Текст книги "Отмщение"
Автор книги: Кэролайн Хаддад
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 27 страниц)
– Когда эта книга выйдет в свет? – спросила Одель.
– Приблизительно через четыре месяца, – ответила Тамара. – С тех пор как Томми погиб, издательство всячески старается ускорить процесс подготовки ее к печати, чтобы…
– Побыстрее нажиться, – закончила фразу вместо нее Грэйс.
– Однако, – продолжала Тамара, – я должна предупредить вас, миссис Хэмптон, что решение о передаче авторских прав вашему приюту было принято Томми совсем недавно, поэтому потребуется некоторое время, чтобы оформить все необходимые бумаги.
– Я не могу долго ждать, – заволновалась Одель, мой приют очень нуждается. Мои женщины…
– Я сделаю все от меня зависящее, чтобы вы как можно скорее получили деньги, – профессионально улыбнулась Тамара. – Мы все понимаем, как трудна жизнь в приютах. – Тамара перевела взгляд на Грэйс и продолжила чтение завещания: – «Для Грэйс Луизы Мэндлин Паттерсон, в благодарность за совместно прожитые годы, наполненные творческими усилиями, я оставляю сумму в 10 000 долларов в ее личное распоряжение. Кроме этого, я объявляю Грэйс Луизу Мэндлин Паттерсон наследницей моих неопубликованных записей. Пусть она распоряжается ими по своему усмотрению. В качестве распорядителя моих неопубликованных трудов Грэйс Луиза Мэндлин Паттерсон имеет право на пятьдесят процентов всех доходов, которые могут быть получены от использования моих бумаг. Долгое время и с большим интересом я следил за литературной карьерой Грэйс и пребываю в уверенности, что мои записи попадут в хорошие руки».
Грэйс Мэндлин едва сдержалась, чтобы не показать своего раздражения. На кой черт ей сдалась вся эта писанина Томми? Этот плодовитый борзописец писал свои опусы непрерывно, всегда и всюду, даже на салфетках и спичечных коробках. Как это нечестно с его стороны! Боже мой, как это похоже на Томми! Именно таким она знала его в годы близости. Занявшись увековечиванием его записей – а мир и так уже сыт по горло его словоблудием, – ей придется забросить собственные книги. Надо же было ему такое придумать! Как это характерно для Томми – думать, что она снова ради него будет готова на самопожертвование. С одной стороны, получая пятьдесят процентов от публикации его записей, она обогатится. Но с другой стороны, у нее и так уже достаточно денег. Нужно ли ей еще больше? Чертов Томми Паттерсон!
Подождав немного и убедившись, что не дождется от Грэйс слов благодарности или выражения каких-либо иных чувств, Тамара Литевски перешла к письму для Труди Шурфут.
– «Для Труди Хэйди Хэлли Паттерсон, также известной как Труди Шурфут, в благодарность за обильные мистические воспоминания, я оставляю свой дом в Калифорнии, «Ми асиенду», со всем его содержимым. Кроме этого, хорошо зная деликатность Труди Шурфут, ее чувствительность, а самое главное – ее жалостливое, сострадательное сердце, я назначаю ее, наряду с Тамарой Литевски, исполнительным директором Фонда Исправления Человечества Томми Паттерсона. Этот Фонд, учрежденный Тамарой Литевски под моим непосредственным наблюдением, предназначен для тех, кто временно оказался на обочине жизни. Эти люди смогут получать из моего Фонда небольшие пособия, которые помогут им пройти сквозь темную полосу жизни. Часто говорят – за деньги счастья не купишь. Это, возможно, правда. Но деньги могут помочь избежать голода, уберечь сердце от ожесточения. Труди хорошо понимает это. В большом сердце Труди есть место для страждущих. Труди, ты всегда мечтала сделать сей мир лучше, и теперь у тебя появилась такая возможность. Мы оба с тобой верили, что помощь конкретным людям важнее помощи абстрактному человечеству. Теперь ты можешь воплощать эту философию в жизнь. Моя любовь и благословение всегда будут рядом с тобою».
– Вы, конечно, понимаете, миссис Шурфут, – от себя добавила Тамара, – что распоряжаться этим фондом мы с вами будем совместно. Томми боялся, что без посторонней помощи вы легко можете попасть под дурное влияние и будете обмануты нечестными людьми. Но вместе мы, я уверена, поведем дело так, как и хотел Томми.
– О, конечно, разумеется, – охотно согласилась Труди. – Я верю в это. Томми подарил мне тот роскошный дом на горе?
– Откуда будут поступать деньги в Фонд? – нетерпеливо осведомилась Одель. – Это, конечно, не мое дело, но…
– Я уверена, что Томми не возражал бы, чтобы вы узнали об этом, – любезно сказала Тамара. – После того как будут выплачены деньги многочисленным знакомым Томми и когда его родственники получат причитающиеся им доли его наследства, тогда деньги, поступающие от публикации всех его книг, за исключением книги «Оглянись на любовь», плюс пятьдесят процентов доходов, поступающих от использования неопубликованных записок Томми, которыми распоряжается миссис Мэндлин, пойдут в Фонд. Если умело сочетать инвестиции с расходами, то приток денег в Фонд не иссякнет практически никогда.
– Неужели мир никогда не устанет от Томми Паттерсона? – еле слышно плеснула своей желчью Грэйс.
Настала очередь Киттен Фэрлей. Теперь не в своей тарелке почувствовала себя уже Тамара.
– «Для Гретхен Марии Корелли Паттерсон, также известной под псевдонимом Киттен Фэрлей, я оставляю ровно столько, сколько она мне дала, то есть ничего».
Прочитав это зловеще короткое послание, Тамара подняла глаза на Киттен, ожидая фейерверка гнева. Но недаром Киттен слыла хорошей актрисой. Она сидела совершенно спокойно, как бы выжидая, когда суфлер подскажет ей, как надо действовать.
Но остальные три женщины были явно потрясены. Им он дал кое-что, пусть и после смерти, хотя при жизни выжал из них все соки. Но почему он ничего не дал Киттен?
– Не расстраивайся. – Одель участливо положила ладонь на руку Киттен. – Тебе и не надо ничего от Томми Паттерсона, у тебя же и так все есть.
– Тебе даже повезло! Ты полностью от него избавилась, – присовокупила Грэйс. Она все еще мучилась тягостными мыслями, как ей быть с бумагами, оставшимися от Томми.
Наконец Киттен очнулась и резко встала, так что груди ее колыхнулись под светло-голубым платьем.
– Как жестоко было с вашей стороны пригласить меня сюда, чтоб я выслушивала все это! – сказала она, обращаясь к Тамаре.
– Такова была его последняя воля.
– Томми мертв, а я жива и могу чувствовать. Он всегда думал только о себе, только о своих собственных чувствах. Из-за этого он ломал жизнь каждой из нас, разве не так? – Тут Киттен призвала себе на помощь воспоминания, которыми с ней доверчиво поделились бывшие жены во время вчерашней пьянки. – Он сделал Одель мученицей, Грэйс – писательницей макулатуры, Труди – наркоманкой, а меня – шлюхой. Можем ли мы после этого испытывать к нему благодарность?! Да, конечно, я буду играть роль вдовы, тяжело переживающей смерть мужа, потому что у Томми слишком много поклонников, от которых зависят мой успех и моя популярность. Я сумею сыграть роль несчастной, потрясенной тем, что он отверг меня в завещании. Сыграю так, как вам и не снилось! Но знайте, я рада, что Томми мертв. Я жалею только о том, что убила его не я.
Киттен резко повернулась и вышла из помещения с таким достоинством, что Одель позавидовала ее стойкости.
– Эти слова, – встала Грэйс, – достойный эпилог к завещанию Томми Паттерсона. – И Грэйс пошла к выходу.
– Киттен так опечалена, – заговорила с адвокатом Труди, – может быть, мне отдать ей этот дом? Она ведь живет там.
– Не принимайте опрометчивых решений, – предостерегла Тамара. – Томми приобрел этот дом до того, как женился на Киттен Фэрлей. Кроме того, вам надо иметь здесь дом, ведь мы будем с вами тесно сотрудничать в Фонде.
– Даже не знаю, – неуверенно сказала Труди. – Все это так неожиданно. Зачем он поставил меня во главе Фонда? Когда мы с Томми жили вместе, он давал мне деньги только на мелкие расходы, а крупные покупки всегда делал сам. Мне так грустно, даже плакать хочется. Я не знаю, что делать. Я никогда не знаю, что делать. Я часто не понимаю, что происходит вокруг.
Одель вздохнула. За многие годы знакомства с Труди она убедилась, насколько эти слова верны. Но теперь не до Труди, у Одель много своих забот. Она встала, подошла к столу, за которым сидела Тамара.
– Я бы хотела еще раз напомнить вам, как срочно мне нужны деньги. Буду очень признательна, если вы ускорите это дело.
– Разумеется, – охотно подтвердила Тамара. – Понимаю ваши чувства, я ведь тоже занимаюсь благотворительностью.
– Это не просто благотворительность, я всю свою жизнь посвятила помощи детям и женщинам.
– Но я связана завещанием и законами штата Калифорния, да еще нужно разобраться с родственниками Томми. Что, если кто-нибудь из них опротестует завещание?
– Разве закон позволяет изменить завещание Томми?
– Нет, но судопроизводство тянется медленно.
Одель поняла, что таким путем не сможет добиться от Тамары ничего, кроме расплывчатых обещаний, поэтому она добавила с оттенком легкой угрозы:
– Может быть, мне сказать моему адвокату, чтобы он позвонил вам?
– Я уверена, что все адвокаты понимают, насколько…
Но Одель и слушать не стала. Махнула рукой и повернулась к выходу. Ничего, у Одель есть несколько знакомых адвокатов из престижных чикагских фирм, а один из них вообще может свернуть горы. Теперь, когда она сидит на неистощимой золотой жиле, Одель никому не позволит одурачивать себя и свой приют «Сестры бури». Одель – человек дела, а не размазня, и скоро Тамара это поймет, к ее великому неудовольствию.
Труди между тем все еще сидела, задумчиво устремив неподвижный взор в пространство. Опять, подумала Одель, придется пасти эту заблудшую овцу.
– Пошли, Труди, я отведу тебя в гостиницу.
Держась за руки, Одель и Труди вышли из конференц-зала. Больше жены Томми Паттерсона не собирались все вместе. Позади остались общие слезы, смех, волнения, ожидание и убийство.
Глава 3
Любовь молодого человека
Когда Грэйс Мэндлин вернулась самолетом с побережья в аэропорт города Ньюарка, выглядела она совсем не так, как на портрете на последней странице обложки ее книги «В аду нет неистовства». Теперь волосы не развевались на ветру, глаза были подведены только самую малость, а взгляд не имел той влажной поволоки, которая появилась на книжном портрете из-за того, что фотограф уловил момент, когда вентилятор, развевавший Грэйс волосы, нанес ей на контактные линзы то ли пыль, то ли соринку. Сегодня она надела солидный твидовый костюм и шелковую блузку с высоким воротником. Дело в том, что на той фотографии, пока ее не отретушировали, на шее у Грэйс были видны уже появляющиеся морщины. С тех пор она не любила открывать шею. Тогда она поняла, почему у модниц большим успехом пользуются всевозможные шарфы и косынки.
Грэйс Мэндлин было всего тридцать восемь лет. Ну разве это справедливо, что она уже начинает стареть?! Или, может быть, надо просто-напросто уметь достойно относится к своему возрасту?
Гален Ричардс все-таки приехал встречать ее. Она ведь просила его не беспокоиться. Грэйс уже побывала во многих аэропортах, и поэтому знает, что может разобраться во всем сама, без посторонней помощи. А он все равно встречает ее. Ну ладно, это даже неплохо, ведь иногда так устаешь от своей независимости. Иногда хочется, чтобы к тебе относились как к слабой, беззащитной и нежной женщине, которой необходимо надежное плечо, на которое можно уверенно опереться. С тех пор как Томми бросил ее, у Грэйс было много мужчин. Но всякий раз, когда она полагала, что уже достигнута достаточно тесная близость, и признавалась мужчине в этом своем тайном и неудержимом желании быть опекаемой и поддерживаемой, ее всегда поднимали на смех: «Это ты-то слабая и зависимая?!» За этими словами подразумевалось: «Это ты, ломовая лошадь?»
А Гален над этим никогда не смеялся. Да и с чего бы ему, собственно говоря, смеяться? Ведь он, по всей видимости, даже не понимал, о чем речь! Ведь этот мальчик еще совсем ребенок – ему всего двадцать семь. У него еще вся жизнь впереди. И зачем она только связалась с этим младенцем?
– Привет, – сказал он, когда она наконец пробралась к нему сквозь толпу обнимающихся людей и слегка прильнула к его груди. Его рука неловко обняла Грэйс вместе с висящей через ее плечо дорожной сумкой: По пути к автостоянке он взял у нее сумки и спросил: – Трудно было?
– Достаточно.
В дороге они мало разговаривали, просто обменивались маленькими порциями информации: какая пришла почта, что записал автоответчик. Временами Грэйс ловила его восхищенный взгляд, размышляя: почему она не может просто принять его любовь, его поклонение?
То ли потому, что слишком много раз обжигалась, то ли потому, что никак не может поверить, что ее мечты могут стать явью? Эх, мечты, фантазии. Гален Ричардс словно сошел с обложки одной из ее книг. Он имел как раз такую внешность, какую, по представлению писательницы, и должен иметь герой любовного романа.
Гален молод (опять это навязчивое слово, раздражающее Грэйс), волосы у него своеобразного песочного оттенка – не блондин и не шатен. Но фотомоделью ему никогда не стать, потому что у него что-то не в порядке со ртом – постоянно искажен саркастической гримасой. Именно это выражение сарказма в первую очередь и привлекло внимание Грэйс к Галену. Она вначале подумала, что он смотрит на жизнь так же, как и она. Но Грэйс ошиблась – это выражение оказалось обманчивым, все в этом мире он принимал за чистую монету. Возможно, он и знал, что означает слово «сарказм», но никогда не употреблял его. Гален мог проявлять тупость, но никогда – сарказм.
В его карих глазах всегда сквозила тревога, как будто он ждал какой-то беды. Пока, насколько помнила Грэйс, никакой беды еще не случилось.
Ей нравилось его тело, и не только потому, что оно служило хорошим приложением к ее постели. Просто на него было приятно посмотреть. Гален не был толстым. Большинство мужчин ее возраста, кое-как доковыляв до тридцати восьми лет, начинали раздаваться в талии. И хотя наличие живота ей не казалось отталкивающим, – в этом Грэйс даже находила некоторую прелесть, – ей нравилась упругость тела Галена, нравилось ощущать его ребра. Но ее злило, что над поддержанием своей формы он совсем не работал – она просто держалась сама собой.
На автостоянке Грэйс обнаружила, что Гален приехал на своем разбитом микроавтобусе. Он ведь знал, что ему разрешено пользоваться ее машиной, так нет же, притащился на своей развалюхе, нещадно воняющей красками. И теперь придется сидеть, высунув нос в окно, чтобы голова не болела от противного запаха. Грэйс порой даже думала, что Гален уже не чувствует этого запаха, настолько он притерпелся к нему. Кстати, у Галена Ричардса была еще одна отличительная особенность – он все еще не мог смириться со своей судьбой. А Грэйс со своею смирилась. Он не хотел быть коммерческим художником, простым художником-оформителем. А она уже поняла, что больше, чем на коммерческую литературу, на ширпотреб, она не способна.
Она познакомилась с Галеном в городке Найаке, штат Нью-Йорк, в тот прекрасный солнечный день, когда по Гудзону плавали парусные лодки, а сам городок был наводнен туристами, приехавшими поглазеть на произведения художников. Помнится, тогда Грэйс сразу обратила внимание на рот Галена, а не на его картины. Картины были неинтересными, какая-то абстракция – то ли пузыри внутри кубов, то ли кубы внутри пузырей. Во время первой встречи Гален долго объяснял ей свою концепцию – что-то о формах и свободных формах, о сжатии и расширении. Но для Грэйс все это так и осталось лишь пузырями да кубами. Помнится еще, женщина приблизительно такого же возраста, как и Грэйс, спросила у Галена, нет ли у него такой же картины, но только побольше и выполненной в коричневых и золотистых тонах. Грэйс, увидев выражение глаз Галена, улыбнулась – как же забавно это выглядело! Уже тогда можно бы было понять, что Гален – идиот, или идеалист, если употребить эвфемизм. Ему следовало бы всучить той женщине свою визитную карточку со словами, что заказ принят. Но Гален не догадался сделать даже этого. Он просто сказал вежливо: «Нет, извините, сегодня у меня нет ничего в коричневых и золотистых тонах».
Когда женщина ушла, Грэйс подошла к Галену и сказала:
– Зря ты так ей ответил. Ведь она могла заплатить неплохие деньги за то, что ей надо.
– Она хочет купить картину, которая подошла бы к ее ковру, – ответил Гален. – А вы что хотите?
Грэйс признавала свое невежество в изобразительном искусстве. И в художниках тоже. Да, ведь даже после того случая она продолжала приходить на берег смотреть на картины Галена. Он быстро ее приметил и однажды поинтересовался: не желает ли она подойти сюда через несколько часов, чтобы послушать его лекции по искусству во время совместного ужина? Она засмеялась – так завязывающееся знакомство слишком уж походило на те, которые она выдумывала в своих книжках. Может быть, стоит воспользоваться этим реальным примером для будущих книг? Для большей правдоподобности предполагаемого описания Грэйс решила принять предложение Галена, хотя и была совершенно уверена, что сможет все хорошо описать и без этого опыта. И так ведь известно, как будут развиваться события. Он пригласит ее в какой-нибудь ресторанчик с видом на Гудзон, может быть, из окна даже будет виден Таппан-Бридж. А куда еще податься в Найаке? В этом ресторанчике они закажут бутылку холодного белого вина. Он будет объяснять ей порывы своей горячей души. Потом, возможно, она позволит ему отдохнуть у нее на груди. Позволит, если только он окажется интересным рассказчиком, – ведь Грэйс была большой любительницей смачных историй.
Когда Грэйс вернулась на это место через несколько часов, он уже складывал свои художества в отвратительный микроавтобус.
– У меня есть свой автомобиль, – сказала она.
– Я довезу тебя до него, – ответил он.
Вот тогда-то она и попала впервые в эту мерзость на колесах, насквозь пропитанную «ароматами» красок, от которых у Грэйс разболелась голова.
Вместо ожидаемого ресторана он отвез ее в забегаловку «Бутербродный король», расположенную около автомагистрали вдали от реки. Отведать здесь можно было лишь гамбургеров.
– Мне нравится это кафе, потому что тут рядом есть ларек, где продаются пирожные с кремом, – объяснил ей Гален.
Пирожные? Гамбургеры? О, этот мальчик так молод! Его устраивает второсортная кафешка, а Грэйс предпочла бы стакан холодного и прозрачного белого вина, горячий суп, теплый хлеб, белую скатерть. Разве это можно назвать роскошью? Нет, это просто цивилизованность.
– Я коммерческий художник, – признался Гален сквозь бутерброд во рту, – и работаю в Нью-Йорке пять дней в неделю, а в субботу и воскресенье выезжаю продавать свои картины в какой-нибудь утолок штата.
– Хорошо покупают? – поинтересовалась Грэйс.
Он пожал плечами.
– Я рисую всю зиму. А летом пытаюсь освободить свою мастерскую от картин, чтобы можно было работать следующей зимой. Прошлой зимой я пытался выразить на полотнах понятия свободы и ограничения. В моих произведениях отразилась перемена места работы. Я перешел из косметической фирмы в рекламное агентство.
Грейс спросила, не в Нью-Йорке ли он живет. Оказалось, нет.
– А я думала, что именно там живут молодые художники.
– Я не понимаю их языка, – честно сознался он. – У меня с этим непреодолимые трудности. Я нечто вроде водораздела между искусством и жизнью. Кроме того, я люблю свежий воздух и более просторную жизнь.
– Значит, ты живешь в Найаке?
– В Нью-Сити.
– И я тоже! – удивленно воскликнула Грэйс.
– В самом деле? – заулыбался Гален. – Тогда, значит, у тебя те же трудности, что и у меня. Люди спрашивают: где ты живешь? Ты отвечаешь: в Нью-Сити. А, говорят они, в Нью-Йорк-Сити?! Нет, говоришь ты, в Нью-Сити. А они обратно…
Ей, конечно, следовало бы подправить его не вполне грамотную речь, но Грэйс слишком была увлечена его саркастическим ртом и тревожно бегающими карими глазками.
В ту же ночь она улеглась с ним в постель. Поскольку он был по сути еще ребенком, ей казалось, что и в постели он будет нуждаться в ее опыте. Но Грэйс ошиблась. Он не только знал технику секса, но даже оказался способным к изобретательству. Свою профессию художника, слава Богу, он оставлял За пределами спальни и не пытался ее рисовать. Грэйс не любила картин с изображениями постельных сцен – всего этого ей было вполне достаточно в жизни.
Это первое лето с Галеном было счастливейшим в ее жизни. Когда он наконец однажды поинтересовался, кем же она работает (как это типично для самцов – думать в первую очередь о себе и только потом о других), Грэйс сказала, что работает машинисткой – именно так чаще всего называли ее критики. Таким коротким ответом любопытство Галена оказалось удовлетворено полностью.
Тем летом в августе в свет вышла очередная ее книга. Хотя вышла она и в начале августа, но все равно сезон отпусков на побережье уже подходил к концу Грэйс бесилась – опять будут плохие показатели продажи. Как же, черт возьми, называлась та книга? Ага, кажется, «Любовная пора Красотки Банкрофт», о женщине, которая тоже счастливо провела лето, но на берегу штата Мэн. Одной из лучших в книге была сцена, где Красотка и Ланс находят утешение на берегу острова Маунт-Дезерт, сливаясь в океанских волнах в совместном оргазме. Макулатура? Нет!
Однажды Гален совершенно случайно все-таки узнал об истинной профессии Грэйс. Случилось это в воскресенье, когда среди толпы зевак, рассматривавших его картины, Гален заметил под мышкой у одного книжку с портретом Грэйс. Он ее узнал сразу. Грэйс была польщена – ведь она сама себя не всегда узнавала на обложках. В тот вечер они поругались.
– Я всю жизнь занимаюсь искусством, – сердился он, – и ты тоже, оказывается, занимаешься настоящим искусством, но даже не намекнула на это!
Грэйс умилилась. Оказывается, она тоже занимается настоящим искусством! Забавно.
– Ну какая тебе разница? – улыбнулась она, подсмеиваясь над его сердитыми обвинениями.
– Какая разница?! Я думал, у нас нет тайн друг от друга!
И тут она не сдержалась, рассмеялась в полную силу. Дико смеялась ему вслед, пока он бежал сломя голову из ее дома в свою квартирку в набитом людьми многоэтажном доме.
А потом ей стало не хватать его. Но она не пошла мириться. Август быстро перешел в сентябрь. Летние романы подобны летним цветам – осенью увядают Грэйс снова вернулась к суровой действительности. Снова надо было зарабатывать на жизнь и искать очередную любовь.
В унылом потоке дней без Галена она поняла, что вся эта затея с ним была дурью. В самом деле – молодой художник и стареющая женщина, побаловались и хватит. Дурацкие фантазии себя исчерпали. Реальность всегда больно бьет, когда падают осенние листья.
Но в один из воскресных дней, когда она подстригала у своего дома траву, Гален вернулся. Конечно, у Грэйс была служанка, которая убирала дом внутри, за исключением рабочего кабинета. Ведь Грэйс терпеть не могла пылесосить и чистить ванну. Но работать на своем приусадебном участке она любила. Кроме травы и деревьев там были и овощные грядки. И вдруг во двор вошел Гален, изумив Грэйс своим неожиданным появлением. Она выключила машинку для стрижки газона и молча уставилась на него.
– Я прочел несколько твоих книг, – сказал он, приблизившись.
– Неужели?
– Непохоже, что они написаны тобой. Теперь я понимаю, почему ты скрывала от меня свое истинное занятие. Это примерно то же самое, как я и моя работа в рекламном агентстве. Ты намного лучше и утонченнее, чем твои книги. Ты более деликатная, более чувствительная, что ли. Более хрупкая. – Он пожал плечами, не находя подходящих слов.
Чувствительная? Хрупкая? Какие волшебные слова! Как они далеки от опостылевшей, холодной, проклятой независимости.
– Входи, пожалуйста, могу предложить тебе лимонада, – сразу растаяла Грэйс.
Да, в этот момент она подумала именно о том, что принесет ему лимонад в постель. Гален не возражал. Боже мой, как же они терзали друг друга! От нетерпения они начали срывать с себя одежду сразу же, разбросав ее на всем пути к спальне – от входной двери, по лестнице и так до самой кровати. Когда они наконец добрались до ее неубранной постели, он уже был возбужден. Она так истосковалась по нему, так отчаянно истосковалась, что не было сил его дожидаться, чтобы слиться в совместном экстазе, и она достигла оргазма одна, испустив душераздирающий вопль от сладости вдруг утоленной жажды.
После Дня труда Гален переехал к ней. Грэйс понимала, что это было глупостью. Она уже готова была описывать в своей книге неизбежный разрыв, жестокую боль, предсмертные муки любви, безудержные рыдания, неистовую злость при открытии, что он бросил ее ради молодой женщины, которая, конечно же, моложе не только ее, но и его самого.
Но с тех пор прошло вот уже два года, а Гален проводит ночи в ее постели, по-прежнему живет в ее доме, только не рисует здесь. В первый год их совместной жизни Грэйс подарила ему к Рождеству студию она построена на заднем дворе, в этом здании стеклянная крыша и есть все остальное, что должно быть в настоящей мастерской художника. Нет, Грэйс не щедрая, просто она не может выносить запаха красок.
Если не принимать во внимание этот пустяк, мерзопакостный запах краски, во всем остальном они вполне совместимы. Они одновременно друзья и любовники. Хотя позже Гален начал настаивать на более серьезных отношениях. Он почему-то хотел жениться на ней. Как это мило с его стороны, и как нереально! Как она будет смотреть людям в глаза, выйдя замуж за человека, который младше ее на целых одиннадцать лет? Открыто устроить такую свадьбу нельзя – на Грэйс будут смотреть как на дуру. Ей было бы наплевать, что напишут о ней в журналах, но надо ведь думать о своих читателях. Галена они будут считать ее жеребцом. Она, конечно, любит его и уверяет его в этом снова и снова. Но брак? Это невозможно.
Гален хочет детей. На это она всегда возражала, напоминая, что однажды он бросит ее, когда найдет себе женщину помоложе. А что тогда будет с детьми? «Я никогда не оставлю тебя», – обещал он ей в таких случаях. Но Грэйс «не первый раз замужем», знает цену мужским обещаниям.
– В чем дело?! – не выдержал он однажды. – Ты разве не хочешь иметь детей?
Ей уже тридцать восемь, и она, конечно, хочет иметь детей. Очень хочет! И так отчаянно хочет, что готова часами простаивать в детском отделе универмага, любуясь, как мамаши щебечут со своими милыми отпрысками. Господи! Такое впечатляющее зрелище могло бы однажды заставить Грэйс решиться родить ребенка даже в ее непростой ситуации. Но это невозможно. Она думала об этом много лет назад, когда… Но с тех пор Грэйс запретила себе даже думать об этом.