412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кайли Хантер » Один пропал: Скоро станет больше (ЛП) » Текст книги (страница 12)
Один пропал: Скоро станет больше (ЛП)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 07:28

Текст книги "Один пропал: Скоро станет больше (ЛП)"


Автор книги: Кайли Хантер


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 22 страниц)

– Может быть, – отозвался Айзек. – Я полагаю, что девочки сбежали, но тот, кто поехал в Траверс-Сити, чтобы похитить Эрику, не захотел ждать, пока она останется одна. Вместо этого он забрал обеих девочек.

– Теория вполне убедительная, – заявил Стоун, разложив перед собой папку и сканируя отчеты. – Что-нибудь выяснилось в результате изучения анкет кандидатов на работу?

– Они все здесь, – кивнул Айзек, указывая на папку. – Я сложил их в один файл, потому что не хватило времени разобраться со всеми. И пока я не вижу никого, кто бы соответствовал нашему описанию, и не имел надежного алиби.

– Это может быть пустой тратой времени, – заметил Стоун. – Он мог соврать Тауни, насколько мы знаем. Вполне возможно, он просто выдумал фальшивую историю для прикрытия.

– Тогда как насчет парня, которого наняли, чтобы починить крыльцо Каннера? Он хоть тот, кого мы ищем? – спросил Айзек.

– Трудно сказать, пока мы не найдем и не допросим его. Может, это он, или наш парень каким-то образом знал этого таинственного человека и воспользовался его биографией, чтобы обмануть Тауни. Если все, что он наболтал Тауни, – ложь, это может быть кто угодно.

– Не кто угодно, – возразила Оливия. – У нас маленький городок. И хотя я не думаю, что Тауни знает всех в Дейбрик-Фоллс, мы выяснили, что впервые она увидела этого парня на баскетбольном матче. Вы должны показать всех подозреваемых Санни и Тому. Они могут исключить тех, кого Тауни знала до этого.

– Справедливо, – согласился Айзек. – Я все равно планировал поехать к ним. Хочу заверить, что мы продолжаем расследование. Я могу взять с собой фотографии, сделанные при проверке анкет.

– Пока ты этим занимаешься, – заявил Стоун, вставая и убирая со стола свою и тарелку Айзека. – Я собираюсь съездить в дом Бернадетт. Посмотрим, может она прояснит некоторые моменты в истории с Райной.

Я взглянула на потолок. Комната мальчиков находилась прямо над нами. Я не слышала никакого движения, а значит, они либо тихо играют, либо занимаются тем, чем не следует.

– Пойду проведаю мальчиков, а потом отвезу обед для Фрэнсиса. Но после я тоже планирую навестить Бернадетт. Возможно, мы пересечемся, в зависимости от времени, которое ей понадобится, чтобы выгнать вас со своей территории.

– Я могу подвезти вас, если хотите, – предложил Стоун, вытирая тарелку. – Мы могли бы поехать вместе.

– Спасибо за предложение, но некоторые вопросы с Бернадетт лучше обсудить наедине. Разговор может получиться неприятным.

– Хочешь, я поеду с тобой? – спросила Оливия, поднимая руки, чтобы размять мышцы.

Я рассмеялась.

– Она, конечно, злюка, но я могу с ней справиться. Спасибо за предложение.

– Подожди, – спохватилась Оливия, останавливая меня. – Если ты пойдешь наверх, можешь отнести обед мальчикам?

Мы с Брейдоном оба укоризненно на нее посмотрели.

– Что? – спросила Оливия.

– Никакой еды наверху! – отрезала я, тыча в подругу пальцем. – Помнишь фиаско со спагетти в ковре?

– Кроме того, – добавил Брейдон. – Мальчики пообедали в детском саду, прежде чем Нэнси позвонила мне, чтобы я их забрал.

– Почему Нэнси попросила тебя их забрать? – спросила Оливия.

Брейдон очистил свою тарелку и тарелку Оливии.

– Просто так, без причины. Они просто слегка разбушевались сегодня.

Брейдон лгал, что на него не похоже. Даже Оливия бросила на него насмешливый взгляд, но ничего не сказала.

Мне стало любопытно, и я знала, что смогу вытянуть из мальчиков всю правду. Вывернув из кухни, я прокралась вверх по лестнице.

Глава 25

Я стояла в коридоре, недалеко от детской комнаты, и слушала, как они играют, выглядывая из-за угла. Близнецы разобрали постельное белье, затем использовали простыни, чтобы сделать палатку, закрепив ее с обеих сторон кучей своих игрушек. Сейчас они возились под тентом, увлеченно катая свои грузовики.

Встав на четвереньки, я быстро забралась в палатку с криком

– РАРРРРР!!!

Оба брата закричали, хватаясь друг за друга.

Я засмеялась, падая на живот, чтобы оказаться под краем простыни.

– Тетя Давина! – воскликнул Тревор.

– Что? – спросила я, все еще смеясь.

– Ты нас напугала, – хихикая, заявил Тейт. – Классно подловила.

– Определенно, – я протянула руку и принялась щекотать обоих, пока не забеспокоилась, что они описаются.

В итоге я села, перетащив Тревора к себе на колени.

– Хорошо, мальчики. Выкладывайте. Что случилось в детском саду? Почему вашему папе пришлось вас забирать?

Тревор указал на Тейта.

– Это из-за него.

Тейт только усмехнулся.

Я попыталась спрятать свою улыбку. Тейт всегда оказывался зачинщиком.

– Тейт? Что ты сделал?

– Мисс Нэнси вела себя плохо, – проговорил Тейт, вернув внимание к своему игрушечному грузовику. – Даже папа сказал, что никаких проблем не будет. – Тейт задумался о чем-то, и его взгляд устремился к двери. Он наклонился ближе и прошептал:

– Я забыл. Папа сказал, что мы не должны тебе об этом рассказывать.

– О чем? – также тихо спросила я, как будто мы играли в игру.

– Что Тейт пнул мисс Нэнси, – шепотом признался Тревор. – Она сказала про тебя гадости, вот он ее и пнул.

«Ох, черт» – выругалась я про себя. Совсем забыла о статье в «Вестнике». И, что весь город в смятении и выбирает сторону. Я посмотрела на мальчиков.

– Все и правда было так плохо?

И Тревор, и Тейт кивнули.

Тейт, как самый смелый из них, прошептал, наблюдая за дверью:

– Мисс Нэнси сказала, что ты украла девочку у ее мамы и папы и обидела. Но это ведь не правда?

Я обняла Тейта и потянула его по ковру, чтобы он сел рядом со мной.

– Нет, не крала и не обижала. На самом деле, причина, по которой все так странно себя ведут, в том, что я пытаюсь помочь полиции найти эту девочку.

– Что с ней случилось, тетя Давина? – спросил Тревор, прислонившись головой к моему плечу.

– Я не знаю, малыш, – проговорила я, прижавшись лицом к его макушке. – Но постараюсь это выяснить.

– Но почему мисс Нэнси говорила такие гадости? – спросил Тейт.

– Потому что даже хорошие люди иногда невзначай говорят плохие вещи. Но что бы кто ни утверждал, – я пристально посмотрел на Тейта, – нельзя пинать людей, Тейт. Это нехорошо.

Я почувствовала, что в коридоре кто-то есть, скорее всего Оливия, но не стала оборачиваться, чтобы посмотреть.

– Мисс Нэнси заслужила это, – заявил Тейт, скрестив свои маленькие руки перед собой.

Голова Оливии внезапно высунулась из-под навеса, испугав мальчиков.

Я засмеялась, но легонько ткнула Тейта, чтобы привлечь его внимание.

– Никто не заслуживает, чтобы его пинали. В следующий раз, когда кто-то скажет какую-нибудь обидную вещь, либо уйди, либо скажи, что он тебя огорчил. Но пинать людей нельзя.

– Кроме очень, очень, очень плохих людей, – хихикнув, уточнила Оливия.

«О, боже», – подумала я, подняв бровь на Оливию.

– Что? – усмехнулась Оливия.

Тейт обхватил Оливию за шею.

– Как мне узнать, когда я смогу кого-то пнуть?

– Ну... – протянула Оливия, чуть качнувшись на бок, прежде чем сесть. – Пока что давай не будем никого пинать в детском саду. Мы выясним, кого можно пинать позже. – Она принялась щекотать Тейта. – Договорились?

– Ладно, – пискнул Тейт, хихикая. – Мама, прекрати!

Я шепнула Тревору на ухо, и он мигом вскочил, набросился на Оливию, и стал ее щекотать. Тейт вывернулся из-под нее и присоединился, чтобы помочь брату.

Пока они вдвоем возились с Оливией, я выползла из-под палатки в коридор. Увидев пару темных носков, я остановилась. Подняв голову, обнаружила Брейдона, который смотрел на меня с широкой задорной улыбкой.

– Они убрались в своей комнате? – спросил Брейдон, протягивая мне руку.

Я засмеялась, схватившись за его ладонь, чтобы подтянуться.

– Шутишь? – Я стояла, покачивая головой. – Эй, у меня к тебе претензии. Ты должен быть ответственным родителем. Почему ты сказал Тейту, что не злишься из-за того, что он пнул мисс Нэнси?

Брейдон пожал плечами.

– Когда я услышал, что она сказала, мне тоже захотелось ее пнуть.

Я рассмеялась, ударив его по руке, и направилась к лестнице.

***

Приехав домой, я сразу направилась к боковой двери. Бросила телефон и ключи, затем отнесла пакет с остатками еды на кухню и свернула за угол в гостиную.

Я не видела кулак Фрэнсиса, пока не получила удар в живот, напрочь выбивший из меня дух. Я попятилась назад, когда он повалил меня на пол, опрокинув при этом стул. Попыталась перевернуться на бок, но мы с ним сцепились руками и ногами. Фрэнсис переместился, прижав меня своим телом в районе талии, и прижал спинку стула к моей груди.

Я уперлась обеими руками в другой конец спинки, толкая ее вниз к животу, стараясь, чтобы она не оказалась у меня под шеей. Он удерживал стул, пытаясь плечом подтолкнуть его вверх.

«Это конец. Вот так он меня и убьет», – подумала я, пытаясь перебороть Фрэнсиса.

Давление стула не позволяло наполнить легкие для крика. Я снова попробовала повернуться в сторону, но из-за прижатой груди и бедер мои движения были сильно ограниченны. А стоит мне пошевелить рукой, чтобы его ударить, Фрэнсис сразу получит контроль над стулом.

Вместо этого я отбивалась ногами. Снова и снова, размахивала ими во всех направлениях и даже пыталась пинать Фрэнсиса по спине. Во время очередного безумного удара я задела ножку стола, сдвинув ее на несколько дюймов в сторону угла.

Стулья под столом крепились к рым-болту – это предложил Айзек после того, как Фрэнсис бросил в меня стул несколько лет назад, но мы никогда не прикручивали стол. Если у меня получится его сдвинуть, и он ударится о стену или упадет, миссис Полсон возможно услышит.

Понимая, что вот-вот потеряю сознание, я снова пнула стол. Потом еще раз и еще. Я услышала треск дерева, и после еще нескольких ударов стол опрокинулся. Стекло разлетелось вдребезги, когда он врезался в угловой шкаф.

Я вывернула бедра, не обращая внимания на боль, и снова пихнула край стола. Стол громко стукнулся о что-то твердое.

– Помогите! – услышала я крик миссис Полсон снаружи. – Помогите!

Я боролась за очередной вдох, пытаясь выиграть себе время.

– Давина? – Мужской голос позвал с крыльца. – Ты там?

– Помогите ей! Помогите ей! – причитала миссис Полсон.

Снова изо всех сил ударила ногой по столу. Посыпалось еще больше стекла.

Я услышала, как что-то несколько раз хлопнуло о входную дверь, когда миссис Полсон крикнула, чтобы кто-нибудь воспользовался боковой дверью. Затем послышались шаги по крыльцу.

Волна головокружения заставила меня ослабить хватку на стуле. Когда спинка стула переместилась вверх, я подняла глаза на Фрэнсиса.

– Пожалуйста. Пожалуйста, остановись, – прошептала я.

Монстр, смотревший на меня исподлобья, улыбался.

Глава 26

Находясь в безопасности на ступеньках крыльца миссис Полсон, я кашляла, пытаясь снять кислородную маску. Ноа оттолкнул мою руку, удерживая маску на месте. На нем была униформа, но выражение лица отличалось от обычного легкого рабочего настроения. Он выглядел обеспокоенным, даже испуганным.

Если бы я могла говорить, то сказала бы, что со мной все в порядке. Но поскольку пока не имела возможности, то просто сжала его руку. Он крепко сдавил мою в ответ.

– Пульс хороший, – отчиталась другой парамедик. – Думаю, с твоей девочкой все будет в порядке. – Она подмигнула мне.

Я вскинула бровь на Ноа, но он поднял свою собственную, глядя на напарницу.

– Мы не пара, – поправил ее Ноа.

Она засмеялась.

– Уверен? Ты чуть не убил нас, пока мы добирались сюда, после звонка.

Я отмахнулась от руки Ноа, уронив маску на колени. Попыталась заговорить, но горло пересохло. В итоге я снова закашлялась.

– Давина пытается сказать, – объяснила миссис Полсон, сидя рядом со мной на ступеньках, – что они скорее как брат и сестра. Выросли вместе. Я мать Ноа, миссис Полсон.

– Приятно познакомиться, – ответила парамедик, пожимая ей руку. – Я Бритт. Настоящее имя – Бриттни, но все зовут меня Бритт.

– Рада знакомству, – улыбнулась миссис Полсон.

Я все еще не могла говорить, поэтому просто помахала в ответ.

– Это Давина Рейвен, – со смешком сообщила миссис Полсон от моего имени. – Она говорит «привет».

Бритт засмеялась, пожимая мне руку. На ее лице появилось изумление, когда она изучала меня.

– Да, дорогая, – отозвалась миссис Полсон. – Давина – та, о которой все говорят, но это все чушь.

Бритт посмотрела на Ноа, затем рассмеялась.

– Неудивительно, что ты так разозлился. – Бритт продолжала смеяться, но оглянулась на меня. – Твой «старший брат» чуть не оторвал кое-кому голову.

Я приподняла брови, глядя на Ноа, но он только пожал плечами.

– Что я могу сказать? Он вел себя как придурок.

Я прочистила горло, и попыталась снова.

– Тейт пнул свою воспитательницу. – Голос звучал странно даже для меня самой.

Миссис Полсон и Ноа рассмеялись.

– Кто такой Тейт? – спросила Бритт.

– Один из близнецов Оливии, – ответил Ноа.

– А кто такая Оливия? – все еще в недоумении спросила Бритт.

– Я, – отозвалась Оливия, сбегая с тротуара. – Ноа, она в порядке?

– Жить будет. Сходи в дом и принеси ей стакан воды, ладно?

Оливия остановилась, чтобы обнять меня сбоку, а затем прошмыгнула в дом. Тейт и Тревор бежали по тротуару, а Брейдон следовал за ними.

– Тетя Давина! Тетя Давина! – голосил Тревор.

– Что случилось? – спросил Тейт.

Они оба прижались ко мне нуждаясь в тесном контакте.

– Со мной произошел небольшой несчастный случай, и теперь у меня бо-бо.

– Где? – уточнил Тейт, изучая мою руку.

– Здесь, – ответила я, показывая на место под воротничком, где, по моим предположениям, образовался хороший синяк. – И здесь, – подняв футболку, я показала на красный рубец на животе.

– Вот дерьмо, – выругалась Бритт, наклоняясь ко мне.

Мальчики захихикали, поглядывая на Бритт.

– В смысле какая «бяка», – поправила Бритт, надавливая руками в перчатках на мой живот.

Я поморщилась, отпрянув от нее.

Бритт посмотрела на Ноа.

– Мы должны отвезти Давину в больницу. У нее может быть разрыв.

Я отрицательно покачала головой, глядя на Ноа.

Ноа подхватил Тревора, перекинув его через плечо, при этом зад Тревора устремился в небо. Тейт поднял руки, чтобы его тоже подбросили вверх. Ноа согласился, но затем перекинул его в объятия Брейдона.

Вернулась Оливия и протянула стакан воды, садясь рядом со мной.

Я продолжала смотреть на Ноа. Хотя он вел себя так, будто играет с мальчиками, я знала, что он думает о моем животе. Он взвешивал риски. Оценивал повреждения.

Когда он снова перевел взгляд на меня, то кивнул.

– Позвони мне, если что-то будет не так. Что угодно.

Я кивнула, сделав глоток воды.

– Давина! Я не шучу.

Я снова кивнула.

– И, – велела Бритт, вставая, – отправляй ему фото живота каждые десять-пятнадцать минут.

– Да, отличная идея, – согласился Ноа, сверля меня взглядом.

– Договорились, но серьезно, я в порядке. То есть, у меня все болит, но мы оба знаем, что с Фрэнсисом бывало и хуже.

– Да, насчет этого, – пробурчал Ноа, снимая Тревора со своего плеча и ставя его на ноги. – Ты знаешь, что мы должны сообщить о нападении. Без этого никак.

– Знаю, – я посмотрела в сторону своего дома. – Как он?

– Спит. Фрэнсис будет в отключке некоторое время. Мы можем забрать его с собой, если ты готова.

Я вспомнила угрожающую улыбку Фрэнсиса прямо перед тем, как потеряла сознание. Я хотела сказать Ноа «да», но просто не смогла.

– Оставь его пока. Социальный работник получит отчет. Она мне позвонит.

– Дави... – начал спорить Ноа.

– Знаю, – перебила я его. – Время пришло. Только не сегодня. Я договорюсь с социальным работником.

Оливия прислонилась ко мне, положив голову на плечо. Миссис Полсон положила руку на другое плечо, слегка сжимая его.

Я услышала, как пиликнул мой телефон, но не знала, где он. Посмотрела по сторонам.

Миссис Полсон достала телефон из кармана фартука и протянула его мне.

– Сосед из дома напротив захватил твои ключи и телефон, когда уходил.

– Ник Хурон? – Кроме его имени, я мало что знала о своем соседе с другой стороны. – Это он оттащил Фрэнсиса от меня? Я практически потеряла сознание к тому времени как меня спасли.

– Да, – ответил Ноа. – Ник и ребята Дональдсона с другой стороны улицы. Они тоже помогли.

Я огляделась вокруг, не наблюдая полицейских машин.

– Никто не позвонил в полицию?

– Я думаю, что все в квартале уже достаточно хорошо выучены, – хихикнула миссис Полсон. – Это не первое наше родео. Я позвонила Ноа на мобильный, как только привлекла внимание соседей.

– Мы можем что-нибудь сделать, пока здесь? – спросил Брейдон. – Тебе что-нибудь нужно?

– Если вы с Ноа поможете мне вытащить стол, буду благодарна, – ответила я, вставая. Мышцы живота протестовали, но с помощью Оливии я справилась. – Может быть, и стулья тоже.

– Я на дежурстве, – почесал свою козлиную бородку Ноа, взглянув на Бритт.

– Иди. Разомни свои мускулы, – разрешила Бритт. – Я соберу вещи и позвоню диспетчеру, чтобы нас снова поставили в очередь.

– Хорошо, – согласился Ноа, забирая ключи у своей мамы.

Я уже направилась через двор, но миссис Полсон окликнула меня. Я оглянулась, но она смотрела на мою футболку. Я посмотрела вниз, но ничего не увидела.

– Твой кулон, – подсказала миссис Полсон.

Я подняла обе руки, ощупала шею, потом футболку, даже заглянула в брюки. Кулон пропал.

– Не паникуй, – начал успокаивать меня Ноа. – Мы вместе его поищем.

По пути через двор мы обыскали траву, но ничего не нашли. Внутри мы все искали вокруг сломанной мебели, пока Ноа и Брейдон вытаскивали стол и стулья. Мне даже удалось заставить свое тело опуститься на пол, чтобы заглянуть под приборы и под шкафы, но мы так и не смогли найти пропажу.

Я так расстроилась из-за потери кулона, что у меня дрожали руки. Но больше я ничего не могла сделать. Вместо этого, убрав обед, который принесла Фрэнсису, я взяла веник, чтобы смести разбитое стекло. Затем приготовила сэндвич и оставила его на тумбочке.

Закончив с этим, я заперла дверь, и вышла из дома.

Оливия, Брейдон и мальчики все еще находились у миссис Полсон, но мне не хотелось их видеть. Мне хотелось сбежать. Именно так я и поступила.

Обойдя дом сзади, вышла на подъездную дорожку и села в машину, готовая отправиться к Бернадетт.

Глава 27

По пути через город я остановилась у аптеки. Выйдя из своей «Хонды», я не стала обращать внимание на двух женщин, которые шептались и показывали на меня. Я узнала одну из них. Она работала в церковной администрации, но я не помнила ее имени. Проходя мимо, я пригнула голову.

Колокольчики звякнули, когда я толкнула дверь аптеки. Три покупателя стояли и разговаривали с фармацевтом Эдом Филлипсом. Поскольку он был единственным аптекарем в Дейбрейке за почти сорок лет, многие горожане заглядывали к нему просто поболтать, как, похоже, и сегодня.

Когда я вошла, все обернулись на меня. Эд единственный улыбнулся, когда я подошла к прилавку.

– Привет, Давина. Удивлен, что вижу тебя на улице. В городе царит какое-то безумие, – поделился Эд, засовывая «Вестник Дейбрик-Фоллс» под прилавок.

– Поверьте, я бы предпочла спрятаться где-нибудь, – ответила ему, облокотившись на прилавок, в попытке переговорить с глазу на глаз, хотя знала, что остальные слышат каждое слово.

– Чем могу помочь? – спросил Эд.

– На имя Фрэнсиса имелся рецепт, который я так и не получила. Седативные препараты. Он все еще действует?

– Сейчас проверю. – Эд придвинул клавиатуру ближе, повернулся, чтобы посмотреть на монитор, пока печатал. – Я вижу три рецепта в нашей системе. Все успокоительные, но выписаны разными врачами. Похоже, ты так и не воспользовалась ни одним из них.

– Три. Хм. Какой из них я могу получить? – спросила я.

Эд посмотрел мимо меня на своих посетителей, которые все еще сгрудились неподалеку.

– Нельзя ли нам уединиться? – спросил он их.

Я услышала, как они зашевелились, но не повернулась посмотреть. Эд смущенно покраснел.

– Прости за все это, – негромко сказал он, наклонившись ближе. – Лекарства все похожи, но дозировки разные. Что ты хочешь, милая? Вырубить его на несколько часов или притормозить?

– Мне просто нужно несколько дней, чтобы подлечиться перед его следующей вспышкой. – Я опустила глаза и несколько раз сильно моргнула, пытаясь удержаться от слез. Мне не нравилась идея накачивать Фрэнсиса лекарствами, но похоже не осталось выбора. – Ноа пришлось дать ему успокоительное сегодня. Я согласилась перевести Фрэнсиса в лечебницу, но, зная систему, это может занять неделю или две.

– Понятно. – Эд потянулся и взял свой мобильный телефон. – С твоего позволения я позвоню Ноа и спрошу, что он вколол Фрэнсису?

– Конечно. Говорите с кем нужно.

Пока Эд звонил Ноа, я отошла от прилавка и посмотрела на зевак. Двое направляли в мою сторону гневные взгляды. Третий изучал меня почти с любопытством. Колокольчики на входной двери звякнули, и мы все повернулись посмотреть, кто вошел.

В дверях появился Айзек. Заметив, он направился ко мне.

– Слышал, у твоего отца выдался плохой день, – проговорил Айзек, кивнув в сторону Эда, который все еще разговаривал по телефону. – Поэтому ты здесь?

Я кивнула, но не стала вдаваться в подробности.

– Умно, – заметил Айзек. – Лекарства помогут сохранить вас обоих в безопасности. – Он положил руку мне на плечо.

Я вздохнула.

– Как ты узнал? Ноа тебе позвонил?

– Со мной связалась Диана из социальной службы. Она попросила оформить заявление о случившемся. Ты уже говорила с ней?

– Нет, но я ожидаю, что она позвонит мне сегодня. Ноа дежурил, когда усыплял Фрэнсиса, поэтому ему пришлось заполнять формы и тому подобное. Если ты снова будешь разговаривать с Дианой до того, как я свяжусь с ней, дай знать, что на этот раз я согласна. Ну, на психиатрическую клинику.

– Рад это слышать. Что касается инцидента? – спросил Айзек, доставая свой блокнот. – Можешь рассказать мне основные моменты?

Я объяснила Айзеку, что произошло, показала ему свои синяки и назвала имена свидетелей. Зеваки подались вперед, прислушиваясь к каждому слову.

Когда мы закончили, Эд протянул мне через прилавок маленький белый бумажный мешочек, покрытый предупреждающими этикетками.

– На бутылочке написано, что по одной таблетке до шести раз в день, но безопасно давать ему две за раз, особенно перед сном. Одна таблетка замедлит его. Две – вырубят.

– Есть предложения, как заставить его их принять? – спросила я, беря пакетик.

– Ну, по закону я не могу советовать тебе раздавить их и смешать в стакане молока, – улыбнувшись мне краешком губ, ответил Эд. – Поскольку ты его опекун, тебе решать, как давать ему таблетки.

Я засунула пакет в сумочку, запихнув его на самое дно.

– Сколько я должна?

– Нисколько, – ответил Эд, придвигая к себе электронный планшет. – У Фрэнсиса хорошая страховка. Просто нужно, чтобы ты подписала, что получила таблетки.

Я расписалась, поблагодарила Эда и вышла. Айзек последовал за мной.

– Есть новости от Стоуна? – спросил Айзек.

– Нет, с того момента, как мы побывали в доме Оливии.

Айзек рассмеялся.

– Городской парень немного ошарашен. Кажется, Бернадетт не слишком приветливо приняла его, когда он явился с визитом. Она предупреждающе пальнула в Стоуна, когда он попытался выйти из своего внедорожника.

Я рассмеялась, представив, как Бернадетт отпугивает Стоуна своим ружьем.

– Она просто сумасшедшая, – покачала я головой. – Я собираюсь к ней заехать. Надеюсь, она пропустит меня через главные ворота.

– Думаю, что пропустит – ты же родная кровь и все такое. Но мы оба знаем, что это не помешает ей говорить гадости. Уверена, что готова к этому? У тебя сегодня довольно дерьмовый день.

– Бернадетт меня не пугает. Если я узнаю от нее что-нибудь полезное, дам тебе знать. – Я открыла дверь своей машины, засунула сумочку внутрь, но повернулась обратно, чтобы встретиться взглядом с Айзеком. – Как думаешь, сколько времени пройдет, прежде чем люди перестанут смотреть на меня как на монстра?

Айзек посмотрел вниз на дорожку, где пара шепталась друг с другом, наблюдая за мной. Он снова взглянул на меня.

– Давай найдем Тауни. Все немного успокоятся, когда девочка будет в безопасности.

Другими словами, они не угомонятся, пока мы не отыщем Тауни. Не желая, чтобы Айзек видел, как наворачиваются слезы, я отвернулась и скользнула на водительское сиденье.

– Да, нам нужно ее найти, – согласилась я, поворачивая ключ в замке зажигания.

И единственный человек, который может помочь, – это злая ведьма, живущая по ту сторону озер. Я помахала рукой на прощание, затем задним ходом выехала со своего парковочного места.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю