355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэрол Хиггинс Кларк » Замороченные » Текст книги (страница 3)
Замороченные
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 03:11

Текст книги "Замороченные"


Автор книги: Кэрол Хиггинс Кларк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 18 страниц)

7

Шейлу и Брайана тоже разбудил телефон – международный звонок на мобильник Брайана. Но их побеспокоил не старый добрый ирландский родственник или коллега с работы. Им звонил тот, с кем они заключили сделку, которой уже сами были не рады.

Дермот Финнеган, шестидесятипятилетний мультимиллионер из Феникса, штат Аризона, человек весьма влиятельный, был известен своим обаянием, равно как и бешеным нравом. Родители привезли Финнегана в Америку из Ирландии, когда тому было двенадцать. Упорный и настойчивый придира, яростный спорщик, привыкший всегда и во всем настаивать на своем, он с той самой минуты, как ступил на американскую землю, работал как каторжный, чтобы прокормить семью, не зная ни выходных, ни праздников. Да и теперь он не собирался уходить на покой. Из своего палаццо комнат этак в тридцать, выстроенного посреди необозримого поля для гольфа, он по-прежнему направлял и руководил, прокручивая самые разные махинации и прерываясь лишь для того, чтобы сыграть партию-другую в гольф. И при этом никогда не проигрывал.

Но он мог превратиться в настоящего тирана, если дела начинали идти не так, как он задумал.

– Брайан! – заорал Дермот в трубке. – Судя по твоему голосу, ты до сих пор дрыхнешь! По моим расчетам, сейчас у вас уже начало десятого! Какого черта ты до сих пор в постели?!

Брайан рывком сел:

– В отеле ночью случился пожар.

– Пожар?

– Да. Кажется, на кухне загорелось масло.

– Надеюсь, никакой чертов пожар не помешает тебе завершить свою миссию, или я не прав?

– Ну конечно нет, – ответил Брайан и красноречиво закатил глаза.

Дермот был также известен тем, что в разговорах со своими подчиненными частенько употреблял слово «миссия», заходила ли речь об уборке дома или воплощении в жизнь его прожектов. Брайан представил себе Дермота: сигара в зубах, остренькие голубые глазки, расширенные от гнева, багровое лицо, густая копна каштановых волос, которые он регулярно подкрашивал, и грузная фигура. Дермоту пошло бы на пользу хоть изредка прогуляться по полю для гольфа, однако он предпочитал разъезжать по нему с шофером, на тележке, украшенной фирменной радиаторной решеткой от «роллс-ройса».

– Когда вы собираетесь забрать картины?

– Сегодня днем, – в сотый раз ответил ему Брайан.

– А потом сразу же самолетом назад?

– Да.

– И вы уверены, что вам не удастся уговорить художницу полететь с вами?

– Я ведь уже не раз говорил вам: она монахиня. Живет в закрытом монастыре, практически в полном уединении.

– Практически! Уединение – оно и есть уединение! Оно либо полное, либо его нет совсем! – прорычал Дермот.

– Послушайте, она как огня боится огласки. Скажите еще спасибо, что нам вообще удалось ее уломать написать для нас эти семь картин.

– Хоть убей, я этого не понимаю! Взять хотя бы Келлскую книгу,[4]4
  Рукописная книга (также известная как «Книга Колумбы») – наиболее значительное произведение средневекового ирландского искусства, созданное ирландскими (кельтскими) монахами примерно в 800 году; содержит четыре Евангелия на латинском языке, вступление и толкования, украшенные огромным количеством узоров и миниатюр.


[Закрыть]
которая выставлена на обозрение в Тринити-колледже в Дублине. Никто не делает тайны из того, что ее создали монахи! В чем проблема этой сестрички?

– Мы обещали ей, что ее имя останется в тайне.

– Обещания существуют для того, чтобы их нарушать. Ладно, мы к этому еще вернемся. Это лишь первый этап нашего плана. Говорю вам, она пишет как бог. С вашей стороны было очень благородно пожертвовать одну из ее работ на аукцион моей благотворительной акции «Глазами ирландца». – Дермот захихикал. – Бьюсь об заклад, вы и понятия не имели, какую ценность держали в руках!

Дермот был прав, но Брайану было неприятно в этом признаваться.

– Вы же знаете, нам с Шейлой всегда нравилось поддерживать самобытные ирландские таланты. Мне пришлось выложить кругленькую сумму за эту картину, – солгал он.

– А вы и должны быть щедрыми по отношению к ирландцам, на которых вы наживаетесь, продавая им барахло, которое у вас хватает наглости называть ирландскими сувенирами!

– Послушайте, Дермот, как только картины будут у нас в руках, я вам сразу же перезвоню. Обещаю. Договорились?

– Ладно, черт с тобой. А теперь, не откладывая в долгий ящик, переговори с этой монашкой. Посмотрим, согласится ли она хотя бы на одно интервью. И передай ей, что я построю для нее отдельный монастырь здесь, в Фениксе, где она сможет писать свои картины дни и ночи напролет. Кстати, и погода здесь гораздо лучше, чем в Ирландии.

– Вряд ли ее это заинтересует.

– Не могу я этого понять! Просто не могу! Ты же знаешь, на ее таланте можно заработать кучу денег. Ладно. Как я понял, вы не теряли времени даром, обналичив чек, который я дал вам, когда заказывал картины.

– А вы что думали, я спрячу его в ящик комода?

– Разумеется, нет. Но с моей стороны это был весьма щедрый жест – выписать вам этот чек. Полмиллиона долларов – это немалая сумма! И я хочу, чтобы эти картины украшали стены моего дома здесь, в солнечной Аризоне. И как можно быстрее! В наше время не так уж часто обнаруживаются подобные самородки. Ладно, у меня тут «Сотби» на параллельной линии. – И с этими словами он отключился.

Брайан закрыл крышку мобильника, швырнул его на постель и энергично потер глаза:

– Я и не представлял, какой это будет геморрой – связаться с Дермотом.

– Как жаль, что я в свое время так и не научилась разбираться в искусстве! – призналась Шейла. – Если б мы только догадывались об истинной стоимости этой картины, то ни за что не расстались бы с ней так легко, а эту так называемую «сестричку» сами взяли бы в оборот. – Она невесело рассмеялась. – Я до сих пор не могу поверить: ты сказал ему, что художница – монахиня!

– А что еще, по-твоему, я должен был ему сказать? Если бы Дермот, не дай бог, узнал, кто она такая на самом деле, вся таинственность разом бы исчезла.

– Это верно. Но с Дермотом надо держать ухо востро. Его на мякине не проведешь. Он отлично знает, что почем. Я, например, не отличу дешевую побрякушку от бриллиантового колье. Но стоит мне обнаружить какую-нибудь вещицу, на которой я могу выгравировать чью-нибудь фамилию, я просто не могу удержаться! – Она протянула руку за телефоном, стоявшим на ночном столике рядом с кроватью. – Я закажу кофе. Пока мы будем принимать душ и одеваться… – Она нажала на кнопку и немного подождала. – Алло, я хочу заказать в номер…

Клерк тут же перебил ее:

– Извините, сегодня мы не принимаем заказов.

– Что? – растерялась Шейла.

– Никаких заказов мы сегодня не принимаем. Можем предложить вам скромный завтрак в обеденном зале. Извините. Мне очень, очень жаль.

Шейла вздохнула и повесила трубку:

– Никаких заказов они сегодня не принимают! Просто великолепно! – Она покачала головой. – Мне всегда нравилось останавливаться в замке Хеннесси, но на этот раз не терпится поскорее убраться отсюда.

– И на это имеется много причин, – согласился с ней Брайан. – Будем надеяться, что сегодня утром мы не столкнемся с этими настырными Рейли.

Шейла даже не удостоила его ответом.

– Я просто не смогу спать спокойно, пока этот старый денежный мешок не получит свои чертовы картины, – продолжал Брайан.

– А мне не терпится поскорей их увидеть, – взволнованно проговорила Шейла. Тихонько засмеялась и добавила: – Там, в уединенном монастыре…

8

Молодой посыльный по имени Лайэм, тот самый, который доставил багаж Джона и Джейн Доу в их номер в день, когда они прибыли в замок Хеннесси, был срочно вызван в кабинет управляющего. Парню было слегка за двадцать. Долговязый и нескладный, с добродушным круглым лицом, он непрерывно мигал и робко улыбался. Лайэму явно льстило, что его вызвали для допроса по поводу двух стариков, подозреваемых в том, что они – преступники, разыскиваемые по всему миру.

– У них был огромный черный чемодан на колесиках и две большие сумки, – начал он. – Я погрузил их на тележку и, пока мы шли, рассказал им обо всех наших нововведениях и дополнительных услугах, как я это обычно делаю.

Нил одобрительно кивнул.

– Сами знаете, людей хлебом не корми, дай только послушать о всяких там джакузи, обслуживании номеров и подобных штуках. Потом я спросил их, откуда они приехали. Они сказали, из Лондона.

– Они говорили с британским акцентом? – спросила Риган.

– Ага. Да так чисто, прям как сама королева английская! Будто у них колокольчик во рту! Оба ползли как черепахи. Леди сказала, что очень устала после перелета, хочет заказать ужин в номер и поскорей улечься спать. Когда мы добрались до их номера, я предложил принести им льда, но они отказались. Старик дал мне хорошие чаевые. Вот и все.

– А вы не заметили в них ничего необычного? – спросил Джек. – Было ли в их словах или поведении что-нибудь странное?

На простодушно-детской физиономии Лайэма отразилось глубокое раздумье.

– Та-ак… сейчас подумаем… А, вспомнил, была одна вещь, которая меня поразила, – с воодушевлением начал он, освежив свою память. – Когда я взял их чемодан и запихнул его на багажную полку в их номере, меня удивило, что на нем нет никаких бирок. Будто они и не сдавали его в багаж в аэропорту. Знаете, некоторые сразу же срывают бирки, стоит им начать распаковываться, другие предпочитают сохранять их до следующей поездки. Но ведь они же сами сказали, что приехали прямо из аэропорта. Можете мне поверить, здесь я повидал немало чемоданов. И новехоньких, и весьма потрепанных. Скажите мне, вы когда-нибудь видели чемодан, обмотанный клейкой лентой, потому что на нем сломалась «молния»? – Лайэм добродушно расхохотался. – Просто в голове не укладывается. Раньше я был уверен, что тот, кто может позволить себе остановиться у нас, в замке Хеннесси, в состоянии раскошелиться на чемодан, который не будет выглядеть так, будто его переехала пятитонка.

– Надо признать, у нас немного таких постояльцев, – сухо вставил Нил бесстрастным тоном, в котором сквозило неодобрение.

– Ну конечно же, – поспешно закивал Лайэм. – Это я к слову… Да что там говорить!.. Все наши гости очень милые, порядочные, уважаемые люди…

– А может, на их сумках были багажные бирки или что-нибудь другое, что привлекло ваше внимание? – перебил его Джек.

Посыльный закрыл глаза и кивнул, изо всех сил пытаясь снова не прыснуть со смеху:

– О господи! Если я скажу, вы бог знает что обо мне подумаете…

– Ну? – спросил Джек. – Говори, не стесняйся.

– Я живу в Голуэе. Недавно у нас в городе устраивали массовый забег, что-то вроде мини-марафона, знаете ли. Я и моя девушка тоже в нем участвовали. Холодина была страшная! Когда мы пересекли финишную черту, нам всем вручили забавные маленькие картинки – их лепят на спортивные сумки. Эта была смешная – орда бегунов, устроивших кучу-малу на финише. Так вот, такая же картинка красовалась на одной из их сумок. Я просто глазам своим не поверил.

– А ты уверен, что это была картинка именно с вашего забега?

– Да! Представляете? Пока они ползли по коридору, старуха только и делала, что стонала и жаловалась, как у нее все болит. Я уж начал опасаться, что мы так и не доберемся до номера. Кто бы мог подумать, что ее хвори вызваны регулярными пробежками! Воображаю: эти двое в спортивных костюмах на беговой дорожке! Чего только ни бывает на свете!

– А когда состоялся этот ваш забег? – спросил Джек.

– Ммм… Дайте вспомнить… В прошлом ноябре.

– Хм. А ты ничего не сказал им по поводу этой картинки?

– Нет. Я подумал, это будет не очень-то вежливо с моей стороны. Мне тогда показалось, что они и до постели-то не смогут добраться, не то что дистанцию пробежать. Да и потом, я заметил ее, когда уже выходил. Мне показалось, им не терпится остаться наедине.

Что ж, это хоть какая-то зацепка, подумала Риган. Отсутствие багажных бирок и картинка, которая связывает их с Голуэем. Ноябрь прошлого года…

– А вы сможете достать нам одну из этих клеящихся картинок? – спросила она.

– Не вопрос. У меня есть одна, да и у моей подружки тоже. На самом деле многие и бежали-то только ради того, чтобы на финише им вручили эту глупую картинку. Ерунда какая-то! Я-то думал, что все это задумано, для того чтобы получить заряд позитивной энергии и все такое…

Джек поблагодарил Лайэма за информацию и обменялся с ним номерами сотовых телефонов.

– Я принесу ее завтра на работу, – пообещал Лайэм, вставая и пожимая руку Джеку. – А если она понадобится вам раньше, вы мне звякните.

– Отлично, – отозвался Джек. – Кстати, ты не помнишь, чтобы принять участие в состязании, нужно было как-то регистрироваться?

– По идее да, но многие решили бежать в последнюю минуту и просто присоединились к бегущим.

– Еще раз большое тебе спасибо, Лайэм.

Нил удовлетворенно кивнул:

– Возвращайся к своим обязанностям, Лайэм.

– Да, сэр.

Он открыл дверь, чтобы выйти, и чуть не зашиб стоявшего на пороге шеф-повара Конора, который как раз собирался постучать. Лайэм с трудом протиснулся мимо него и покинул кабинет.

– Извините, что побеспокоил, – сказал Конор, – но я только что разговаривал по телефону с поставщиками из Дублина. Они сказали, что смогут доставить нам новую плиту самое раннее в конце недели.

– В конце недели! – возмутился Нил. – Час назад они сказали, что им не составит труда привезти ее завтра!

– Как выяснилось, они погорячились. Та плита, что была у них на складе, бракованная. А таких габаритных плит они в запасе не держат, знаете ли. – Конор кивнул в сторону конторки портье. – Уже ходят слухи, что список блюд сильно сократится. Постояльцы очень расстроены.

– Кто проболтался?! – прошипел Нил и подскочил как ужаленный.

– Сами знаете, какой у нас народ… – промямлил Конор, уныло провожая глазами управляющего, который пулей вылетел из кабинета. Риган и Джек устремились за ним.

Тем временем в вестибюле бушевали новые страсти.

– Сию же минуту рвем отсюда когти! – орал какой-то тип, кипя гневом и желчью. – Я прикатил сюда исключительно ради вашей отменной стряпни. Моя-то безрукая и чая толком заварить не может! Я-то, дурак, надеялся, что отведу здесь душу! Ничего, мы найдем отель, где нам предложат сносный обед!

– Мы тоже уезжаем! – поддержала их другая пара. – Лучше уж поищем какой-нибудь кемпинг.

– Мы делаем все, что от нас зависит, – примирительно начал Нил. – Вы можете пройти в паб в двух шагах отсюда, где вам предложат отличную картофельную запеканку с мясом. Сегодня вечером мы организуем там ужин для наших гостей, если вы, конечно, не возражаете, и надеемся, что завтра нам доставят новую плиту. – В глубине души он понимал, что все его усилия напрасны. Пока кухня не заработает в обычном режиме, никто не захочет оставаться в замке. Его никто не слушал. Гости, столпившиеся у конторки, все больше распалялись, и, наверное, будет лучше, если они соберут вещи и покинут отель.

Нил повернулся к Риган и Джеку:

– Вы тоже уедете?

– Нет, – твердо ответил Джек. – Мы собираемся выследить и поймать Джейн и Джона Доу, да и права не имеем оставить вас в беде. Весь этот сыр-бор разгорелся из-за меня, а страдаете вы.

– Это верно, – устало кивнул Нил.

Риган обрадовалась, что Джек решил остаться. Помимо того, что им предстояла захватывающая погоня за Джоном и Джейн Доу, она была исполнена решимости выведать о Мэй Рейли – или о той незнакомке, которую видела прошлой ночью, – все, что только можно.

9

Покинув замок Хеннесси, Маргарет Рафтери тут же вскочила на велосипед и помчалась что было духу прямо к кладбищу у края деревни. Подойдя к могиле Мэй Рейли, она истово перекрестилась.

– Послушай, Мэй, – начала она с сильным ирландским акцентом. – Мне очень, очень жаль, что так вышло с твоей скатертью. Поверь, я просто сама не своя. Я слышала, каких трудов тебе стоило сплести ее. А они тебе так и не заплатили! И я нисколечко тебя не виню, что ты не оставляешь в покое этот замок. Так и должно быть. Все правильно… – От волнения голос ее прервался.

Резкий порыв ветра заставил Маргарет запахнуть темное шерстяное пальто, облегавшее ее пышные формы. На кладбище царила зловещая тишина; могильные плиты были мрачны и унылы, как, впрочем, и погода. Земля под ногами была вымощена камнем. Не осталось на этой земле скорбящих родственников, которые проливали бы слезы у могил своих близких, ибо и родственники тоже давно уже были на том свете (хотя одному Богу известно, что он из себя представляет). Теперь сюда наведывались лишь любопытные туристы с камерами в руках, которые, прохаживаясь среди могил, фотографировались на фоне самых старых надгробий.

На другом конце деревни, примерно на расстоянии мили к северу отсюда, находилось другое кладбище, там были похоронены родители Маргарет.

За долгие годы Маргарет наслушалась легенд и преданий о стародавних временах: о Мэй Рейли, о своих односельчанах, которые всю жизнь прожили в этой деревушке под названием Суррей и обрели последнее пристанище на маленьком погосте у околицы. Эти истории рассказывала ей мать, женщина добропорядочная и суеверная. Сидя у камина со спицами в руках, Брайди вязала очередной колючий шарф, по сотому разу пересказывая истории о местных жителях, которые уже давным-давно пребывали в мире ином.

– Мальчишка Салливан… Славный был паренек. Ты видела его могилку, дочка. Девчонка, от которой он просто голову потерял, была писаная красавица. Не пара, а загляденье! Но он взял да и помер от простуды, которую подхватил во время их медового месяца. Незадолго до того как ему умереть, его мать услыхала у себя под окном стоны баньши, вестницы смерти, но была уверена, что пришел черед ее мужа. Она чуть рассудка не лишилась от горя. Ведь если уж ты услышишь кининг – завывания баньши, значит, кто-то из твоих близких скоро отдаст богу душу…

– Об этом даже вспоминать не хочется. Его тело так и не нашли. В результате они решили, что его унесли духи, которые…

– Каждую ночь он просиживал штаны в пабе. А все потому, что жена его была черствая как сухарь. Должна признать, я не виню его за то, что его не тянуло домой. Но когда он начал играть на деньги… Все, это был конец…

Но ее коньком была трагическая история Мэй Рейли.

– Жила-была одна женщина. Родители у нее рано умерли, и воспитал ее родной дядя. Искусству кружевницы она научилась у одной монахини, которая была родом из Франции. И это было за долгие годы до того, как у нас узнали об искусстве кружевоплетения. Как печально, что она только под конец жизни нашла применение своему таланту! Если бы Мэй Рейли пожила подольше… Кто знает, каких высот она смогла бы достичь. А то, как они с ней поступили… Стыд и позор! Во всем мире не сыщешь подобной кружевной скатерти! Можешь мне поверить! И ее душа никогда не будет покоиться с миром. Так или иначе, она умерла из-за этих Хеннесси. Они отправили ее на тот свет!..

Когда сорок лет назад юная Маргарет устроилась в замок Хеннесси горничной, ее мать просто места себе не находила. В ушах Маргарет до сих пор звучат ее слова:

– Ты что, забыла, что Мэй Рейли тоже работала на Хеннесси? И посмотри, что с нею стало! Будь осторожна, Маргарет. На их земле дуют нехорошие ветры, а в стенах замка притаилось зло. С тех пор как бедняжка Мэй отдала богу душу, семью Хеннесси преследовали неудачи. Говорю тебе, это место проклято!

– Мам, но это всего лишь работа, – возражала Маргарет.

– Верно, но я хочу, чтобы ты знала, во что ввязываешься.

– Все беды Мэй начались после того, как она сплела для Хеннесси эту скатерть. Они решили, что она не заслужила той награды, на которую рассчитывала, поскольку она и так получала жалованье.

Мать посмотрела ей прямо в глаза и твердо проговорила:

– Быть может, это произойдет не сегодня и не завтра. Но что-то непременно произойдет. Попомни мои слова.

Теперь, стоя на пустынном кладбище, Маргарет отчаянно выкрикнула:

– Мама оказалась права! Она всегда была права! Мэй Рейли, теперь я все сделаю как надо! По справедливости!

Маргарет вскочила на велосипед и помчалась по главной улице, направляясь к узенькой боковой тропинке, которая вела к выезду из деревни. В отдалении раскинулось бескрайнее пастбище, поросшее сочной изумрудно-зеленой травой. Ее собственный домишко находился в трех милях отсюда. Маргарет изо всех сил нажимала на педали, пытаясь прибавить скорость. Когда она проезжала мимо кладбища, на котором покоились ее родители, ее вдруг пронзило острое чувство вины. Как это ни печально, с этим чувством она жила уже много лет. Развернув велосипед, она проехала по траве и, остановившись у могилы родителей, быстро пробормотала короткую заупокойную молитву. А потом – еще более короткую – за упокой своего недавно почившего мужа, чье надгробие высилось неподалеку. Положа руку на сердце, Ангуса едва ли можно было назвать идеальным мужем. Все тридцать восемь лет их супружеской жизни Маргарет только и делала, что стирала да стряпала, воспитывала их сына, который теперь жил в Дублине, продолжая при этом работать горничной в замке. За всю жизнь Ангус ни разу не выказал своих чувств, за исключением тех случаев, когда ему хотелось высмеять ее, поиздеваться над тем, что ей нравилось. «Эта твоя затея яйца выеденного не стоит!» – частенько говаривал он. Что ж, может в конечном счете Ангус был прав!

– Мне давно уже надо было оставить в покое Мэй вместе с ее кружевной скатертью! – вслух призналась Маргарет.

Выезжая с кладбища по ухабистой тряской дороге, Маргарет завиляла рулем, чтобы не увязнуть в грязи. Мне надо срочно вернуться домой, мелькнуло у нее в голове. Вернуться домой и исполнить свой долг!

Эта мысль разом успокоила ее.

Кто бы ни стянул эту скатерть, он и не догадывается о том, какую беду на себя накликал!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю