412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кендра Морено » Цирк Обскурум (ЛП) » Текст книги (страница 7)
Цирк Обскурум (ЛП)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 18:01

Текст книги "Цирк Обскурум (ЛП)"


Автор книги: Кендра Морено


Соавторы: К. А. Найт
сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц)

Глава

19

Даймонд на вкус как цирк – темный, декадентский и немного волшебный. Когда он берет поцелуй под свой контроль, а его рука крепче сжимает мои волосы, я полностью отдаюсь ему, желая узнать, каково это – быть поглощенной им. Секс и близость всегда ассоциировались в моей жизни с болью и разочарованием до сих пор, но что-то подсказывает мне, что с Даймондом все будет по-другому. Это будет что-то монументальное, изменяющее жизнь, и желание попробовать это настолько сильно, что я пытаюсь придвинуться ближе. Меня не волнует ничего, кроме устранения пространства между нами. Даймонд в данный момент высасывает из меня жизнь. Возможно, так оно и есть. Возможно, Даймонд – жнец, и это его способ высосать мою душу. Если бы это было правдой, разве меня это волновало бы?

Нет. Я думаю, что с радостью отдала бы её ему.

Язык Даймонда скользит по моим зубам и танцует с моим, когда он углубляет поцелуй. Я стону в его губы, отчаянно желая большего. Я сжимаю его мышцы, ощущая их силу. Я хочу его. Я никогда никого не хотела так сильно, как мужчину, обнимающего меня. Желание, бурлящее в моей крови, настолько сильно, что я задыхаюсь от него, как будто он пробудил все мои самые темные фантазии и использует их против меня своими поцелуями.

Как раз в тот момент, когда я собираюсь толкнуть его на свою кровать и пойти дальше, клапаны моей палатки распахиваются. Я отдергиваюсь, но руки Даймонда все еще держат меня за волосы, не давая отодвинуться слишком далеко. Он прерывает поцелуй, но не отводит взгляда от моих глаз, заставляя меня видеть темноту в них, пока я тяжело дышу. Часть меня смущена, но другая часть говорит мне продолжать и позволить тому, кто только что вошел, посмотреть.

– Ну, если бы я знал, какое веселье здесь происходит, я бы пришел раньше, – дразнит Харт у входа.

– Что? – Спрашивает Даймонд, по-прежнему не отводя взгляда.

– О, Хильда. Ей нужна Эмбер, – отвечает Харт, пожимая плечами.

– Это может подождать? – Спрашиваю я, краем глаза глядя на Харта.

– Я бы хотел, чтобы это было возможно. – Харт вздыхает. – Я бы с удовольствием посмотрел, как вы двое трахаетесь.

Мои щеки краснеют от его слов, и на этот раз, когда я пытаюсь взглянуть на него, Даймонд позволяет мне.

– Что? – Хриплю я.

Харт ухмыляется.

– Не волнуйся, Куинн. Я бы тоже тебя трахнул.

Я сжимаю бедра вместе. Это вульгарно и неприлично, но я думаю об этом сейчас, о них двоих и о том, что остальные тоже присоединяются. Я, должно быть, ярко краснею, когда мои мысли направляются в этом направлении, потому что Харт свистит.

– Ты только посмотри на это? – говорит он. – Я думаю, нашей Куинн нравится, как это звучит.

– Я… Что нужно Хильде? – Я хриплю, пытаясь заговорить, несмотря на бушующее желание, кипящее внизу моего живота. Это было из-за поцелуя Даймонда, но теперь я вижу всевозможные образы, которые делают это еще хуже. Позже, я знаю, подумаю об этом, независимо от того, настоящее это предложение или нет, но сейчас, если я нужна Хильде, я должна пойти.

– Она что-то увидела в картах, – говорит Харт, пожимая плечами. – Она казалась очень расстроенной.

Я сажусь, мои глаза расширяются.

– Она казалась расстроенной?

Хильда – одна из самых спокойных людей, которых я знаю. Я никогда не видела, чтобы она делала что-либо, кроме как говорила холодным и собранным тоном. Если она увидела в картах что-то, что ее обеспокоило, значит, это что-то плохое.

Харт кивает и прижимает пальцы к пологу палатки, наклоняя голову, как животное, в то время как что-то темное скрывается в его взгляде.

– Да. Ты когда-нибудь задумывалась о том, как легко было бы задушить кого-нибудь цирковым шатром?

Я моргаю. Возможно, сейчас не время спрашивать, что он имеет в виду. Я смотрю на Даймонда.

– Я должна пойти посмотреть, что она увидела.

Даймонд наклоняет голову.

– Тебе не нужно ждать моего разрешения, Эмбер. Здесь ты свободна.

Я не осознавала, что делаю именно это, ожидая убедиться, что он не против. В конце концов, мы были заняты, поэтому я предположила… Но это говорит старая Эмбер. У новой Эмбер нет жестокого мужа, который контролирует ее. Новой Эмбер не нужно спрашивать разрешения или извиняться за то, что она не может контролировать.

– Конечно, – бормочу я. Прежде чем я передумаю, я запечатлеваю еще один целомудренный поцелуй на губах Даймонда, заставляя его глаза расшириться от удивления, затем встаю и направляюсь к пологу палатки.

– Один для меня, Куинн? – Харт дразнит, ухмыляясь и приподнимая брови. Это вызов. Он думает, что я это не сделаю.

Новая Эмбер не боится. Новой Эмбер все равно, что о ней думают люди.

Я наклоняюсь к нему и запечатлеваю такой же целомудренный поцелуй на его губах, заставляя его замолчать. Не думаю, что когда-либо раньше видела Харта таким удивленным. Выражение его лица придает ему почти невинный вид, но злая улыбка, которая появляется на его губах сразу после этого, разрушает эту иллюзию.

– Хорошо сыграно, Куинн, – мурлычет он, как будто это игра. – Я буду помнить, что в этой игре, в которую мы играем, нет правил.

Это звучит опасно, но вместо того, чтобы зациклиться на этом, я подмигиваю ему и говорю:

– Я вернусь позже, – прежде чем уйти.

Я бросаюсь к палатке Хильды, ожидая, что она будет хаотично вопить о чем-то, что увидела в картах. Вместо этого я нахожу ее сидящей на полу посередине, ее пальцы вцепились в плюшевый ковер под ней, как будто ей нужно заземлиться. Ее бледно-белые глаза закрыты, но когда я вхожу внутрь, она открывает их, и в ее взгляде мелькает что-то, чего я не могу определить. Трудно прочесть эмоции Хильды в хороший день, не говоря уже о том, когда она сознательно скрывает их.

– Харт сказал, что ты что-то увидела в картах, – начинаю я, подходя и занимая место напротив нее. Я скрещиваю ноги и жду, зная, что она расскажет, когда будет готова.

Она тихонько напевает мелодию, которую я не узнаю, но она звучит старо и по-иностранному. Эта мелодия похожа на пустыню и пальмы, на оазис посреди песка. Каждая частичка ее тела вибрирует от энергии, и я наблюдаю, как карты падают со стола одна за другой, трепеща, пока не оказываются между нами рубашкой вверх.

– Твоя доброта погубит тебя, Эмбер, – говорит она, и ее голос отдается эхом. Как будто через нее говорит не один человек, и от этого звука у меня мурашки бегут по рукам. – Счастье не гарантировано, и цирк нужно защищать любой ценой. Они должны быть защищены.

– Кто? – Спрашиваю я, наклоняясь ближе, но она не отвечает.

Карты загораются так внезапно, что я отпрыгиваю назад, мои глаза расширяются от этого зрелища. Пламя становится синим, а затем зеленым по мере того, как карты сморщиваются и сгорают.

– Он идёт. – Хильда стонет, ее глаза закатываются на затылок. – Он идёт.

– Кто идёт? – Испуганно спрашиваю я. – Хильда, кто идёт?

Она моргает, и пламя внезапно гаснет. На этот раз, когда она встречается со мной взглядом, в нем только доброта, которую я вижу каждый день. Она выглядит сбитой с толку из-за того, что сидит передо мной.

– Я… Что мы делаем на полу? – спрашивает она.

– Ты сказала, что он придёт, – повторяю я. – Хильда, кого ты имела в виду?

Она хмурится.

– Я не уверена, что понимаю, что ты имеешь в виду, Эмбер. – Ее взгляд останавливается на обгоревших остатках карт, которые теперь неузнаваемы после пламени. – Что случилось с моими картами?

У меня нет ответов для нее. У меня нет ответов для себя.

– Ты велела мне войти и сказала, что моя доброта погубит меня. Ты видела это в картах. Потом ты сказала, что он придет.

Ее глаза расширяются, и она снова изучает карты.

– Какие это были карты?

Я моргаю. Я вообще смотрела на них? Я была слишком расстроена тем, что произошло. Прижимая руку к голове, я пытаюсь вспомнить, но не уверена. Я все еще учусь, поэтому пока не умею читать карты. Глупо. Я должна была посмотреть.

– Я… я не знаю, – признаюсь я. – Я не знаю.

Хильда встает.

– Я буду искать ответы. А пока иди отдохни. – Она прогоняет меня, и я встаю, не сводя глаз с остатков карт. Каким-то образом, когда я смотрю на них, пепел, кажется, образует слово – ночной кошмар, но когда я приглядываюсь внимательнее, ветер от пологов палатки рассеивает его, пока от него вообще ничего не остается.

Должно быть, мне показалось. Хильда разберется.

Все будет хорошо.

Я лгу себе всю дорогу до своей палатки, пока не убеждаюсь, что слишком сильно все испортила. Это было ерундой. Вообще ничего.

Я забываю обо всем, когда вхожу в свою палатку и обнаруживаю, что Даймонд и Харт исчезли.

Мое разочарование перевешивает мой страх.

Глава

20

Моя усталость появляется из ниоткуда. В один момент я в порядке, а в следующий – едва держусь на ногах. Я знаю, ночь была насыщенной событиями, и ковылять на костылях не помогает, но, по крайней мере, я думала, что смогу продержаться еще немного. Когда я смотрю на часы и вижу, что сейчас чуть больше четырех утра, я понимаю, что почти не спала. Это та деталь, которая в конечном итоге захватывает меня. Когда я ложусь в своей постели, я вырубаюсь еще до того, как моя голова касается подушки.

Сначала в моих снах мелькают абстрактные формы, танцуя между ними, которые я узнаю, но вскоре они складываются в сцену, которую я знаю слишком хорошо – мой старый дом и жизнь. Поддерживать чистоту на девственно белой кухне всегда было сущим кошмаром. Даже без готовки все выглядело бы грязным, поэтому я потратила уйму времени на мытье белых столешниц и пола в надежде, что когда Роджер придет домой у него не будет повода ударить меня. Сейчас я стою на этой кухне, таймер духовки ведет обратный отсчет, как будто блюдо вот-вот будет готово.

Дверь за моей спиной с грохотом распахивается, и я подпрыгиваю, оборачиваясь, чтобы обнаружить Роджера в дверном проеме. Его лицо, как обычно, искажено гневом, но на этот раз в нем есть что-то… не то. В его глазах есть что-то, чего я не узнаю.

– Почему ты не поприветствовала меня у двери? – спрашивает он, бросая ключи и бумажник на стойку. – Хорошая жена приветствует своего мужа.

Я бросаю взгляд на духовку. Блюдо внутри выглядит подгоревшим, курица, которую я жарила, давно подсохла. Ужин испорчен. Таймер начинает пищать, сигнализируя мне, что пора вынимать курицу.

– Мне нужно было убрать курицу, – оправдываюсь я, хотя и знаю, что это невозможно исправить. – Я собиралась подойти поздороваться..

Я хорошо помню это воспоминание. Это было через несколько недель после смерти моей мамы. Я все еще боролась с горем, все еще пыталась функционировать и явно терпела неудачу.

До Роджера доносится запах курицы, когда я открываю дверцу духовки, и его лицо морщится.

– А у тебя ужин сгорел, – рычит он.

Без предупреждения он хватает меня сзади за шею, когда я наклоняюсь к духовке. Он сжимает меня так сильно, что я вскрикиваю от боли и, чтобы сохранить равновесие, хватаюсь за край дверцы духовки. Я кричу, когда обжигаюсь, и отдергиваю руки, отбиваясь от него. Я слаба по сравнению с Роджером, поэтому почти ничего не могу сделать.

– Пусть это будет тебе уроком, – ухмыляется роджер мне на ухо. – Ты приветствуешь меня, когда я прихожу домой, предпочтительно на коленях. – Он прижимает мое лицо ближе к дверце духовки.

– Остановись! Пожалуйста! – Я кричу, отчаянно пытаясь вырваться.

– И не сожги ужин, – рычит он, прежде чем прижать мое лицо к дверце духовки. Запах горящей плоти наполняет мои ноздри.

Я резко просыпаюсь, крича от ужаса и тянусь к шраму на щеке, оставшемуся с того момента, как Роджер впервые по-настоящему показал свою чудовищную сторону. Я никогда не видела его таким злым. После этого меня жгли, избивали, покрывали шрамами, избивали дубинкой и всем остальным, что вы только можете себе представить. Мне требуется несколько долгих секунд, чтобы осознать, что это был всего лишь кошмар, и Роджера здесь со мной нет, но в эти секунды откидные створки моей палатки распахиваются, и появляется Спейд.

– Ты в порядке? – спрашивает он. – Что случилось?

Я покрыта холодным потом и дрожу от страха, несмотря на осознание того, что это был всего лишь сон. Я дрожу так сильно, что у меня стучат зубы.

– Прости, что разбудила тебя, – бормочу я. – Это был просто плохой сон.

Он секунду смотрит на меня, прежде чем заходит в палатку и забирается на мою кровать.

– Подвинься, – командует он.

Я делаю, как он говорит, ожидая, что он сядет на край матраса. Вместо этого он ложится и похлопывает по подушке, предлагая мне сделать то же самое. Когда я это делаю, он крепко прижимает меня к своему телу, его тепло прогоняет мой страх и холод. От утешения, которое я нахожу в его объятиях, мне хочется плакать, но я сдерживаюсь.

– Когда я впервые пришел в цирк, мои воспоминания преследовали меня, – бормочет он. – Наличие кого-то рядом помогает.

– Кто тебе помог? – шепчу я, прижимаясь к нему.

– Харт, – отвечает он. – Мы оба страдали от ночных кошмаров, и мы вместе прогоняли их. Мы сделаем то же самое для тебя.

Когда он замолкает, я поворачиваю голову, чтобы посмотреть на него через плечо.

– Спейд?

– Да?

– Спасибо тебе, – шепчу я.

В следующий раз, когда я засыпаю, Роджер не вторгается в мои сны. Это делают только Спейд и его тигрица, каждый из которых дарит тепло и прогоняет мои кошмары.

Когда я снова просыпаюсь, Спейда уже нет. Вместо этого я нахожу Клаба, ожидающего меня снаружи, он скрестил руки на груди и молча смотрит на главный шатёр.

– Хильда просила передать тебе, что она до сих пор не знает, какие это были карты, поскольку ни одна из ее не пропала, – говорит он вместо приветствия. – Она просто сказала быть осторожной.

Я провожу рукой по волосам и морщусь.

– Отлично. Зловещая угроза нависла над моей головой. Как раз то, что мне нужно.

Клаб смотрит на меня.

– Я могу отвлечь тебя, – предлагает он, – если хочешь.

Я колеблюсь. Мне еще несколько недель ходить на костылях, поэтому я не могу делать многие вещи. Как бы Клаб ни захотел меня отвлечь, я уверена, он примет это во внимание.

– Мне бы не помешало отвлечься, – признаю я. И от странного предупреждения Хильды, и от мыслей о Харте и Даймонде, терзающих мой разум.

– Я разучивал новый номер. – Он кивает. – Ты можешь мне помочь.

Я поднимаю брови.

– Что? Ты собираешься проглотить что-то большее, чем меч? Зонтик?

Он смеется и жестом приглашает меня следовать за ним на вершину.

– Я имею дело со всеми клинками, Куинн. Не только с глотанием шпаги.

О. Я этого не осознавала, хотя, вероятно, должна была. Он разрезал фрукты и овощи и орудовал мечом так, как будто знал, что делает. Конечно, он знает толк не только в этом.

Различные исполнители тренируются в главном шатре. Наверху некоторые воздушные гимнасты и акробаты репетируют с сеткой под ними.

– Я думала, Харт не любит сетки, – комментирую я, наблюдая, как один из акробатов поскальзывается и падает.

– Он не любит, – отвечает Клаб. – Сетка предназначена для других, чтобы они отрабатывали новые трюки. Харт обходится без неё, но он совсем другое животное. Остальные предпочитают отрабатывать новые приемы с сеткой.

В этом есть смысл. Ни один из них не находится на том же уровне безумия, что и Харт.

– Так в чем фокус? – Я спрашиваю, хотя в этом не было необходимости. Перед нами большое колесо. На нем есть маленькие колышки и ремешки. В центре нарисована золотая звезда, а по краям идут красные и белые кольца. – Подожди, а это что еще такое?

– Я спросил доктора Луи, можешь ли ты участвовать, и он сказал «да», при условии, что ты не будешь переносить вес на больную ногу, – объясняет он, подводя меня к колесу. – Он берет мои костыли и откладывает их в сторону, прежде чем поднять меня на него. – Держись здесь и здесь, – инструктирует он, продевая мои запястья в кожаные ремни. – Ноги идут сюда. Не переноси свой вес на сломанную ногу. Колесо должно немного ослабить давление.

Пока он пристегивает меня ремнями, акробаты заканчивают свою тренировку и выходят из шатра, оставляя Клаба и меня наедине. Он стоит невероятно близко ко мне, его ловкие пальцы танцуют по моей коже, пока он проверяет фиксаторы и застегивает кожаный ремешок вокруг моей талии.

– Для чего именно это? – Спрашиваю я, мой голос немного хрипит из-за его прикосновений.

Он смотрит на меня сквозь ресницы, его глаза полны озорства.

– Ты боишься ножей, Эмбер?

Я думаю над вопросом. Меня кололи и резали. Ножи причиняли мне боль много раз, но боюсь ли я их?

– Нет, – отвечаю я. – Вроде как, нет.

Он кивает.

– Хорошо. Не дергай круг. Стой спокойно.

Он подходит к столу, которого я раньше не замечала, уставленному ножами.

– Даймонд говорит, что я могу добавить это в свой номер на следующей неделе, – бормочет он, поглаживая металл ближайшего ножа. – Но мне нужно найти кого-то, кто согласится стать мишенью.

Он поднимает нож и крутит между пальцами.

– Итак, ты нашел меня, – бормочу я.

– Я мог бы пытаться убеждать кого-нибудь из зрителей каждый вечер, – говорит он, пожимая плечами. – Но для практики мне нужна готовая цель. – Без предупреждения он бросает в меня нож. Я вздрагиваю, когда он с громким стуком вонзается в дерево у меня между ног. – Расслабься, – говорит он. – Я не причиню тебе вред.

Словно в насмешку надо мной, он бросает еще один. На этот раз он приземляется у моей шеи, так близко, что, клянусь, я чувствую дуновение ветра. Я задыхаюсь, но не двигаюсь, боясь, что именно по этой причине он попадет в меня. Теперь я понимаю, почему ему нужно, чтобы я оставалась неподвижной.

Он изучает меня, держа в пальцах еще один нож.

– Ты такая хорошенькая, когда краснеешь, – комментирует он. – Яркая, как звезда.

Следующий нож пролетает над моей головой.

Желание разливается внизу моего живота, когда он поднимает следующий и подбрасывает его в воздух. Клаб опасен в своей стихии. Здесь, в этом цирковом шатре, он чувствует себя гадюкой, свернувшейся для удара. Когда он бросает еще один, я не вздрагиваю, доверяя ему, и смотрю ему в глаза, когда он бросает половину ножей на стол.

– Совсем не испугалась, – комментирует он, подходя ближе. – Но это еще не все, звездочка. – Он берется за край колеса и осторожно поворачивает его. Я ахаю, когда он поворачивается, крепче вцепляясь в поручни, даже если поясной ремень достаточно тугой, чтобы удержать меня. – Вторая часть номера – это то, как я бросаю ножи во вращающееся колесо. Тебя это возбуждает? – Он медленно вращает колесо, пока я не оказываюсь вверх ногами, и он удерживает меня так. Мое лицо на уровне его паха, на идеальной высоте для…

– Да, – прохрипела я. Черт возьми, это возбуждает меня. Если бы Клаб расстегнул молнию на штанах прямо сейчас, я бы отсосала ему, и очень глубоко. Я отчаянно нуждаюсь в нем, жажду желания, которое могло бы заставить меня почувствовать себя живой и возродившейся. Я не знаю, что такого в этом месте или в этих мужчинах, но, кажется, я не могу контролировать себя – нет, я не хочу контролировать себя с ними. Когда его руки скользят по моей ноге, поглаживая бедро, я почти всхлипываю.

Старая Эмбер смирилась бы с пытками, но новая Эмбер – нуждающаяся и властная.

– Мы одни? – Хриплю я, и крепко сжимаю ремни. В таком положении моя кровь приливает к голове, но мне все равно.

– Да, – мурлычет он. – Мы будем одни еще минут пятнадцать или около того.

Я наклоняю голову и смотрю ему в глаза. В его взгляде я вижу то же желание, что и я.

– Тогда расстегни молнию на брюках.

Он делает паузу. Я знаю, что у него была та же мысль, что и у меня. Его член слегка затвердел, когда я прокрутилась на колесе, но от моих слов его брюки натянулись.

Клаб – это другое животное, которое мне еще предстоит понять. Он стойкий и ведет себя с благородством, которое я не могу определить. Когда он говорит, его слова взвешены и подобраны с особой тщательностью. Однако, когда я говорю ему расстегнуть молнию на брюках, все это самообладание исчезает и обнажает зверя внутри.

– Ты не знаешь, о чем просишь, – предупреждает он. – Ты все еще выздоравливаешь.

Я знаю, что он не имеет в виду физическую силу – он не указывает на мою сломанную ногу – он имеет в виду эмоциональную, но я не боюсь. Я никогда не чувствовала себя в большей безопасности, чем сейчас, и это из-за них четверых. Я принадлежу цирку, им, и я собираюсь заявить на них права точно так же. Я хочу их. Всех их. Новый человек, которым я являюсь, не волнуют социальные конструкции или глупые правила за пределами этого шатра. Меня волнует только то, чего я хочу.

Прямо сейчас я хочу засосать член Клаба глубоко в свое горло.

Я хочу чувствовать себя живой и сильной, и я знаю, что смогу с ним.

– Расстегни молнию на брюках, – повторяю я, резкий приказ наполняет воздух между нами.

Он колеблется один удар, два, прежде чем выпустить своего монстра поиграть. Он со стоном протягивает руку между нами и расстегивает молнию на брюках, высвобождая свою эрекцию и позволяя ей покачиваться перед моим лицом. Капелька предэякулята скапливается на кончике, и я жажду попробовать ее на вкус.

– Дай мне, то, что я хочу, – приказываю я. Несмотря на то, что я пристегнута к колесу, я соскользну, если отпущу его, поэтому я крепко держусь и открываю рот. Все колебания, которые были у него раньше, теперь исчезли.

Клаб прижимает свой член к моим губам, проводя по ним своей спермой, прежде чем погрузиться внутрь. Я задыхаюсь от внезапности этого, и он стонет, его тело напрягается. Он не отстраняется, вместо этого толкается глубже, пока мой нос не прижимается к его коже, и на глаза не наворачиваются слезы.

– Я представлял тебя именно такой, – рычит он, вынимая член и толкаясь обратно, безжалостно трахая мое горло. – Привязанной, беспомощной перед моим натиском. – Я чувствую, как дерево скрипит, когда он вытаскивает кинжал. – Дрожащей от удовольствия, когда я провожу ножом по твоему телу. – Я чувствую холодную сталь на своей здоровой ноге. – Но сейчас я счастлив трахнуть твое идеальное горло. – Он со стуком роняет нож и начинает трахать меня, его стоны и звуки, с которыми его член затыкает мне рот, эхом отдаются в моих ушах. Слезы текут из уголков моих глаз, когда он безжалостно трахает меня, и мне это нравится. Я наслаждаюсь каждой секундой этого. Моя киска сжимается, мое собственное желание охватывает мои бедра, и я жалею, что не обнажена, чтобы он мог попробовать мое собственное удовольствие. Я хочу, чтобы он трахнул меня так, как он сказал. Я хочу этот брутальный, темный край.

Я хочу, чтобы они напомнили мне, что я не разрушена.

– О черт. – Его яйца ударяются об меня, когда он засовывает свой член глубоко в мое горло, трахая меня жестко и быстро, пока сам набухает. – Ты собираешься, черт возьми, украсть мою душу таким образом. Я знаю это.

Несмотря на свои слова, он не останавливается. Слюна капает с моих губ, когда я сосу, он трахает мою глотку, пока я не чувствую, что он начинает терять контроль.

– В следующий раз я собираюсь пристегнуть тебя ремнем и трахать твою киску, пока ты не закричишь, – говорит он мне, – а потом позволю остальным присоединиться. Если ты хочешь разыграть спектакль, малышка, тогда у тебя это получится.

Когда он проникает глубоко внутрь, с ревом погружаясь мне в горло, так что мое лицо плотно прижимается к его тазовой кости, я чувствую, как его член дергается. Тепло наполняет мое горло, когда он изливает туда свое семя, отмечая меня. Я проглатываю все это, не пропуская ни одной капли.

Звук того, что кто-то собирается пройти через цирковой шатер, заставляет его отступить назад и застегнуть молнию на брюках. Клоуны приходят на репетицию, а я вешу вниз головой, с моих губ капает его сперма, из глаз текут слезы, а вокруг рта слюна.

Клаб поднимает меня в вертикальное положение, и от прилива крови к телу у меня на мгновение кружится голова. Пока я прихожу в себя, он лезет в карман и достает носовой платок, прежде чем аккуратно вытереть слюну с моего лица. Он оставляет сперму. Когда он заканчивает приводить меня в порядок, то наклоняется и крепко целует меня, вызывая новый приступ желания.

– Держу пари, что по твоим бедрам прямо сейчас стек бы сок, если бы не твоя одежда, – шепчет он мне в губы. – Не могу дождаться, когда попробую тебя на вкус, маленькая звездочка.

Он отступает назад и разворачивает меня.

– Теперь вторая часть номера, – говорит он, подходя к столу и беря нож, как ни в чем не бывало, но он тяжело дышит и его взгляд задерживается на мне, так что он не так равнодушен, как притворяется. – Постарайся не поддаваться головокружению.

Я киваю, жалея, что у нас нет больше времени на игры.

Я сосредотачиваюсь на точке наверху шатра, чтобы унять головокружение, и только тогда понимаю, что раньше мы были не одни. Высоко на стропилах, сидит, поедающий ведро попкорна, – Харт. Он тренировался и не уходил отсюда. Когда наши взгляды встречаются, он подмигивает, его улыбка такая широкая, что, должно быть, болят щеки.

Если мои трусики не промокли раньше, то сейчас они точно промокли.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю