355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэрол Хиггинс Кларк » Замороченные » Текст книги (страница 10)
Замороченные
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 03:11

Текст книги "Замороченные"


Автор книги: Кэрол Хиггинс Кларк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 18 страниц)

25

Киф Уотерс с самого утра сидел в офисе. Всю прошлую ночь он так и не сомкнул глаз, расстроенный тем, что Джейн и Джону Доу удалось-таки испортить Джеку медовый месяц. Умру, но выслежу и поймаю этих мерзавцев, мысленно повторял он.

Результаты запроса по кредитной карте, которой Доу расплачивались в замке Хеннесси, его нисколько не удивили. Еще один случай так называемой «кражи личности». Месяц тому назад Доу, воспользовавшись номером карточки социального страхования некоего Эрла Нортона, заказали на его имя кредитку с требованием выслать ее на абонентский ящик почтового отделения в Сафферне. А от Сафферна до Нью-Йорка – не больше часа езды.

Получается, они были здесь совсем недавно, подумал Киф. И теперь они никогда больше не переступят порог этого почтового отделения. И наверняка они уже спустили не меньше половины суммы с кредитной карточки. Киф тяжело вздохнул: кражи личности становятся в наши дни настоящей эпидемией, значительно облегчая жизнь таким проходимцам, как эти Доу.

Киф еще раз просмотрел материалы дела. Начиная с того скандального происшествия в Метрополитен-музее, Доу педантично оставляли свои визитки после каждого ограбления – будь то в Чикаго, Майами, Бирмингеме, Далласе, Атланте, Лондоне, Сиднее… Сомневаюсь, что они полиглоты, подумал Киф. Похоже, эти авантюристы наиболее комфортно себя чувствуют в англоязычных странах и городах. Парижане, молите Бога, чтобы этим двоим не пришло в голову начать брать уроки французского.

У всех преступлений был примерно один и тот же почерк. Доу являлись на какой-нибудь великосветский раут или вечеринку, используя фальшивые имена, оплачивали билеты мошеннически добытыми кредитными карточками и, сделав свое черное дело, бесследно исчезали – подобно Золушке, потерявшей впопыхах на лестнице свою хрустальную туфельку. И опять-таки подобно Золушке, после бала менялись до неузнаваемости. Джек и его бригада делали все возможное, чтобы найти хоть какую-то связь между украденными кредитками, но пока безрезультатно. Киф продолжал внимательно изучать материалы.

Организаторы этих светских раутов всегда вспоминали о Доу очень тепло: как о симпатичной, ничем не примечательной паре, которая никогда не оставалась ужинать. Леди по разным описаниям представлялась то жгучей брюнеткой, то платиновой блондинкой, то огненно-рыжей, а то и седой как лунь, но неизменно среднего роста и всегда одетой по последней моде. Ее спутник, опять же по разным описаниям, был блондин, русый или седоволосый, но тоже неизменно среднего роста. Иногда они надевали очки, иногда – цветные контактные линзы. Порой они что-то подкладывали под одежду, чтобы казаться полней. Что касается их манер, они были безупречны. Ни один из тех, кто приглашал их на все эти помпезные суаре, в жизни не заподозрил бы, что эти элегантные господа, с энтузиазмом распинающиеся о том, с какой радостью они готовы внести свою лепту в святое дело благотворительности, на самом деле опытные бездушные профессионалы, специализирующиеся на кражах драгоценностей.

Преступление, совершенное в замке Хеннесси, хотя и не было типичным, стало уже девятым по счету за семь лет их эпопеи. Киф еще раз перечитал записки супругов Доу, приложенные к материалам дела. Они с Джеком были уверены в том, что Доу причастны и к другим кражам, которые они почему-то не считали нужным себе приписывать. Столько дел о кражах драгоценностей так до сих пор и не удалось раскрыть! Вот, например, недавнее дело об ограблении, совершенном во время крупной благотворительной акции, состоявшейся за неделю до Рождества здесь, в Нью-Йорке, в отеле «Бриджес». Одна дама, когда они с мужем уже надевали пальто в гардеробной, обнаружила, что пропала ее бесценная брошь, усыпанная бриллиантами и рубинами.

– Мне кажется, она исчезла во время коктейля. Я просто теряюсь в догадках, – сообщила полицейским жертва ограбления, с трудом сдерживая слезы.

Никаких визитных карточек с посланиями на этот раз оставлено не было, и все же исключить возможность, что это очередная выходка супругов Доу, было нельзя. Положим, эти двое наведывались в город на рождественские праздники, вполне возможно, им взбрело в голову провернуть «небольшое дельце», чтобы таким образом создать себе праздничное настроение. Кто знает, может, они даже останавливались в отеле «Бриджес»? Ни для кого не секрет, что сотрудники службы охраны в крупных отелях на подобных мероприятиях зачастую работают спустя рукава, зная, что если кому-то по недосмотру и удастся просочиться на вечеринку без приглашения, это сразу же обнаружится, когда наступит время садиться за праздничный стол. Но всякий, кто одет подобающим образом, может запросто появиться во время коктейля, пропустить стаканчик, перехватить тартинку с икрой, а по дороге к выходу незаметно стянуть кошелек или сумочку.

Одному типу даже удалось подобным образом, – являясь без приглашения на все великосветские званые вечера в Нью-Йорке, – сделать себе имя. У него хватило наглости написать об этом книгу. Но, в отличие от Доу, драгоценностей он не крал.

Киф снял трубку и набрал номер почтового отделения в Сафферне. Начальник отделения, который представился как Джордж Хиллер, сообщил сержанту, что абонентский ящик был забронирован двадцать третьего декабря.

– Двадцать третьего декабря? – переспросил Киф, тут же вспомнив, что та злополучная вечеринка в отеле «Бриджес» состоялась как раз под Рождество.

– Ну да.

– Кредитная карточка, полученная обманным путем мошенниками, промышляющими кражей драгоценностей, была выслана на номер этого ящика в марте, – сказал он Хиллеру.

– Это неудивительно, – отозвался тот.

– К сожалению, нет. – Киф помолчал. – Кстати, а у вас там не было слышно о каких-нибудь кражах драгоценностей?

– Да нет, ничего такого, что бы я смог вот так, с ходу припомнить. Не считая, конечно…

– Чего? – насторожился Киф.

– …кражи ожерелья из торгового центра. Дело было под самое Рождество. Не мне вам рассказывать, что творится в магазинах на праздники. Покупатели тащат все, что плохо лежит…

– И все-таки мне хотелось бы об этом услышать, – бесстрастным тоном отозвался Киф.

– Ладно, – начал Хиллер. – Значит, этот ящик был забронирован двадцать третьего декабря… Погодите. Ожерелье украли в тот же самый день! После работы мы с ребятами из офиса затеяли небольшую рождественскую вечеринку. Потом я поехал в нануэтский торговый центр, чтобы купить подарки к Рождеству. Большую часть подарков покупает моя жена, точней сказать, практически все, кроме тех, разумеется, что я покупаю ей, а я всегда тяну с этим делом до последней минуты. Каждый год даю себе зарок исправиться, но все остается по-старому. Короче говоря, накупив безделушек, я отправился в «Бам» – есть там такой шикарный ювелирный салон, – давно хотел прицениться к паре очень симпатичных сережек. Но когда я туда вошел, салон был похож на сумасшедший дом: шум, гам, суматоха. На одной из продавщиц просто лица не было. Вокруг только и разговоров, что о какой-то парочке, которая вразвалочку вышла из магазина с дорогим ожерельем за пазухой. Охранник уже практически их схватил, но им каким-то чудом удалось ускользнуть.

– В предпраздничные дни магазины несут огромные убытки от таких вот спонтанных краж, – сказал Киф. – Руководство принимает все возможные меры, чтобы предотвратить их, но каждый год повторяется все та же старая песня.

– Знаю, но это ожерелье стоило ни много ни мало десять тысяч баксов.

Десять тысяч долларов. Мелковато для Доу, подумал Киф. Однако ожерелье было украдено в тот же самый день, когда в соседнем городишке они забронировали абонентский ящик.

– Как, вы сказали, называется этот ювелирный салон? «Бам»?

– Да, «Бам». Двадцать третье декабря. Это точно. – Хиллер вдруг рассмеялся. – Когда я вернулся домой с покупками, жена сидела у камина, потягивала коктейль и смотрела телик. А я промок до нитки, замерз как собака и с порога начал жаловаться на длинные очереди в магазинах. Она засмеялась и говорит: «Ничего, у тебя еще все впереди!» И действительно, весь следующий день я провел, стоя в бесконечных очередях.

– Вот почему к этому времени я прекращаю ходить по магазинам, – пошутил Киф. – Послушайте, Хиллер… Огромное вам спасибо.

Через несколько минут он уже связался по телефону с Денни Коррой, начальником службы охраны ювелирного салона «Бам».

– Ожерелье было украдено супружеской парой средних лет, – подтвердил Корра. – Я с радостью продемонстрирую вам видеозаписи, сделанные камерами внутреннего наблюдения. Во внешности этих людей не было ровным счетом ничего особенного. Продавщица из ювелирного салона, которая показывала им ожерелье, была очень расстроена, сказала, что даже не обидится, если администрация ее уволит. Но они решили этого не делать. Она прекрасно справляется со своей работой. В тот день она вкалывала двенадцать часов подряд, и неудивительно, что от усталости просто зазевалась.

– А когда у нее ближайшая смена? – спросил Киф. – Мне бы очень хотелось с ней побеседовать.

– Дайте-ка я посмотрю. Можно, я перезвоню вам через пару минут?

Киф положил трубку, сел за стол и погрузился в нелегкие раздумья. Неужели Доу так обмельчали, что опустились до мелких магазинных краж? Через несколько минут телефон у него на столе зазвонил, он схватил трубку.

– Она работает сегодня, с четырех до десяти, – доложил Корра. – Вы можете поговорить с ней у меня в кабинете, там же просмотрите видеозаписи. Не сомневаюсь, она с радостью расскажет вам все, что ей известно. Сейчас она спит и видит, лишь бы вы поймали их и упрятали за решетку.

Нам бы тоже этого очень хотелось, подумал Киф. Но еще больше хотелось бы, чтобы именно они оказались Джоном и Джейн Доу.

26

Риган и Джек вернулись к машине, припаркованной у входа в офис Джеральда.

– Я люблю тебя, Джек, – сказала Риган.

Джек улыбнулся. Заводя машину, он наклонился, чтобы ее поцеловать.

– Ты говоришь мне это именно сейчас, потому что…

– Ты прекрасно знаешь, почему я говорю тебе об этом именно сейчас. Моя мама тысячу раз повторяла мне: тебе нужен человек спокойный, уравновешенный, человек, который в любой ситуации не теряет присутствия духа.

Джек хитро прищурился:

– Риган, неужели ты думаешь, что я не догадался, как именно мошенники получили информацию о наших планах посетить Ирландию? Джеральд – ведущий ночной программы, и у него уйма эфирного времени, которое надо чем-то заполнить.

– Так ты знал? Ты догадался, что он разболтал о наших планах в своей передаче? – изумленно переспросила Риган. – Я надеялась, что ты как-то отреагируешь…

– А зачем? Ты-то ведь промолчала. – Джек, усмехаясь, вырулил с парковки. Судя по его виду, он был очень доволен собой.

Риган вдруг пронзило ощущение блаженства. Она вспомнила, как однажды, вскоре после того как они с Джеком познакомились, сказала своей лучшей подруге Кит: «Он видит меня насквозь».

Ведь именно этого они оба искали – и нашли: эту необъяснимую, но крепкую, нерушимую связь, возникающую между двумя людьми, это понимание без слов, не имеющее никакого отношения к так называемым «общим интересам», «точкам соприкосновения», «планам на будущее» и прочей ерунде, с затаенной улыбкой подумала Риган. Ей вдруг стало интересно, как бы отнеслись к будущему мужу ее родители, если бы про него можно было сказать: «Он видит меня насквозь», но при этом он был бы некрасивый, недалекий, не блещущий талантами. Мама обожала бы его так же?

– Джек, ты представляешь, что подумают о нас Джейн и Джон Доу, если узнают, что мы пытаемся поймать их, имея на руках одну-единственную улику – шуточную переводную картинку, чудом сохранившуюся с прошлогоднего забега?

– Будем надеяться, что их регулярные тренировки в результате выйдут им боком.

Один из сотрудников Джеральда рассказал им в общих чертах, как проехать в Уэствег, – городишко, в котором Брэд и Линда Томпсон недавно обзавелись небольшим коттеджем.

– Это даже не город, а крохотная деревушка, – пояснил он. – Я бы на вашем месте остановился на главной улице и расспросил кого-нибудь из жителей, как проехать к их дому. Дороги там настолько извилистые, что в два счета заплутаешь. Некоторые хибарки просто невозможно найти, если тебе точно не объяснили, как до них добраться.

– По описанию смахивает как раз на то место, где они были бы не прочь поселиться, – заметил Джек.

После часа езды по петляющим проселочным дорогам, окруженным бескрайними изумрудно-зелеными пастбищами, на которых коров им повстречалось куда больше, чем людей, они наконец добрались до главной улицы Уэствега.

– Немедленно сбавь скорость! – крикнула Риган. – А то в таком темпе мы весь город проскочим насквозь!

Джек затормозил и выключил зажигание. На улице царствовала гробовая тишина, нарушаемая лишь легким шелестом листьев, трепещущих на ветру. Кругом не было ни души.

– Ну и ну! – подивился Джек, оглядываясь вокруг. – Ладно, у нас есть выбор: пивнушка, аптека или сельская лавка.

– В сельской лавке, как ты выражаешься, у окна стоят два столика. Кто знает, может, там нас угостят чашечкой чаю и порцией местных сплетен?

– Будем уповать на то, что нам удастся найти кого-то, кто любит «делиться впечатлениями» не меньше твоего кузена Джеральда, – отозвался Джек, выбираясь из машины.

Они зашли в магазинчик, в котором полки, громоздившиеся от пола до потолка, были до отказа забиты банками, пакетами и коробками со всевозможной снедью и сопутствующими товарами. На первый взгляд здесь было все необходимое для выживания, но если б тебе, к примеру, захотелось какого-нибудь особенного сорта овсяных хлопьев с кусочками ананаса, то их имело смысл поискать в Голуэе.

Крепкая круглолицая женщина лет сорока с пышными золотисто-каштановыми волосами, собранными в конский хвост, который едва держался у нее на затылке и, казалось, вот-вот развалится, встретила их как старых добрых знакомых. Поверх неизменных джинсов и толстого свитера крупной домашней вязки на ней был надет кружевной фартук.

– Могу я вам чем-то помочь? – спросила она, вытирая руки о фартук. – Мы с мужем не сразу вас заметили: были на заднем дворе, разгружали коробки.

– Нельзя ли нам выпить по чашечке чаю. Это вас не затруднит? – спросила Риган.

– Нисколько. Присаживайтесь. А закусить не желаете? Как насчет сандвичей?

Риган и Джек переглянулись. С самого утра у них маковой росинки во рту не было, а до ужина еще так далеко! Джек кивнул:

– Да, пожалуй.

– С ветчиной и сыром? Хлеб мы печем сами.

– У меня уже слюнки текут, – сказала Риган.

Риган и Джек присели за один из столиков. Они и опомниться не успели, а женщина уже торопилась к их столику с горячим чайником и подносом, уставленным тарелками с сандвичами.

– Вы здесь проездом, верно? – спросила она, со стуком расставляя тарелки на маленьком столике.

– Вообще-то да, но нам бы очень хотелось поговорить с одной супружеской парой. Они живут здесь, неподалеку, – ответил Джек нейтральным тоном.

– Вот как? И кто же это?

– Брэд и Линда Томпсон.

– А, да-да, – закивала женщина.

– Вы их знаете? – спросила Риган.

Женщина, восприняв ее вопрос как приглашение, моментально плюхнулась на стул, стоявший всего в нескольких ярдах у соседнего столика.

– Ладно, так и быть, посижу с вами минутку-другую. Заодно и передохну. Совсем упарилась, разгружая эти коробки. Да, кстати, меня зовут Брэда.

Риган и Джек представились.

– Стало быть, вы знаете супругов Томпсон? – повторила свой вопрос Риган.

– Ну, сказать, что хорошо их знаю, я не могу. Знать-то я их знаю, но ничего о них не знаю. – Брэда рассмеялась. – Так всегда бывает, когда кругом полно народу. Поначалу все они – сама любезность, но на самом-то деле предпочитают держаться подальше от таких, как мы. – Она многозначительно кивнула. – Муж говорит, ты, мол, сама виновата. У тебя, дескать, язык без костей, и ты страсть как любишь совать нос куда не просят. – Она немного помолчала. – А зачем они вам понадобились?

– Хотим выяснить, не припомнят ли они что-нибудь об одной паре, с которой они вместе участвовали в голуэйском забеге в прошлом ноябре, – ответил Джек, опустив тот факт, что, очевидно, чета Томпсон и есть та самая пара. – Видите ли, мы остановились в замке Хеннесси и… – Он вкратце изложил ей историю криминального дуэта, эпизод с украденной скатертью и добавил, что у них есть все основания полагать, что Джейн и Джон Доу принимали участие в прошлогоднем «Веселом забеге» в Голуэе.

У Брэды даже рот приоткрылся от удивления.

– По радио передавали про каких-то жуликов, которые за вами охотятся, но я и думать не думала, что они могли участвовать в «Веселом забеге»! Позвольте, я тоже налью себе чашечку! – Она встала и бросилась к двери, ведущей в заднюю комнату.

– Отлично, – сказала Риган Джеку.

Тот заговорщически ей подмигнул. Риган впилась зубами в сандвич. Ничего подобного она в жизни не ела.

– А вот и я! – воскликнула Брэда, появляясь из недр дома. Она снова плюхнулась на стул. – Выходит, эти двое сейчас в Ирландии?

– Мы не знаем, – честно признался Джек. – Но нам доподлинно известно, что они останавливались в замке Хеннесси и им было куда направиться, когда они его покинули.

– И Брэд и Линда принимали участие в забеге?

– Мы так думаем. – Джек невозмутимо кивнул. – А что вы можете о них сказать? Ваше личное мнение?

Глаза Брэды оживленно заблестели. Она многозначительно поджала губы:

– Они американцы…

Что ж, для начала неплохо, подумала Риган.

– И они недавно в наших краях. Я и видела-то их всего пару раз. Они бывают здесь наездами.

Пока, слава богу, все сходится, порадовалась про себя Риган.

– А чем они занимаются? – спросил Джек.

– Не могу вам сказать. Оба уже не молоденькие, может, уже на пенсии. Они много раз заходили к нам в лавку, поговаривали о том, чтобы «вложить деньги в недвижимость», то есть, попросту говоря, прикупить домишко. Они всегда очень милы, но держатся особняком. Я ни разу не видела их в церкви или еще где-нибудь. Хотя, положа руку на сердце, здесь и пойти-то особенно некуда.

– И у вас, конечно, нет номера их телефона? – осведомился Джек.

– Нет.

Риган так и подмывало расспросить Брэду, как выглядят эти Томпсоны, однако она удержалась: это могло вызвать ненужные подозрения.

– У нас есть их адрес, – сказала Риган, – но нам бы не хотелось врываться к ним в дом без звонка.

– Понимаю, – сказала Брэда. – Люди скупают дома в нашей округе, надеясь, что тут их никто не побеспокоит. Некоторые приезжают сюда, чтобы писать книги или картины в тишине и уединении. Другие мучаются вопросом, в чем, дескать, смысл жизни? Только вряд ли они найдут на него ответ в нашем болоте. Не знаю… Но Томпсоны, по-моему, вполне приличные люди, которые наверняка не откажутся помочь вам в розыске преступников. Так вы говорите, они воруют драгоценности, да? Тогда послушайте, что я вам скажу: у Линды Томпсон такие побрякушки, что просто отпад! У нас в округе она одна такая – кто, отправляясь в магазин за покупками, нацепляет на себя кольца да серьги. Не сомневаюсь, она с радостью ответит на все ваши вопросы. – Брэда вскочила. – Давайте проверим, дома ли они. Я вас сама туда отвезу, на своей машине. Сегодня утром нам доставили отличное варенье, которое Томпсоны просто обожают. С моей стороны это будет небольшая любезность – завезти им баночку варенья, поздороваться, а заодно и познакомить с вами.

– А вы раньше уже бывали у них дома? – спросила Риган.

– Внутри – нет, но я знаю, кому принадлежат все дома в округе. Как-то раз я проезжала мимо – вскоре после того, как они въехали.

– А кто же присмотрит за магазином? – спросила Риган.

– По-вашему, тут у нас не продохнуть от посетителей? Думаю, муж вполне управится, пока я вернусь. – Она сняла передник и завопила:

– Сэм! Я ненадолго! Скоро вернусь!

– Ладно! – донеслось из задней комнаты.

– Поехали, – скомандовала Брэда, сдергивая ключи от машины с крючка у входной двери.

Машина оказалась небольшим пикапом. Риган втиснулась на сиденье между Джеком и Брэдой. Хозяйка, очевидно, вообразила себя за рулем «скорой помощи» – они вихрем пронеслись по центральной узенькой улочке Уэствега.

– Обожаю гонять на просторе, – восторженно заявила Брэда. – Скажете, у нас в деревне везде простор? Так-то оно так, да не забывайте, мне дни и ночи приходится вкалывать в лавке. Конечно, я не против, но иногда сердце просит… – Она прибавила газу и на полной скорости обогнула неторопливо ползущий грузовичок, доверху нагруженный пластами дерна.

У Риган в считаные секунды перед глазами промелькнула вся ее жизнь. Надо нам было предложить поехать вслед за ней на своей машине, подумала она.

Джек громко откашлялся:

– И давно вы здесь живете?

– Выросла я в соседней деревушке. С Сэмом мы познакомились, когда нам обоим было по двадцать. Мы женаты уже двадцать пять лет. У нас двое ребяти… Упс! – Не снижая скорости, она свернула на боковую дорогу, всю в рытвинах и ухабах. – Вы уж меня простите! Я что-то зазевалась, решила вдруг, что возвращаюсь домой. Лучше будет, если я сбавлю скорость, а то, не ровен час, угодишь в яму…

Есть все-таки Бог на свете, облегченно вздохнула Риган.

Еще через десять минут безудержной тряски по ухабам они сделали очередной поворот и, миновав открытые ворота, подъехали к домику, стоявшему чуть на отшибе. В саду возле дома, низко склонившись к земле, возились мужчина и женщина.

– Они здесь! – радостно вскричала Брэда, громким сигналом возвещая о своем прибытии и махая рукой. – Ума не приложу, почему они к нам не заглянули!

Совсем не так я представляла первую встречу с теми, кто вполне может оказаться Джоном и Джейн Доу, подумала Риган, чувствуя, как у нее забилось сердце. Она могла поклясться, что Джек тоже взволнован. Риган вспомнила: в записную книжку его мобильника они внесли телефон центрального отделения гарды, пообещав сразу же дать знать властям, если появятся вести о Доу. Телефон пригодится и в том случае, если им самим понадобится помощь.

Томпсоны глянули на приближающийся пикап и начали медленно распрямлять спины, пока Брэда подъезжала все ближе и ближе к дому. Когда приветливо улыбающаяся парочка наконец выпрямилась, Риган почувствовала, что сердце у нее упало.

Женщина оказалась на целую голову выше своего мужа.

Ясно как день, что это не те, кого они разыскивают!

Джек повернул голову и посмотрел на Риган. Нетрудно было догадаться, что он тоже разочарован.

– Ладно, вылезай, – сказал он, сжимая ее руку. – Давай хоть послушаем, что они нам расскажут о «Веселом забеге».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю