Текст книги "Замороченные"
Автор книги: Кэрол Хиггинс Кларк
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 18 страниц)
30
Пока они ехали до дома Маргарет, в машине висела угрюмая тишина. Старенькая разбитая колымага ползла как черепаха, поминутно охая и чихая; казалось, бедная развалина вот-вот испустит дух. Маргарет то и дело постанывала, давая понять, как сильно у нее болит зуб.
Когда наконец-то свернули на проселок, ведущий к ее дому, у всех вырвался вздох облегчения. Брайан объехал дом и остановился на заднем дворе. Оттуда была отлично видна небольшая оранжерея, стоявшая в некотором отдалении посреди чистого поля. Эта картина была для Брайана как нож в сердце: Маргарет сказала им, что после смерти мужа она оборудовала там студию, чтобы спокойно заниматься живописью. «Я выгребла оттуда весь мусор и повсюду расставила свои холсты, – объяснила она. – Это было моей первой ошибкой».
Брайан поставил машину на ручной тормоз и выключил зажигание.
– Дом, милый дом, – не разжимая зубов, процедила Маргарет. – Поскорей бы улечься в постель.
– Давайте мы поможем вам добраться до постели, – предложила Шейла. На коленях у нее покоилась картина Маргарет. Ни она, ни ее благоверный до сих пор толком не представляли, каким образом им удастся удержать ее у себя.
– Мне не нужна помощь, – огрызнулась Маргарет и, распахнув заднюю дверцу, выбралась из машины.
Шейла и Брайан переглянулись и последовали за ней.
– Отдайте мне картину, – потребовала Маргарет.
Брайан обогнул машину и примирительно положил руку ей на плечо:
– Маргарет, я очень за вас волнуюсь. На вас просто лица нет. Обещаю, мы позаботимся о вашей бесценной картине, пока не придумаем, как достойно почтить память усопшей Мэй Рейли. Но я не хочу, чтобы вы оставались с ней наедине в доме, если существует хоть малейшая опасность, что она может принести вам несчастье. Вы уверены, что не хотите, чтобы мы остались у вас ночевать? Мы были бы только рады. Перекантуемся как-нибудь на диване, а завтра утром с новыми силами продолжим нашу благородную миссию и заберем оставшиеся картины у ваших друзей.
Маргарет уставилась на него с нескрываемым возмущением:
– Вы? Останетесь у меня ночевать? Что за ерунда! Ни один мужчина никогда в жизни не ночевал в моем доме, кроме, разумеется, мужа, царствие ему небесное, да моего сына. Я и сама справлюсь. Я живу одна с тех пор, как мой благоверный отдал богу душу. И я сумею о себе позаботиться! – Она резко повернулась, вошла в дом и захлопнула дверь.
Шейла и Брайан заторопились обратно к машине. Шейла крепко прижимала картину к груди. Они хотели как можно скорее убраться отсюда, прежде чем Маргарет откроет дверь и потребует назад свое творение.
Маргарет была просто вне себя от негодования. Нет, каков наглец, кипятилась она. Включив свет, в ванной, она открыла рот и внимательно осмотрела свой зуб в крошечном зеркальце, висевшем над раковиной.
– Какой кошмар! – пробормотала она. – Но я все-таки надеюсь, что не помру.
Даже не потрудившись заварить себе чашечку чаю, она улеглась на свою жесткую бугристую постель и моментально заснула. Само собой, ей сразу же приснилась Мэй Рейли.
*
Уже по дороге к замку Хеннесси до Шейлы и Брайана дошло, что они не могут вот так, запросто, пронести картину к себе в номер, ведь вплоть до сегодняшнего утра эта картина спокойно висела в гостиной управляющего отелем, Нила Бакли. Свернув на небольшую автостоянку, расположенную около кладбища, они аккуратно спрятали ее в багажник, даже и не догадываясь о том, что стоят в каких-то двух шагах от могилы Мэй Рейли. Вдруг, откуда ни возьмись, налетел ветер, от его внезапного порыва деревья зашумели и принялись угрожающе раскачиваться.
– Холодает, – заметила Шейла, потирая замерзшие руки.
Когда они прибыли в отель, их приветливо встретила женщина-клерк у конторки портье:
– Добро пожаловать! С возвращением домой!
– Спасибо, – откликнулась Шейла.
– А у нас отличные новости! Сегодня днем нам доставили небольшую плиту, так что вечером в обеденном зале мы будем подавать наши обычные блюда! Правда, с незначительными ограничениями! Ведь замечательно?
– Просто блеск, – едва слышно процедил Брайан.
– Не можем ли мы заказать ужин в номер? – спросила Шейла.
– Разумеется. Будем рады вам услужить.
Они пересекли пустынный вестибюль и проследовали дальше по слабо освещенному коридору. Обоих поразила гнетущая тишина, царившая в замке. Мертвенный, сероватый свет лился через узенькие оконца. Казалось, будто какая-то тяжелая пелена окутала замок подобно погребальному савану.
Добравшись до номера, Брайан устало плюхнулся на постель и закрыл лицо руками.
Шейла присела на туалетный столик у кровати и обеспокоенно заглянула ему в лицо.
– Что же нам теперь делать? – спросила она.
Брайан встал, подошел к письменному столу и включил компьютер.
– Брайан, не молчи! Поговори со мной! – взмолилась Шейла.
– У меня родилась кое-какая идея.
Ее глаза разом вспыхнули:
– Да? И какая же?
– Помнишь, я рассказывал, что, учась в колледже, играл в футбольной команде?
Шейла с трудом подавила зевок:
– Да-да, как же, как же, помню.
– Так вот: главная задача игрока – предугадать следующий шаг противника, его реакцию, его возможные действия. Одним словом, попытаться представить себя на его месте. А дальше… найти его слабое место и вовремя этим воспользоваться.
– Ну и?..
– Маргарет – наш противник.
– Верно.
– Все ее решения основаны на страхах и предрассудках.
– Это тоже верно.
– Сегодня ночью мы напугаем ее до смерти.
– Брайан! – только и смогла вымолвить Шейла.
– Пойми, у нас нет другого выхода. Но мы сделаем все очень аккуратно. Ты оденешься как Мэй Рейли, постучишь к ней в окно, а потом загробным голосом прикажешь ей сию же минуту встать и забрать все картины у друзей, иначе…
– Ты что, совсем рехнулся?
– Нет. Это наш единственный выход. Что главное на войне? Стратегия! Теперь нам нужны лишь средства для выполнения нашего плана. – С этими словами он ввел в загрузившийся компьютер логин и пароль.
Шейла, совершенно растерявшись, присела на краешек стула:
– Какие еще средства?
– Парик, длинный плащ с капюшоном – ну, ты знаешь, обычные вещи, с которыми ассоциируется привидение.
– Не думаю, что в деревне имеется магазин, где продаются маскарадные костюмы, – иронически проронила Шейла.
– На это я и не рассчитывал. Будем надеяться, что они имеются в Голуэе. – Он застучал по клавиатуре. – Слава Создателю за эти чудесные штуки с их замечательными поисковыми системами!
– Брайан, а тебе не приходило в голову, что мы действительно можем напугать бедную женщину до смерти! Ведь это вполне возможно, ты и сам знаешь.
– Постарайся, чтобы этого не случилось. Мой тебе совет: попрактикуйся в роли Мэй Рейли. Представь, что ты очень строгое, но незлое привидение. – Брайан захихикал. – У-ха-ха-ха…
Шейла встала и, скептически покачивая головой, скрылась в ванной.
А чуть дальше по дороге, на темном заброшенном кладбище, еще один мощный порыв ветра пронесся через могилу Мэй Рейли. Сорвавшиеся с деревьев листья с глухим шелестом посыпались на землю. А затем ударила молния, и грянул гром, и – уже в который раз за этот день! – хлынул проливной дождь.
31
Сидя за столиком администратора в офисе спортивного зала, Клара изнывала от скуки. Она уже успела привести в порядок ногти, просмотреть груду глянцевых модных журналов и теперь задумчиво глядела в окно. В одном из журналов давали советы, как выглядеть наилучшим образом в рабочее время. Ведь сколько романов вспыхивает именно на работе! Только не на этой работе, уныло подумала она. Даже и не надейся, что рыцарь в сияющих доспехах вдруг появится на пороге этой дыры.
Единственным лучиком света за сегодняшний день было появление двух американцев, которые засыпали ее вопросами по поводу ноябрьского «Веселого забега». Весь остаток дня Клара и Мэйбет протрепались по телефону, вспоминая того мужчину с его диким смехом. И в этом не было ничего необычного. Любую мысль, промелькнувшую у нее в голове, Клара считала своим долгом обсудить с Мэйбет. Та отвечала подруге взаимностью. В результате они и сами не замечали, что звонят друг другу раз по десять на дню.
Мэйбет работала официанткой с шести вечера до двенадцати ночи, что, к великому огорчению ее подруги, означало, что на вечерние разговоры у них уже не оставалось времени.
Клара задумчиво утвердила подбородок на скрещенных пальцах рук и предалась размышлениям. Было ли еще что-нибудь необычное в этой парочке? Этот его смех был такой… такой неуместный. Если мой папаша вздумал бы так рассмеяться, я бы со стыда сгорела. Она ни на секунду не сомневалась, что Мэйбет согласилась бы с ней на все сто. Клара протянула руку к телефону и набрала номер.
– Есть какие-нибудь новости? – спросила она, как только та ответила.
– Нет. Пока нет. Хе-хе-хе. Клара не удержалась и прыснула.
– Правда, ты бы со стыда сгорела, если бы твой папаша вздумал так рассмеяться в присутствии твоих друзей?
– Дотла.
– Было бы просто классно, если бы этим американцам удалось их поймать. Вот было бы здорово!.. Мы тогда смогли бы всем рассказывать, что принимали участие в расследовании преступления и помогли задержать двух особо опасных преступников. Жаль, что нам не удалось запомнить их имена!
– Да уж, это точно. Но они ведь называли друг друга только «солнышко» да «крошка»… Будто издевались над нами. А ты помнишь, что случилось, когда она упала? «Ты в порядке, крошка?» Ух, и разозлилась же она! Только и процедила сквозь зубы: «Да, солнышко». Все это как-то странно, правда?
– Если честно, у меня это вылетело из головы.
– Солнышко, крошка, солнышко, крошка. Осатанеть можно.
– Как ты думаешь, может мне следует позвонить тому американскому сыщику, который недавно здесь был?
– А зачем?
– Рассказать ему, как они друг друга называли.
– Ты думаешь?
– А почему бы и нет?
– Ладно, мне пора закругляться. Мать снизу орет, чтобы я освободила телефон.
Клара положила трубку и снова уставилась в окно. Почему бы и не позвонить? Делать-то мне нечего, того и гляди, завою с тоски, думала она. Клара решительно вытащила из сумочки визитку Джека Рейли и набрала его номер.
32
По дороге к Джеральду Джек позвонил Кифу и поручил ему узнать об Анне Хейгер все, что только возможно.
– Около восьми лет назад она внезапно исчезла, будто сквозь землю провалилась, – объяснил Джек. – А вскоре после этого, откуда ни возьмись, появились эти Джейн и Джон Доу – свалились как снег на голову.
– Непременно этим займусь, босс. У меня для вас тоже кое-что есть. – Киф рассказал Джеку об абонентском ящике в Сафферне, куда была послана кредитная карточка, которой преступники расплачивались в замке Хеннесси, а также о краже ожерелья в торговом центре Нануэта. – По правде сказать, это совсем не их стиль, но тем не менее сегодня вечером я планирую подъехать в этот торговый центр, чтобы посмотреть видеозаписи, сделанные камерами наблюдения, а заодно побеседовать с продавщицей из ювелирного салона, которая демонстрировала ожерелье неким мужчине и женщине.
– Попытайся узнать, не показался ли ей странным его смех и не жевала ли его спутница мятную жевательную резинку или что-нибудь в этом роде, – с сухим смешком предложил Джек.
Киф хмыкнул:
– Начальник службы охраны сказал мне, что эта леди себя не помнит от гнева, а это нам на руку. Что-то подсказывает мне: ей найдется, что порассказать.
*
Было уже четверть шестого, когда Риган с Джеком подъехали к дому Джеральда. Не успели они поставить машину у входа в его симпатичный домик, как у Джека затрезвонил сотовый телефон. Звонила Клара, администратор из спортзала «Будь здоров». Джек внимательно выслушал ее рассказ о том, какие ласкательные словечки использовали Джейн и Джон Доу при обращении друг к другу.
– Значит, «крошка» и «солнышко»? – переспросил Джек.
– Ага. У меня это вылетело из памяти, а моя подруга Мэйбет напомнила.
– Большое спасибо, Клара. Мы полагаем, что настоящее имя этой женщины – Анна. Это вам о чем-нибудь говорит?
– Нет, но я спрошу Мэйбет, может, ей это о чем-нибудь скажет.
Джек улыбнулся:
– Хорошо. Еще раз огромное вам спасибо. Если вы или ваша подруга Мэйбет еще о чем-нибудь вспомните, не сомневайтесь, сразу же звоните.
Джек выключил телефон и положил его в карман пиджака.
– «Крошка» и «солнышко»? – переспросила Риган, когда они с Джеком шли по тропинке, ведущей к входной двери в дом.
– Наша подруга Клара утверждает, что перед забегом те двое обращались друг к другу именно так, – ответил Джек, пожимая плечами.
– Иногда и мои родители зовут друг друга «крошкой» и «солнышком». – Риган позвонила в дверь и улыбнулась. – Кто знает? Может, они тоже ведут двойную жизнь. А может, наши Джейн и Джон Доу – обыкновенная любящая пара.
– А может, они слишком умны, чтобы на людях называть друг друга по имени.
– Тогда почему, спрашивается, у него не хватило ума удержаться от своего нелепого смеха?
– Разумное возражение, – согласился Джек.
Дверь настежь распахнулась.
– Добро пожаловать! – обрадовался Джеральд. – Проходите! Проходите!
Стоило только Риган переступить порог гостеприимного дома кузена, как у нее сразу возникло ощущение, будто она прожила здесь всю жизнь. А между тем десять с лишним лет промелькнуло с тех пор, когда она в последний раз приезжала сюда вместе с Кит. Ей запомнились небольшие уютные комнатки, увешанные семейными фотографиями. На одной из них были запечатлены в день своей свадьбы их с Джеральдом общие прадед и прабабка. Большинство людей на снимках, родственников Риган, были, как и она, типичными кельтами: иссиня-черные волосы, матово-белая кожа и синие глаза. Это мои корни, подумала Риган. Мы все одной крови, или, как выражается моя мама, наши гены увиты трилистниками. Нет ничего удивительного в том, что я чувствую себя здесь как дома.
На пороге появилась Луиза, жизнерадостная симпатичная женщина с золотисто-каштановыми волосами и зелеными глазами, – она на минуточку вышла из кухни, чтобы поприветствовать гостей.
– Риган! – вскричала она, простирая навстречу руки и сжимая девушку в объятиях. – О, а вот и Джек! А он хорош, ничего не скажешь! Просто красавец!
– Риган, я всегда знал, что мне понравятся твои родственники, – смущенно пошутил Джек.
Они уселись в гостиной, и за бокалом вина Джек и Риган поведали Джеральду о том, что побудило их съездить в Уэствег.
– Замечательно! – сказал Джеральд. – Можно сказать, вы уже у них на хвосте.
– Поживем – увидим, – осторожно ответил Джек. – Даже если Доу уже успели покинуть Ирландию, теперь у нас есть хоть какие-то зацепки… Но, Джеральд, – сразу оговорился он, – это не та информация, которую я собираюсь разглашать в прямом эфире. Тот факт, что Джейн и Джон Доу оставили мне записку в замке Хеннесси, уже и так стал притчей во языцех. Наверняка они уже в курсе, что мы их разыскиваем. И, если они еще не успели выехать из страны, мне вовсе не хочется их спугнуть.
– Ну разумеется, Джек, о чем речь! Мы будем обсуждать только то, что ты сочтешь нужным. И ни слова больше! Ты пробудешь в эфире так долго, как пожелаешь. У меня сегодня ночью еще один гость, личность весьма примечательная… Да, Риган, недавно звонила твоя мать, и я рассказал ей об этом человеке.
– А кто он?
– Один старичок по имени Шейн Мэгилликадди. Это он недавно обнаружил подлинные кольца Кладда с клеймом Ричарда Джойса – они были спрятаны под одним из кирпичей в подвале его собственного дома.
Джек и Риган с большим интересом выслушали рассказ Джеральда об истории колец Кладда и о грядущем аукционе.
– До сих пор никто не может с точностью сказать, сам ли Джойс выдумал необычную форму этих колец или увидел где-то во время своих странствий, – говорил Джеральд. – Разумеется, те, в ком жив еще романтический дух, утверждают, что он придумал их рисунок, когда томился в рабстве и тосковал по своей невесте. Руки на кольце означают нерушимую дружбу, корона – верность, а сердце – любовь.
– А вам известно о том, что более двухсот колец Кладда было найдено под руинами Всемирного торгового центра в Манхэттене? – спросила Риган.
– Известно, конечно, – печально кивнул Джеральд. – Упокой, Господи, их души. Я прочел об одном пожарном, который тоже погиб в тот день. На его пальце было это кольцо… Теперь его носит его сын.
– И я об этом слышал, – тихо отозвался Джек.
Джеральд поставил на стол свой бокал:
– Кольца Кладда так много значат для нас, коренных ирландцев. Веками они передавались из поколения в поколение. Риган, держу пари, ты и не догадывалась о том, что и наши с тобой прапрадед и прапрабабка обменялись кольцами Кладда в день своей свадьбы.
– Неужели? – воскликнула Риган.
Джеральд подошел к книжной полке и снял с нее старинную черно-белую фотографию, сделанную в день свадьбы Хью и Бриджит Рейли.
– Конечно, здесь невозможно разобрать, что на их пальцах именно кольца Кладда, – сказал он, – но это на самом деле так. – Он протянул фотографию Риган. – Сейчас-то в качестве обручальных их уже почти не используют.
Риган и Джек, сидевшие рядышком на диване, стали внимательно изучать старинный выцветший снимок. Риган грустно улыбнулась. Хью и Бриджит… Такие молодые, такие серьезные лица! Как бы мне хотелось познакомиться с ними, подумалось ей. Надо же, как повернулась судьба: их сын, Пол, мой родной дедушка, уехал в Америку! Одному богу известно, как сложилась бы моя жизнь, если бы он этого не сделал. Впрочем, урезонила она сама себя, если б он не эмигрировал, меня вообще на свете бы не было! Ведь бабушка и дедушка познакомились в Нью-Йорке.
Риган подняла взгляд на Джеральда и показала на фотографию:
– А какова судьба этих колец? Тебе об этом что-нибудь известно?
– После их смерти они перешли по наследству к их единственной дочери, Бриджит. Бриджит, как ты знаешь, была сестрой твоего деда. А она, в свою очередь, передала их своим детям, Хью и Бриджит… Много лет назад они приезжали сюда, когда ты, Риган гостила у нас вместе с родителями. Ты тогда была совсем маленькой и, вероятно, их не помнишь. Они оба примерно моего возраста. Хью живет сейчас в Корке, а Бриджит – в Англии.
– Я уже начинаю запутываться, – признался Джек.
Джеральд расхохотался:
– Когда дело доходит до родственных связей клана Рейли, тут сам черт ногу сломит.
– Мои родственники по линии Рейли тоже живут неподалеку от Корка, – сказал Джек. – Я как раз собирался им позвонить и, может, даже нанести визит, но не думаю, что у меня хватит на это времени.
– А я-то надеялся показать вам ферму в Роскоммонне, где Хью и Бриджит вырастили наших с тобой деда и бабушку! Как я теперь вижу, с этим придется повременить до следующего вашего приезда.
Риган внимательно вгляделась в кольца на свадебной фотографии прадеда и прабабки, а затем перевела взгляд на Джеральда:
– Аукцион по продаже этих колец наверняка будет просто фантастический! Подумать только: им более трехсот лет…
Джеральд кивнул:
– Бьюсь об заклад, мой сегодняшний гость, мистер Мэгилликадди, даже и не подозревает, какова их истинная ценность и какую гигантскую сумму можно за них выручить. Если бы дело дошло до всемирного аукциона, одному богу известно, какой бы это вызвало ажиотаж. Но, перефразируя известную поговорку, эти кольца ему карман жгут. А вдобавок ко всему прочему, у него нелады со здоровьем. Мне кажется, он потому так торопится с аукционом, что боится: а вдруг с ним что-то случится – инфаркт или другая какая болезнь обрушится, и тогда… Он как-то пошутил, что по утрам, открывая газету, всегда начинает с некрологов – чтобы убедиться, что его имя не значится в списке усопших.
– Это своего рода ирландская спортивная страничка, – саркастически заметил Джек.
– Да, пожалуй, – согласился Джеральд. – Когда я разговаривал с ним по телефону, он держался молодцом: без конца отпускал шуточки и, судя по голосу, был полон жизни. Мне кажется, благодаря этим кольцам у него появилась новая цель в жизни. Теперь он целыми днями только и думает о том, кому пожертвовать средства, вырученные от продажи колец. И, можете мне поверить, все известные благотворительные организации готовы пылинки с него сдувать!
Из столовой донесся голос Луизы:
– Пожалуйте к столу! И не забудьте прихватить с собой отменный аппетит!
Угощение было выше всех похвал. Риган и Джек здорово устали и сейчас с наслаждением уписывали вкусное и сытное ирландское рагу, чтобы подкрепиться и набраться сил для новых испытаний. Программа Джеральда должна была начаться не раньше десяти часов вечера. По дороге к радиостанции они с Луизой и Джеральдом собирались ненадолго заехать в один из городских пабов, послушать живую народную музыку. И только после окончания эфира они смогут вернуться в замок.
Луиза настояла на том, чтобы гости остались сидеть за столом, пока она будет убирать посуду.
– Да вы прямо с ног валитесь, – заявила она. – Надеюсь, завтра вам удастся хоть немножечко отдохнуть. И никаких неприятных неожиданностей вроде пожара в четыре утра!
И никаких привидений на лужайке, сдерживая улыбку, подумала Риган. Она украдкой взглянула на Джека, который понимающе ей улыбнулся. Мысли их текли согласно, хотя они не обменялись ни единым словом.