Текст книги "Один пропал: Скоро станет больше (ЛП)"
Автор книги: Кайли Хантер
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 22 страниц)
– Это он? – спросила Бернадетт. – Он вернулся?
– Да, – ответила я, понимая, что она имеет в виду мужчину из прошлого пятнадцатилетней давности. Человека, который забрал мою сестру. Затем я наклонилась и меня вырвало на туфли Бернадетт.
Глава 12
Перед тем как унестись на своей «Нова», Бернадетт обругала меня всеми возможными бранными словами. После ее отъезда Айзек и Оливия забрали меня с лужайки перед домом Далтонов и погрузили в машину Оливии.
Я не стала спорить. Я плохо соображала и была не в состоянии вести машину. Как только мы подъехали к дому Оливии, я прямиком направилась в гостиную и бросилась на диван. Взглянув на свой фитбит, вздохнула, обнаружив, что время уже перевалило за час. У меня еще миллион дел, но все, чего я хотела, – это передохнуть в тишине.
Вспомнив о детях Оливии, я спросила:
– А где твои «дьявольские отродья»?
– В детском саду. Мне требовался перерыв. Сегодня утром они только и делали, что приставали ко мне с играми. Сколько партий в «Змеи и лестницы» может вытерпеть женщина, прежде чем сойдет с ума?
– Ты ведь знаешь, что детский сад обходится дорого? Есть более дешевые способы их отвлечь.
– Мы обе знаем, что я не преуспеваю в материнстве. Конечно, я люблю своих мальчиков, но все равно иногда сомневаюсь, что они действительно мои.
– В той их части, которая слушается? Да, это ДНК Брейдона. А сумасшедшие, дикие, неконтролируемые гены – это все от тебя.
– Дерзишь, – проворчала Оливия, швырнув в меня подушкой, прежде чем опуститься в кресло Брейдона. – Ну и? Чем мы займемся сегодня?
– Я подумала, что смогу вздремнуть на твоем удобном диване.
– Но мне скучно.
– Тебе всегда скучно.
Оливия преувеличенно вздохнула.
– Мне нужна работа.
Я рассмеялась, прикрыв рот рукой. Уже не в первый раз Оливия задумывалась о карьере. За прошедшие годы она даже устроилась на несколько работ, и все они закончились катастрофой. Большая часть из них длилась меньше недели, потому что она либо увольнялась, либо ее выгоняли. Огромный трастовый фонд позволял подруге вести себя капризно и относиться к жизни гораздо проще.
– Я серьезно, – заявила Оливия. – У меня нет цели. У Брейдона есть его юридическая практика, а ты – независимая женщина...
– Я едва держусь на плаву, – перебила я.
– Но у тебя есть цель! – возразила Оливия. – Ты встаешь утром и имеешь план. А я встаю утром и смотрю в холодильник, думая, будет ли день таким же скучным, как предыдущий.
– Оливия Бриджес-Холт, твоя жизнь далеко не скучная. Возможно, ты не знаешь, чем будешь заниматься изо дня в день, но ты обходишь большинство людей благодаря своему энтузиазму.
– Это не совсем пригодная для работы черта.
– Ты справишься. Я знаю тебя. Когда-нибудь ты найдешь профессию, которая тебя вдохновит. Что-то, чем ты сможешь увлечься. Как это сделала твоя мама, когда основала свой фонд. Я уверена, что Эдит точно так же чувствовала себя потерянной, пока не начала заниматься благотворительностью.
Искра веселья зажгла глаза Оливии, когда она села прямее.
– Ну, у меня есть идея...
Я покачала головой, понимая, что ничего хорошего из этого не выйдет.
– Почему у меня такое чувство, что мне это не понравится?
– Просто выслушай меня, – попросила Оливия, наклонившись вперед.
Я поджала губы, ожидая, когда она поделится своей задумкой, хотя прекрасно понимала, что это будет нечто безумное.
– Я тут подумала, может, мне стоит стать детективом. Как Стоун.
Я просто ошалела. Ожидая, что Оливия объяснит, я уставилась на нее, но когда подруга ничего не добавила, спросила:
– Ты шутишь, да?
– Почему нет? Думаю, у меня бы хорошо получилось. Мне нравится решать головоломки. Я умная. И смелая. Кто знает, может быть, я стану следующим Шерлоком Холмсом.
– Хм.
– И это все? Просто хм-м.
– Что ты хочешь, чтобы я сказала? Я бы поддержала тебя, но мысль, что ты носишь заряженный пистолет, пугает меня до чертиков. – Я пожала плечами, пытаясь принять виноватый вид. – Прости. Я просто не понимаю. Еще в колледже, когда ты посещала все эти курсы по уголовному праву, ты заявляла мне, что никогда не станешь копом?
Оливия хихикнула.
– Я посещала эти курсы, потому что была влюблена в одного парня – Зака Ааронса. Он такой милашка.
– Разве не он пригласил тебя на вечеринку в юридическую школу, где ты познакомилась с Брейдоном?
Оливия рассеянно оглядела комнату и улыбнулась вспоминая. Я знала эту историю. Как они познакомились. Оливия пошла с Заком на вечеринку, но встретила Брейдона и влюбилась. Они не расставались до конца выходных, а через месяц Оливия узнала, что беременна. Брейдон даже глазом не моргнул. Он сделал ей предложение, согласившись переехать в Дейбрик-Фоллс и вместе растить ребенка.
– Оливия! – позвала я, привлекая ее внимание.
Оливия вздрогнула, затем хихикнула.
– Прости.
– Уголовное право?
– О, точно, нет. Я не хочу быть полицейским. Эта форма такая уродливая. И с каким дерьмом копам приходится мириться... – Она покачала головой, сморщив нос от отвращения. – Я подумала, может, частный детектив. Как по телевизору, но в красивой одежде, конечно. Нет причин носить жалкие наряды.
Я подняла руку, останавливая ее бредни.
– Ты хочешь весь день следить за неверными супругами?
Оливия пожала плечами.
– Я могла бы делать это иногда, но не каждый день. Это может надоесть. Но давай посмотрим правде в глаза, я богата. Я могу выбирать дела, за которые хочу взяться. Например, исчезновение Тауни. Я могла бы раскрыть ее дело. Я знаю, что могу.
Я потерла рукой лоб, пытаясь ослабить головную боль, которую все сильнее ощущала.
– Ты мне не веришь! Ха! Тогда я докажу!
– Что бы ты ни задумала, просто не надо. Мне не нужно, чтобы ты что-то доказывала.
Слишком поздно. Оливия уже взяла телефон и кому-то звонила.
Она посмотрела на меня, высунув язык, прежде чем начать говорить в трубку.
– Привет, Джеки. Не могла бы ты принести вещи Тауни, которые мы оставили во дворе Далтонов, ко мне домой? Я сижу с Давиной, но хотела бы еще раз на них взглянуть.
Я представила себе по меньшей мере пятнадцать вещей, которые могут пойти ужасно плохо, если Оливия сунет свой нос в расследование Стоуна – большинство из них, скорее всего, приведут к ее аресту.
Тогда я потянула на себя плед с дивана, и накинула его на голову. Закрыла глаза, пообещав себе, что отдохну всего пять минут.
Глава 13
– Давина! – закричала Оливия в нескольких дюймах от моего лица.
От неожиданности я резко проснулась и села, ударив Оливию головой.
Оливия отлетела назад на журнальный столик, одновременно выронив из рук кофейную чашку. Чтобы уберечь лицо, я подставила руку. Горячий кофе ошпарил мою кисть, а остатки попали на грудь и обожгли через тонкую футболку.
Почувствовав на себе горячую жидкость, я вскочила с дивана и заплясала по гостиной, сдирая с себя футболку. Затем схватила плед с дивана, чтобы вытереть кофе, который стекал по моему животу.
И только когда убрала с себя почти все, я посмотрела на Оливию, чьи ноги лежали на кофейном столике, а остальная часть тела распростерлась по другую сторону от него.
– О чем ты вообще думала?
– М-м, – отозвалась Оливия, посмотрев на мой лифчик, затем через плечо.
Я уставилась в том же направлении. Детектив Стоун стоял между входной дверью и входом в гостиную. Он пытался – и не смог – скрыть свой смех, медленно поворачиваясь к нам спиной. Позади Стоуна стояли Джеки и Айзек и ухмылялись, глядя на меня.
Смутившись, я обернула плед вокруг себя. Мы со Стоуном едва миновали стадию «когда он не арестовывает меня» в наших отношениях. До этапа, когда я раздеваюсь перед ним, мы еще не дошли. Что касается Джеки и Айзека, то они видели меня в ситуациях и похуже.
Я обошла кофейный столик.
– Оливия...
– Я принесу тебе одежду, – быстро сказала Оливия, вставая с пола и выбегая из комнаты мимо всех.
– Ваша подруга... м-м-м... уникальна, – прокомментировал Стоун, все еще повернувшись ко мне спиной.
– Точнее и не скажешь, – пробурчала я, поднимая свою промокшую футболку, чтобы вытереть пролитый на стол, диван и пол кофе. – Почему вы все здесь?
– Я пригнал твою машину, – сообщил Айзек, все еще ухмыляясь.
– Я привезла коробку с вещами Тауни, – объяснила Джеки и поджала губы, пытаясь не рассмеяться.
– У меня возникло несколько вопросов, – поделился Стоун. – И я собирался обсудить несколько дел, которые нашел в участке.
– Что за дела? – удивилась я, поднимая с пола разбитую кофейную кружку.
– Для начала, дело вашей сестры, – ответил Стоун. – И если это не будет слишком болезненно, я бы хотел поговорить о смерти вашей матери.
Не уверена, что смогу обсудить оба дела со Стоуном, особенно если Айзек и Джеки будут слушать. Единственными людьми, с которыми я обсуждала маму и сестру, были Оливия, Брейдон, Ноа и миссис Полсон. И ни с кем из них я уже давно не говорила о прошлом.
– Зачем вам эти дела? Это же древняя история, – обратилась я к Стоуну, когда Оливия вернулась и протянула мне чистую одежду.
Это оказалась блузка с короткими рукавами из тонкого материала. Моему мокрому лифчику не потребуется много времени, чтобы просочиться сквозь нее. Я надела блузку, но затем схватила свою толстовку на молнии, надев ее поверх блузки и застегнула молнию до самого верха.
– Ваша бабушка... – начал объяснять Стоун.
– Бернадетт..., – перебила я. – Называйте ее Бернадетт. Она уже давно мне не настоящая бабушка.
Стоун кивнул в стену, продолжая стоять спиной.
– Бернадетт намекнула, что вы обе знаете, кто стоит за исчезновением Тауни. Я поднял файлы вашей семьи, пытаясь понять, кого она имела в виду, но решил получить более четкую картину событий.
Мои плечи опустились, когда я мысленно согласилась поговорить с ним. Бросив Оливии пропитанные кофе плед и футболку, я указала ей на кухню. Она скорчила гримасу, но пошла туда. И поскольку я не доверяла подруге запустить стиральную машину, то последовала за ней мимо остальных, махнув рукой, чтобы они присоединились к нам.
Я поставила кофейную чашку Оливии на стойку, затем посмотрела на кофеварку. Рядом с ней на столешнице стояла кастрюля. Коснувшись кончиками пальцев края кастрюли, я убедилась, что она горячая. Тогда я переставила кастрюлю на плиту и открыла крышку кофеварки. Кофейная гуща разлетелась повсюду, в том числе и в резервуар с водой.
– Оливия!
– Что? – прокричала Оливия из прачечной. – Эй, так две порции стирального порошка или три? Я не могу вспомнить.
– Ты только вчера стирала. Как ты могла забыть? – спросила я, заходя в прачечную, чтобы забрать у нее стиральный порошок. Увидев, что она уже насыпала слишком много, я установила стиральную машину на цикл дополнительного полоскания. Нажала старт, затем вернулась на кухню и указала на кофеварку.
Оливия усмехнулась.
– Умно, да? Я не могла заставить эту дурацкую штуку работать, поэтому вскипятила воду и залила ею кофейную гущу. Я как раз принесла тебе чашку, когда ты проснулась как сумасшедшая.
Подойдя к прибору, о котором шла речь, я потянула за шнур.
– А тебе не приходило в голову включить его в розетку?
Айзек и Стоун посмеивались, усаживаясь на барные стулья по другую сторону острова.
Джеки поставила коробку, что держала в руках, на дальний край столешницы, затем оттолкнула меня от кофеварки.
– Я все сделаю. Иди. Садись.
Я обошла остров, вытащила последний барный стул, чтобы сесть рядом со Стоуном. Наклонившись вперед, я уперлась лбом в стойку. Все мои душевные и физические силы иссякли.
– Детектив Стоун, – проворковала Оливия, – что вы можете рассказать мне об исчезновении Тауни?
– Что это текущее расследование, а вы – гражданское лицо, – ответил Стоун.
Прижавшись лбом к стойке, я улыбнулась. Это будет весело.
– Ну, раз уж мы с Давиной взялись за это дело, нам стоит быть в курсе, как считаете? – поинтересовалась Оливия.
– Что значит «вы двое взялись за дело»? – воскликнул Стоун, в его голосе послышалось возмущение. – Вмешательство в полицейское расследование – это преступление.
– Хорошо, что мой муж – адвокат, правда? – заметила Оливия.
Я подняла голову и увидела, как подруга подмигивает Стоуну. О, боже. Я посмотрела на Стоуна. Он хмуро уставился на Оливию, но потом его настроение изменилось, и он усмехнулся.
– Да, – согласился Стоун, обводя взглядом кухню, а затем оглянулся на главный вход. – Судя по всему, Брейдон может позволить себе внести за вас залог. Но внесет ли он залог за Давину?
Оливия и Джеки рассмеялись.
Я не удержалась и то же начала хихикать.
– Что смешного? – спросил Стоун.
– Я, пожалуй, буду называть вас Новичок, – объявила ему. – Вы настолько не разбираетесь в людях в этом городе, что слушать вас почти больно.
– Что? – переспросил Стоун.
– Брейдон – адвокат из маленького городка, – объяснила Джеки. – Я уверена, что в финансовом плане у него все в порядке, но Оливия из денежной семьи. Дом, машины, дизайнерская одежда, тот факт, что она никогда не задерживалась на работе дольше двух недель...
– Эй! – запротестовала Оливия, положив руку на бедро.
Джеки усмехнулась, продолжая:
– Семейные деньги. Девочка с трастовым фондом.
– Понятно, – пробормотал Стоун.
Джеки снова засмеялась.
– И да, они бы внесли залог за Давину, но так поступили бы многие.
– Раз уж Мистер Все по Правилам не делится подробностями, – проговорила Оливия, глядя на Джеки. – Что ты можешь рассказать нам об исчезновении Тауни?
Джеки закончила промывать внутреннюю поверхность кофеварки и отодвинула ее в сторону, чтобы просушить. Она пожала плечами, посмотрев на Оливию.
– Тауни ушла в парк. Она оставила записку на кухонном столе, что вернется домой к полудню. Санни работала полдня, потому что собиралась отвезти Тауни на прием к стоматологу.
– Но Тауни не оказалось дома, когда Санни пришла? – уточнила Оливия.
– Нет, ее не было. Санни позвонила мне, но я не видела Тауни с самого утра, около девяти, я думаю. Она шла в направлении парка, с рюкзаком за спиной. Вскоре после этого я уехала, чтобы показать дом покупателю. И вернулась домой только ближе к полудню. Тогда-то Санни и позвонил мне. – Джеки покачала головой, глядя на стену. – Мы не волновались. – В ее глазах стояли слезы. – В тот момент – нет. Мы с Санни даже смеялись, когда разговаривали по телефону. Решили, что Тауни погрузилась с головой в книгу и потеряла счет времени. Когда мы закончили разговор, Санни собиралась поехать в парк и поискать ее. Я даже не подозревала о исчезновении Тауни, пока не появились полицейские машины.
Джеки уронила голову, поддавшись потоку слез. Оливия придвинулась к ней и заключила в объятия, предлагая ей плечо, чтобы поплакать.
Я никогда не понимала, откуда в Оливии столько заботы. Ее мать Эдит обладала многими качествами, в том числе и любящим сердцем, но ее нельзя отнести к числу заботливых людей. Эдит скорее купила бы кому-нибудь машину, чем обняла. Отец Оливии относился к тем мужчинам, которых можно назвать «хорошим парнем», с ними легко и весело, но я никогда не видела, чтобы он вел себя серьезно или проявлял чувства за все те годы, что его знала.
Джеки отступила на шаг, вытирая лицо и поворачиваясь к нам спиной, чтобы собраться с духом.
Оливия развернулась и посмотрела на Айзека.
– У Тауни есть мобильный телефон?
– Да, – ответил Айзек. – Но мы связались с телефонной компанией. Телефон отключен.
– Айзек... – предупреждающе проговорил Стоун.
– Увольте меня, если хотите, – заявил Айзек. – Но если Давина и Оливия помогут нам найти Тауни, мне все равно.
Я смотрела на столешницу, размышляя над тем, что сказала Джеки.
– Почему у Тауни был рюкзак? Сейчас лето. Зачем ей брать его с собой в парк?
–Шеф Адамс считает, что Тауни сбежала, – прокомментировал Айзек. – Что в рюкзаке, скорее всего, лежала одежда и тому подобное. Но Санни проверила спальню Тауни и сказала, что все на месте. Даже ее ноутбук.
– Шеф Адамс – дурак, – заявила я, качая головой и глядя на Джеки. – Тауни встречалась с кем-то в парке? С подругой?
– У нее только одна подруга. Стелла Николс. Санни позвонила Стелле, но Стелла сказала, что когда разговаривала с Тауни тем утром, та сказала что не сможет погулять с ней, потому что у нее прием у стоматолога. Но девочки договорились пойти поплавать в субботу.
– Значит... – рассуждала я вслух. – Если у нее были планы на субботу, то она не собиралась убегать. Но это все равно не объясняет ее поход в парк. Подростки больше не ходят в парк, особенно, чтобы погулять в одиночестве.
– Большинство подростков, – кивнула Джеки в знак согласия. – Но Тауни – одиночка. Интроверт. Ей нравилось делать что-то одной. Она любила читать и долгие прогулки.
– Санни заметила пропажу книг из дома? – спросила Оливия.
– Нет, – ответила Джеки. – Насколько мы можем судить, нет. Тауни читала «Повесть о двух городах», но книга лежала на ее кровати, а закладка все еще отмечала страницу, на которой она остановилась.
– В какой парк пошла Тауни? – уточнила я, подойдя к шкафу для хлама Оливии, куда, как мне известно, подруга запихивала все подряд.
– Брайсон-Парк, – ответил Стоун. – Это в четырех кварталах отсюда, но мы опросили жителей близлежащих домов, и никто не видел Тауни после того, как она скрылась за углом своей улицы.
Я шарила в шкафу, пока не нашла карту, которую искала. На самом деле это не обычная карта. Одна из карт благоустройства Эдит, показывающая проекты, которые поддерживал ее фонд. На карте отображались все зоны отдыха в Дейбрик-Фоллс и его окрестностях и отмечались места, которые планировалось благоустроить в предстоящем году.
Вернувшись к острову, я разложила карту на виду у всех. Айзек поставил солонку и перечницу по углам карты, чтобы держать ее ровно.
– Что мы ищем? – спросила Оливия, облокотившись на стойку.
– Рюкзак.
– Ты ищешь рюкзак на карте? – удивилась Оливия.
– Нет, – ответил Стоун, вставая, чтобы заглянуть мне через плечо. – Давина имеет в виду, что рюкзак по какой-то причине ее беспокоит. Он застрял у нее в голове, и она пытается представить себе причину, по которой он мог оказаться у Тауни.
Я не понимала, откуда он знает, о чем я думаю, но Стоун попал точно в цель. Я провела пальцем по дому Тауни, затем по парку, уставившись на пространство между ними.
– Лес. Она пошла через лес. – Холодный озноб пробежал по моему позвоночнику. – Нет... Этого не может быть.
– Что? – спросила Джеки.
Я посмотрела на Джеки, не в силах рассказать ей о своем видении о девочке, бегущей по лесу. Это ее раздавит. Я перевела взгляд на Айзека.
Айзек прочитал выражение моего лица. Он побледнел и уставился на Джеки.
– Нет, нет, нет, – пролепетала Джеки, делая шаг назад. – Пожалуйста, не говорите мне, что она мертва.
Я с трудом смогла ей ответить.
– Мне нужно увидеть фотографию Тауни. Мне нужно знать, как она выглядит.
Джеки подошла к коробке и достала фотографию в рамке. Она вернулась к острову и перевернула ее передо мной.
Это была она. Девочка в лесу. Девочка, убегающая от кого-то.
– Она жива? – спросила Джеки.
Я глубоко вздохнула, затем честно ответила.
– Я не знаю. Кто-то преследовал ее. В лесу. Вчера у меня случилось видение, но деталей в нем почти не было... – Я покачала головой, испытывая отвращение от того, что намеренно вытеснила видение из своей головы. – Я не знала, кто эта девочка. Я не знала, где она находится. Мне так жаль, Джеки.
– Почему ты никому не рассказала? – закричала Джеки. – Почему не позвонила в полицию?
– Потому что мы бы ей не поверили, – отозвался Стоун, уставившись в столешницу.
Я заслужила ее гнев. Следовало что-то сделать. Я по крайней мере должна была попытаться.
Я посмотрела на карту, сосредоточившись на участке леса между районом Тауни и парком. Две беговые дорожки, одномильная и трехмильная, тянулись от парка к участку за районом Тауни, а затем, сделав широкую петлю, снова возвращались в парк. Обе дорожки находились примерно в полуквартале от дома Далтонов.
«Вероятно, Тауни срезала путь между домами и вышла на дорожку оттуда, но тогда в каком направлении она пошла?»
Я взяла ключи от машины с центра острова, куда их положил Айзек, и направилась к двери.
– Оливия, останься с Джеки.
– О, черт возьми, нет, – заявила Джеки, следуя за мной. – Я просидела без дела последние двадцать четыре часа. Я иду с тобой.
– Я тоже, – поддержала Оливия.
Я распахнула входную дверь и сбежала вниз по ступенькам.
Глава 14
Деревья стояли перед нами всего в пятнадцати футах. Я замерла, закрыв глаза, и пыталась сосредоточиться на Тауни.
– Я ее не чувствую.
– Что это значит? – спросила Джеки, дрожащим голосом.
– Не знаю. Я не умею управлять своими способностями. Не представляю, как их читать или направлять. Они просто случаются. Но иногда, как сейчас, я просто знаю какие-то вещи. – Я указала на дома слева от меня. – Например, я уверена, что Тауни срезала путь между этими двумя домами, затем вошла в лес. После этого она двинулась по внешней трехмильной дорожке, на юго-восток.
– Ты уверена? Внутренняя тропа короче, – заметила Оливия, глядя на карту, которую взяла с собой. – Если она пошла на юго-восток по внешней тропе, ей потребовалось бы больше времени, чтобы добраться до парка. На ее месте я бы выбрала более короткий путь.
– Я уверена. Она не собиралась идти в парк.
– Я сообщу об этом, – решил Айзек. – Мы организуем поисковую группу.
– На основании чего? – спросил Стоун. – Мы даже не знаем наверняка, приходила ли она сюда.
Мелькнул образ. Страх. Тауни. Тауни бросает свой рюкзак.
– Ее рюкзак, – указала я, на восток. – Он там. Она бросила его. Когда убегала от него, она бросила рюкзак. – Я потерла виски, пытаясь успокоить подступающую головную боль.
– Покажи нам, – попросил Айзек, идя к лесу, прижимая к уху телефон.
Я последовала за ним, пробираясь через сорняки по колено, чтобы выйти на тропу. Пока шла, старалась сосредоточиться на мелькающих образах. Они появлялись так же быстро, как и исчезали. Я не могла их удержать.
На тропе Айзек отошел в сторону, чтобы следовать за мной. Я знала, что Оливия тоже рядом, но она вела себя нехарактерно тихо.
Через пять минут пути по тропе боль пронзила мои виски, и я упала на колени. Я хотела прогнать видение, остановить боль, но ради Тауни позволила ему дойти до конца.
Хрустнула ветка. Тауни вздрогнула и повернулась лицом к шуму. Испуг на ее лице сменился облегчением, и она рассмеялась. Стащив рюкзак с плеч, она поставила его между ног, чтобы расстегнуть молнию. «Я принесла тебе немного еды».
Она снова подняла голову, но выражение ее лица снова изменилось. Счастье в ее глазах превратилось в страх. «Что ты делаешь? Пожалуйста, нет. Я пыталась помочь». Она подняла рюкзак за верхнюю лямку, повернулась и побежала в другую сторону. Пробежав несколько футов по тропинке, Тауни бросила рюкзак влево и побежала дальше. Я смотрела, как рюкзак скрылся из виду, пока Тауни не побежала быстрее.
Подойдя к тропинке, я указала пальцем.
– Там. Ее желтый рюкзак. Он под тем кустом.
– Я ничего не вижу, – отозвалась Оливия, глядя на крутой склон, уходящий вниз.
– Он там. – Я отвернулась, ступив обратно на тропу.
В сорняках кто-то зашелестел, но я постаралась сосредоточиться на Тауни.
– Он здесь, – воскликнул Айзек. – Нам нужно обыскать лес.
Джеки схватила меня за руку, впиваясь пальцами в мою кожу.
– Что это значит? – Она затрясла меня. – Что это значит?
– Кто-то ее забрал, – ответила я, глядя в землю, не в силах смотреть ей в лицо.
– Кто? Почему?
Я вырвалась из ее хватки. Не могла выдержать нахлынувшие на меня эмоции Джеки.
Оливия встала между нами, обняла Джеки и заговорила с ней тихим голосом, пытаясь успокоить.
Я пошла дальше по тропе, опустилась на колени и положила руки в грязь. Закрыла глаза, пытаясь что-то почувствовать. Ничего. Никаких мерцаний. Никаких видений.
– Что ты об этом знаешь? – спросил Айзек, нависая надо мной с рюкзаком Тауни.
– Не очень много. – Я встала, стряхивая пыль со штанов. – Тауни с кем-то встречалась. С мужчиной, кажется. Она принесла ему еду. Вот что в рюкзаке.
Рукой в перчатке Айзек открыл рюкзак и заглянул внутрь. Он взглянул на Стоуна и кивнул.
– Где она? Куда он ее забрал? – сквозь рыдания спросила Джеки.
Я покачала головой.
– Не знаю. Но где бы она ни была, Тауни не здесь. Ее нет в этом лесу.








