месяце или в будущем году. Дорогая моя! – Он поднес к своей щеке руку Агнес и продолжил голосом, полным нежности: – Не знаю, удастся ли мне когда-нибудь раскрыть тебе всю глубину моих чувств. Их сила поражает меня. Я даже не мог представить, что смогу полюбить так пылко. Что бы я ни делал, о чем бы ни думал – передо мной твой образ. Ты самая красивая...

– Прошу, не говори этого. Я вовсе не красива. И если ты будешь настаивать на этом, я начну сомневаться и во всем остальном.

– Дорогая, позволь сказать тебе, что я и дальше буду продолжать это твердить, до самой своей смерти. Ибо для меня ты самая красивая. И никакое другое слово тут не подходит. Возможно, красота не в чертах лица, но она в глазах, голосе, мне трудно объяснить, я просто это чувствую. А поэтому знай: для меня ты – кра-си-вая, ясно?

Агнес чуть отстранилась и в немом изумлении взглянула на жениха. Она сознавала, что ей надо верить всему, что говорил о ней Чарльз. Но слышать это было так ново и необычно. Привыкшей трезво смотреть на вещи Агнес было непросто согласиться со словами Чарльза, так как разум рисовал ей совсем иную картину. И все же черты своего нового облика она увидела еще тогда, когда в первый раз отказалась от повседневной одежды и надела чудесный ансамбль зеленого цвета.

Девушка подумала и о том, что, к сожалению, она не может похвастаться и особой образованностью. К примеру, она не знала иностранного языка. Тех знаний французского, что вдолбили ей в школе, хватило бы лишь на то, чтобы добраться во Франции от порта до гостиницы. И все же отец платил немалые деньги, и за четыре года она получила неплохое образование в школе мисс Трэверс. Да и Джесси тоже. Конечно, его Джесси непременно должна была стать образованной, как же иначе! Но, глядя сейчас на Джесси, невольно напрашивается вопрос: какой толк от ее образования? А вот для Агнес годы в школе не прошли даром. Должно быть, именно там она приобрела нечто такое, что приподняло ее над общей массой. Агнес совершенно заслуженно могла поставить себя рядом с сестрами Кардингс. А они не только окончили частные школы, но и путешествовали по Франции, Германии и даже Италии. Девушка не знала, хорошо ли они владели языками. Очень может быть, что сестры не знали их совсем. И тем не менее они разглядели в Агнес нечто особенное, недаром же им захотелось обновить ее гардероб.

Ну почему у нее в голове вертятся такие банальные мысли? Может быть, ей кажется, что она не подходит этому мужчине, этому джентльмену?

Нет, это не так. Агнес считала, что достойна Чарльза. Но любила ли она его достаточно сильно, чтобы выйти за него замуж? Да, любила. Глубина ее чувства не уступала силе страсти, в которой он признавался ей. Но она не могла открыто сказать об этом, ей мешало сознание того, что их брак отдалит Чарли от его семьи. Смущало и то, что Чарльз принадлежал к совершенно иному миру. Пропасть, их разделявшая, была ничуть не меньше той, что отделяла прошлую жизнь Джесси от уровня, на котором стояли Фелтоны. Агнес никак не могла примириться с этой семейкой; не стоило надеяться, что и родные Чарльза признают ее как равную.

Девушке подумалось, что отношение его семьи к ней могло быть иным, если бы они проживали в Джесмонде и владели каким-нибудь магазином или фабрикой. Тогда разговор пошел бы совсем другой: на нее смотрели бы как на дочь преуспевающего торговца. Но какое мнение может сложиться о девушке, живущей в квартире над магазином и замешанной в семейном скандале, чей отец не только пытался убить жениха ее сестры, но и стрелял в нее? Если имя этой девушки попало в газеты, то как низко, должно быть, опустилась она в глазах людей, занимавших высочайшие армейские посты и живших в усадьбе, где в их распоряжении была масса слуг.

– А сколько у тебя слуг? Я имею в виду – у вас в усадьбе? – Агнес сама не знала, почему спросила об этом.

– Зачем тебе это? – удивился Чарльз.

– Просто любопытно. Тебе ведь теперь самому придется о себе заботиться. Так все же сколько их у вас?

– Хорошо, я расскажу тебе о них, на тот случай, если тебе придется там побывать. И думаю, вероятность этого отклонять не стоит, хотя сейчас я и живу отдельно. Так, ну, пожалуй, я начну с экономки...

И Чарльз обстоятельно описал ей прислугу в доме и тех, кто работал во дворе.

– Удовлетворена? – завершил он свой рассказ.

– Подумать только, четырнадцать слуг! И это на сколько же человек, то есть я...

– Я знаю, что ты имеешь в виду. Большую часть времени в доме только родители. Но у слуг прибавляется работы, если приезжаю я, Генри или Реджи. Тебя это шокирует? Но знаешь, дорогая, что я тебе скажу, эти четырнадцать человек имеют постоянную работу. Во время своих поездок я встречал немало людей, кто с радостью захотел бы оказаться на их месте. У наших слуг есть крыша над головой, они сыты и хорошо одеты и ко всему прочему еще и получают жалованье.

– Но ведь они подчиняются твоим родителям и другим членам семьи, разве не так? – спросила Агнес после минутного раздумья.

Лицо Чарльза мгновенно напряглось, но тут же улыбка тронула его губы.

– Нет, все-таки ты могла бы стать суфражисткой. И что ты имеешь в виду под подчинением? Каждый из нас кому-нибудь да подчинен. Я зависел от родителей. Отец, служа в армии, подчинялся старшим по званию. Реджи тоже выполняет указания старших офицеров. Генри... О, Генри зависит от половины своего прихода. Он носится с ними, как курица с цыплятами. И еще он подчиняется викарию, которого не выносит, впрочем, у них это взаимно. – Чарльз улыбнулся шире. – Ни тот, ни другой, кажется, и не слыхивали о любви Господней к ближнему.

– У тебя хорошо получается передергивать карты, – усмехнулась Агнес. – Но ты прав, всю жизнь я зависела от семьи, и они этим нещадно пользовались.

– Поцелуй меня. – Лицо Чарльза оказалось совсем рядом.

Широко раскрытые глаза Агнес метали искры, но она не пошевелилась.

– Поцелуй меня, женщина! – Чарльз произнес это так повелительно, что Агнес вздрогнула.

– Моя мама может...

– Да, знаю, твоя мама может меня услышать. Ты хочешь, чтобы я закричал на всю комнату? Я могу, в школе в группе по военной подготовке я довольно долго был сержантом. Так как, мэм, вы сделаете, что вас просят или...

Тело Агнес затряслось от смеха, она наклонилась и звонко чмокнула Чарльза в губы.

– Ну вот, женщина, теперь ты подчиняешься мне. – Он громко рассмеялся.

Постепенно смех утих. Они молча смотрели друг на друга.

– Дорогая моя, – Чарльз ласково обнял ее и притянул к себе, – давай никогда не требовать друг от друга сверх того, что каждый из нас может дать. Думаю, ты не в состоянии любить меня столь сильно, как я тебя, однако я с радостью приму все твои чувства. И все же скажи, ты ведь немного любишь меня?

– Ах, Чарли, Чарли. Я люблю тебя, и совсем не немного, а сильнее, чем могла когда-либо себе представить. Поверь, я и не мечтала встретить такого человека, как ты.

– И разве не удивительно, как нас свел случай? А все потому, что мне понравились сахарные мышки. Любовь моя, нам надо поскорее пожениться.

– Конечно, но мой отец... еще не прошло...

– Да, я все знаю. Но, по-моему, тебе вовсе не обязательно проявлять должное уважение к отцу и его памяти, потому что только милости Божьей или, как ты говоришь, этой миссис Фелтон ты обязана жизнью. Полагаю, в этом случае приличия можно не соблюдать. Кроме того, мы можем пожениться, не устраивая пышной свадьбы.

– Чарльз.

– Да, любовь моя.

– Я должна увидеться с твоими родителями, прежде чем дам окончательный ответ.

– Но, дорогая, они не имеют к этому никакого отношения.

– Нет, имеют. Я так считаю. И еще здесь... вопрос самолюбия... Я хочу, чтобы они видели, что ты выбрал не кого-то с улицы и им не надо стыдиться твоей жены. Я надену свой лучший наряд, но тем не менее останусь сама собой, не буду стараться представить себя в "розовом цвете".

– Хорошо, – немного подумав, он согласился. – Будь по-твоему. Я устрою тебе встречу с ними.

Агнес наклонилась и быстро поцеловала его в губы.

– Но до того, как вы этим займетесь, сэр, мне бы хотелось взглянуть на ваши новые апартаменты. И сейчас для этого самый подходящий момент.

– Не стану говорить о подобострастии, я в этом не очень разбираюсь, – со смехом произнес Чарльз, поднимаясь с дивана. – Единственное, что мне ясно, так это кто будет командиром в нашей семье.

– Рада, что мы друг друга понимаем.

Склоняясь друг к другу, рука об руку они вышли из комнаты.

* * *

Агнес ошеломили «меблированные комнаты». Квартирка состояла из спальни, крохотной гостиной и кухоньки. Правда, как отметил ее наметанный взгляд, везде было чисто, но, скорее всего, из-за скудной обстановки.

По-настоящему она ужаснулась, когда открыла комод, где лежало постельное белье, и обнаружила, что все простыни – сырые.

– Когда ты пришел, постель была застелена?

– Постель? Да, все было в порядке.

– Тебе хорошо спалось?

– Сравнительно неплохо. В первую ночь, правда, было непривычно, но...

– И сколько ночей ты здесь провел? – подходя к кровати, поинтересовалась Агнес. – Сколько раз ты спал в этой постели?

– Я здесь три дня. Значит, спал две ночи.

Она откинула край лоскутного одеяла, но сунула руку не в середину постели, а под валик в изголовье кровати.

– Ты только потрогай! – возмущенно воскликнула девушка, с отвращением отодвигая подушки и валик. – Простыни все еще влажные. Они ничуть не лучше тех, что в комоде. Это просто возмутительно!

– Что ты делаешь?

– Разве не видишь? Убираю этот позор. Я принесу тебе приличное белье. На это просто страшно смотреть. Даже наволочки не выглажены, а просто высушены. Кто мог порекомендовать тебе подобную квартиру?

– Я нашел ее по объявлению в газете.

– Хозяйку убить мало. Ты ее видел?

– Нет, я с ней не встречался. Все делалось через агентство.

– Господи Боже мой, Чарльз! – Агнес неодобрительно покачала головой. – Пойдем со мной. Я пришлю кого-нибудь из женщин, чтобы привели в порядок постель и протопили комнаты. Но мне кажется, чем быстрее ты отсюда съедешь, тем лучше. Я наведу справки и постараюсь подыскать для тебя жилье получше.

– К чему липшие хлопоты? – привлекая ее к себе, тихо проговорил Чарльз. – В любом случае я буду жить над магазином, верно?

– Надеюсь, – мягко сказала Агнес. – Надеюсь, дорогой, все так и будет. А я уж прослежу, чтобы у тебя всегда были сухие простыни, – с улыбкой добавила она.

Глава 5

Агнес зашла поговорить в магазин к сестрам Кардингс. Посочувствовала мисс Рини, которая оступилась на лестнице и подвернула лодыжку. Посмотрела новое платье. Поскольку ей только утром сняли повязку и она боялась потревожить руку, примерку решили отложить на денек-другой. Слушая оживленную беседу и вглядываясь в лица сестер, Агнес сознавала, что этим милым женщинам доставляет огромное удовольствие снабжать ее нарядами.

Она уже собралась было уходить, как вдруг дверь настежь распахнулась и в магазин влетела Мэгги.

– Мисс Агнес! Мисс Агнес! – закричала она с порога. – Ваша мама срочно зовет вас. Пришел тот джентльмен.

– Спасибо, Мэгги. Спасибо, – кивнула она. И так как Мэгги не тронулась с места, Агнес добавила: – Передай маме, что я скоро подойду.

Агнес намеренно не последовала сразу за Мэгги. Неважно, какие чувства она испытывала, но в глазах этих милых леди ее поспешный уход выглядел бы неподобающе. Поэтому она еще немного поболтала о том о сем и распрощалась, пообещав зайти позднее узнать, как дела у мисс Рини.

Они не виделись с Чарльзом уже три дня. Она ждала его накануне и стала беспокоиться, когда он не пришел и даже не прислал записку. Но лишь только Агнес вошла в гостиную, ей стала понятна причина его отсутствия. Чарльз попытался подняться с дивана ей навстречу, но Элис решительно положила руку ему на плечо.

– Сидите, сэр, сидите.

Агнес не успела даже рта раскрыть, как Элис принялась объяснять:

– У него жуткая простуда. Не знаю, как он смог подняться по лестнице в таком состоянии.

– Чарли, что случилось, что с тобой? – Девушка присела рядом. Взяв его за руку, тут же почувствовала, какая она горячая и потная.

– Немного простудился, – через силу улыбаясь, проговорил он хриплым голосом. – Вчера или на днях... сильно промок. Подумал, что надо остаться в постели, но потом решил... прийти и... рассказать тебе.

– Дай ему выпить чего-нибудь горячего, – обратилась Агнес к матери.

– С имбирем или виски?

– С виски... Нет, милый, дело не в дожде. Это все из-за сырой постели, – сказала Агнес, прижимая пылающую голову Чарльза к груди. – Я так и знала. Да, знала, что от влажных простыней добра не жди. Но почему ты не дал мне знать? Я бы сразу пришла. Ах да, конечно, ты же не мог подняться.

– Голова... она кружится. Никогда... так не простужался. Никогда не болел... в жизни. – Чарльз слабо улыбнулся. – Никогда... ко мне не вызывали врача. Извини...

– Глупый, за что же ты извиняешься?

Вернулась Элис, держа в руке кружку.

– Я положила много сахару. Теперь выпейте это, сэр.

Чарльз сделал глоток и закашлялся. Тем не менее он понемногу выпил половину, затем опустил кружку на колено.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю