412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кайли Хантер » Один пропал: Скоро станет больше (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Один пропал: Скоро станет больше (ЛП)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 07:28

Текст книги "Один пропал: Скоро станет больше (ЛП)"


Автор книги: Кайли Хантер


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 22 страниц)

Наручники сидели слишком туго, перекрывая кровообращение в пальцах. Нужно было поторопиться.

– Послушайте, хотите, верьте, хотите нет, но когда Натали дотронулась до меня, я почувствовала, что Кевин задыхается. Вот так просто.

– Я не верю в экстрасенсов, – фыркнул Стоун.

– Она говорит правду, – вспылила Натали.

Стоун проигнорировал ее слова.

– Почему бы тогда не вызвать скорую помощь?

– Я никогда не была здесь раньше, – призналась я. – Не знала, где они живут. И у меня не было времени объяснять, что я разглядела в видении, поэтому поскорее запихнула Натали в машину и постаралась добраться сюда как можно быстрее.

– Но вы ехали прямо сюда. – Стоун указал на пол, как будто я не знала, где находилась эта комната.

– Да, – ответила я, глядя на него исподлобья. – Такое тоже иногда случается. К сожалению, это странность, которую я сама не совсем понимаю.

Стоун поднял бровь, однако на его лице появилось угрюмое выражение.

– Детектив, – покачав головой, заговорил Айзек, – мы не ожидаем, что вы все это поймете. Вряд ли. Большинство из нас понимают только кусочки того, что делает Давина. А некоторые относятся к Давине очень скверно, потому что вообще ничего не понимают.

– Как твой босс, – заметил Ноа, взяв морковную палочку с тарелки на столе. – Шеф Адамс. – Закатив глаза, Ноа с наслаждением откусил морковку и громко захрустел.

Айзек бросил предупреждающий взгляд на Ноа, а затем снова посмотрел на Стоуна.

– Вам нужно знать, что вы наживете себе много врагов, если заберете Давину в этой ситуации. Просто знайте это, сэр, прежде чем совершать необдуманные поступки.

Стоун посмотрел на потолок, затем покачал головой и повернул меня к себе боком.

– Невероятно, – пробормотал он, расстегивая наручники. Схватив меня за локоть, он рывком развернул меня к себе лицом. С тяжелым взглядом Стоун сказал:

– Лучше чтобы я больше никогда не видел, как вы носитесь по городу на машине. Понятно?

В моей голове пронеслось миллион умных замечаний, но моя пассивная натура заставила меня только кивнуть в знак согласия.

Стоун выскочил из дома, захлопнув за собой дверь.

– Идиот, – проворчал Ноа, хрустя очередным кусочком моркови.

Глава 7

Распрощавшись с Натали и Кевином, я заехала в магазин за продуктами, а затем отправилась домой, чтобы покормить Фрэнсиса. Первоначально я собиралась приготовить курицу, но времени до начала следующей работы оставалось совсем мало.

По вторникам я убирала в церкви – разумеется, со скидкой. Прислонясь к кухонной раковине и поедая свою порцию, я задумалась о том, чтобы сегодня вечером не выставлять счет церкви за полную уборку, а просто быстренько навести там порядок. Я устала до чертиков, и возможность лечь спать пораньше, казалась чудесной. Потом я вспомнила, что нужно заплатить за электричество, и решила, что смогу съесть остатки ужина, пока буду ехать обратно в город.

Я как раз упаковывала остатки еды, когда кто-то постучал во входную дверь.

Черт, подумала я, подходя к арке, чтобы заглянуть в гостиную. Фрэнсис подался вперед в своем кресле, готовый встретить нежданного визитера.

Надеясь не допустить драки, я проскочила через кухню и выскочила через боковую дверь, бегом обогнула дом и добралась до крыльца. Детектив Стоун стоял перед дверью с поднятой рукой, готовясь снова постучать.

– Отойдите от двери, – предупредила я, привлекая его внимание.

Он вздрогнул и сделал шаг назад. Приподняв бровь, посмотрел на дверь, но затем расправил плечи и спустился по ступенькам ко мне. Подойдя, он достал наручники.

– Опять? – удивилась я. – Думала, мы все уладили.

Прежде чем что-то объяснить, Стоун развернул меня, зафиксировал запястья в наручниках, и зачитал мне мои права Миранды.

– Давина! – воскликнула миссис Полсон из окна своей гостиной. – Все в порядке?

– Я в порядке! – прокричала ей в ответ. – Не могли бы вы позвонить Брейдону вместо меня?

– Почему этот человек арестовывает тебя?

– Без понятия.

В окошке рядом с матерью показался Ноа.

– Опять?

Я засмеялась.

– Я так и сказала!

– Что теперь? – поинтересовался Ноа.

Я оглянулась через плечо на Стоуна.

– Почему вы меня арестовываете?

– Кража. Доктор Гилмор заявил на вас, – ответил Стоун достаточно громко, чтобы миссис Полсон и Ноа услышали.

– Давина не воровка, молодой человек! – возмущенно прокричала миссис Полсон.

– Все в порядке, – успокоила я ее. – Брейдон все уладит.

– Я сейчас ему позвоню, дорогая, – пообещала миссис Полсон, прежде чем исчезнуть.

– Что-нибудь еще нужно? – участливо спросил Ноа.

– Мне нужна моя сумка, но Фрэнсис настроен на драку, потому что кто-то... – Я закатила глаза в сторону Стоуна, – постучался во входную дверь. Наверное, единственный человек, способный успокоить Фрэнсиса настолько, чтобы забрать мою сумку, – это Ланс. Можешь позвонить ему, а потом отвезти мою сумку Брейдону в участок?

– Мы можем сами ее забрать, – заявил Стоун, направляя меня к крыльцу. – После всей этой суматохи, я совсем не тороплюсь везти вас туда.

– Нет!!! – закричали мы с Ноа.

Я поставила ногу на нижнюю ступеньку крыльца, откинувшись назад так, что мои плечи уперлись в грудь Стоуна. Если детектив начнет настаивать на своем, пока я в наручниках, то неизвестно, какие повреждения может причинить Фрэнсис.

– Пожалуйста, просто послушайте! – умоляюще обратилась я к Стоуну. – Мы не можем войти внутрь. У моего отца... эээ... проблемы.

Детектив Стоун замер, одной рукой все еще сжимая мой локоть.

– Да. Все, так как она сказала, – поддержал меня Ноа. – Просто забирайте ее и уходите. Ланс заберет ее сумку.

– Что значит, у вашего отца проблемы? – решил уточнить Стоун. – Мне нужно позвонить в социальную службу?

– Он в порядке. Давайте просто поедем, – пробурчала я, поворачиваясь боком и высвобождая руку. И направилась к его полицейскому внедорожнику, с облегчением вздохнув, когда Стоун последовал за мной.

Я не собиралась посвящать Мистера Городского Умника в подробности своей жизни. У меня и так хватало проблем.

Стоун открыл заднюю дверь внедорожника, и я поставила ногу на подножку. Немного замешкалась, прикидывая высоту. Не используя руки, я сомневалась, что смогу забраться в машину самостоятельно. Стоун решил эту проблему, приподняв меня за бедра, и закинув внутрь.

Я застонала, резко приземлившись на сиденье, поскольку синяк на моем правом бедре болезненно отозвался.

– Что случилось? Вы ранены? – забеспокоился Стоун, и положил руку на мое бедро, чуть выше колена.

– Не трогайте меня, – резко выдернув ногу из-под его руки, попросила я. – Со мной все в порядке. Давайте уже поедем.

Детектив захлопнул дверь, похоже, разозлившись на мою реакцию. Мне было все равно.

Я игнорировала Стоуна, наблюдая через боковое окно, как он везет нас в город. Когда мы подъехали к участку, я продолжала его игнорировать, пока он вытаскивал меня из внедорожника и проводил через парадные двери.

– Проклятье, – пробормотал Айзек из центра комнаты, проведя рукой по голове.

Пэтти Томсон, администратор и, безусловно, самая большая сплетница города, уронила челюсть почти на свою широкую грудь, когда Стоун вел меня мимо ее стола.

Айзек, офицер Гейбл и офицер Напьер смотрели так же ошеломленно, как и Пэтти, пока Стоун конвоировал меня через главный офис. Айзек покачал головой, с досадой отвернувшись.

Детектив завел меня в конференц-зал, который, как я знала по опыту, использовался еще и как комната для допросов. Уже не в первый раз меня приводили в наручниках. Далеко не в первый раз. Шеф Адамс всегда с большим удовольствием тащил меня в участок при любой возможности. Конечно, никаких дел не возбуждалось. Брейдон, муж Оливии, позаботился об этом. Брейдон всегда следил за тем, чтобы шеф Адамс относился ко мне с уважением и вовремя меня отпускал. Именно поэтому шеф Адамс недолюбливал Брейдона почти так же сильно, как и меня.

Войдя в конференц-зал, я улыбнулась, увидев, что Брейдон уже нас ждет.

Брейдон подмигнул мне, прежде чем обратиться к Стоуну.

– Я бы хотел поговорить с моей клиенткой. Наедине.

– Я еще ее не оформлял, – отозвался Стоун.

Брейдон посмотрел на меня.

– Почему тебя арестовали на этот раз?

– Джейкоб Гилмор. – Это все, что я сказала. Это все, что мне требовалось сказать. Брейдон знал расклад. И хотя я не рассказывала обо всех своих столкновениях с этой семьей, Брейдон слышал достаточно историй, чтобы понимать ситуацию.

– Детектив, прежде чем вы зарегистрируете мою клиентку, я бы предложил дать мне с ней поговорить. Уверен, мы сможем все прояснить.

– Мне нужно... – начал Стоун.

– Я записала его! – прервав Стоуна, воскликнула я. Поморщившись от собственной вспышки, напомнила себе, что Стоун просто выполняет свою работу. – Простите. Я не хотела кричать. Но вам нужны доказательства, чтобы прояснить ситуацию, где «он сказал, она сказала». У меня есть такие доказательства. Просто снимите наручники, пожалуйста. Мне больно.

Стоун осмотрел меня, еще раз убедился, что я без оружия, и снял наручники.

Потирая запястья, я подошла к стеклянному окну, выходящему в главный офис. Окно не было зеркальным, как показывают по телевизору. Просто обычное стекло, установленное в середине стены.

Оглядев комнату, я увидела, как вошел доктор Гилмор, а за ним Джейкоб. Они оба непринужденно сели в кресла для посетителей за столом Айзека. Джейкоб почувствовал, что за ним кто-то наблюдает, и поднял голову. Когда его глаза встретились с моими, он медленно улыбнулся. Подняв руку, он мне помахал.

– Расскажите, что случилось, – понизив голос, попросил Стоун, вставая рядом со мной.

Я взглянула на него. Но он не смотрел на меня. Он смотрел на Джейкоба.

– Вы мне верите? – удивилась я.

– Я бы не зашел так далеко, но этот пацан, – Стоун кивнул на Джейкоба, – маленький засранец.

– Вы и половины не знаете, – проворчал Брейдон.

Я отвернулась от окна и уселась на стул.

– Где шеф Адамс? Он обычно рядом, когда меня допрашивают.

Стоун поднял бровь, садясь на соседний стул.

– Шеф Адамс отбыл около часа назад. Он отправился на север на двухнедельную рыбалку. Я так понимаю, вы двое не ладите?

– Ха, – хмыкнул Брейдон, откинувшись на стуле. – Этот старый пердун забыл, что такое настоящая полицейская работа несколько десятилетий назад.

– Я просто рада, что его здесь нет, – призналась я. – Будет намного легче, если шеф Адамс не будет тыкать своим толстым пальцем в лицо, вопя на меня.

– Согласен, – подтвердил Брейдон. – Тогда давайте перейдем к делу. Ты записала Джейкоба?

Я кивнула.

– Мой телефон в сумке. Я не смотрела видео, но знаю, что записала большую часть. Даже если там только звук, этого должно хватить, чтобы все прояснить. Нам просто нужно подождать, пока Ноа принесет мою сумку в участок.

– Просто замечательно, – прокомментировал Брейдон, и на его лице появилась озорная ухмылка. Он переключился с роли адвоката на статус друга. – Тогда у нас есть время, чтобы обсудить мой счет. – Брейдон взмахнул бровями, наслаждаясь нашей игрой. – И помни, сейчас уже пять часов. Я должен быть дома с супругой.

– Поскольку я располагаю доказательствами, чтобы оправдать себя, твое присутствие даже не требуется. В лучшем случае, всю эту ситуацию можно оценить не дороже, чем в один балл.

– О чем вы двое говорите? – спросил Стоун.

– Давина – лучшая подруга моей жены, – пояснил Брейдон, ничего толком не объяснив.

– Вы выставляете счет лучшей подруге своей жены за юридические услуги? – удивился Стоун.

– Нет, – ответила я. – Брейдон берет с меня баллы. А в обмен на баллы я делюсь подробностями о его жене – идеями подарков или раскрываю секреты о ее последних проделках.

– Три балла, – заявил мне Брейдон. – Сейчас уже пять часов.

– Два. И это последнее предложение.

– Отлично. Только постарайся как следует. – Брейдон довольно потер ладони.

– На первый балл скажу следующее, если не хочешь есть мясной рулет, который выглядит так, будто его испекли в адской печи перед тем, как на нем потоптался Йети, то советую тебе взять пиццу по дороге домой.

Брейдон отпрянул от стола, как будто он горел.

– Оливия готовила?

– Я бы не назвала то, что она сделала с этим мясом, готовкой, но да. Она планировала скормить его мне, но я отказалась. Тогда она решила сохранить его на ужин для тебя.

Брейдона слегка замутило. Я не могла его винить.

– Как хорошо, что тебя арестовали прежде чем я отправился домой.

– Еще бы.

Брейдон набрал воздух в рот, а затем тяжело его выпустил.

– Ладно, что еще у тебя есть?

– Хм. – Я задумалась. По правде говоря, у меня накопилось много хорошего компромата на Оливию. В конце концов, она моя лучшая подруга. Но Оливия не только знала о нашей игре, но и прекрасно понимала, что я никогда не нарушу кодекс лучшей подруги, чтобы разболтать что-то слишком конфиденциальное. Многое из того, что я знаю, входило в этот список.

Прежде чем я решила, как ответить на второй пункт, Айзек постучал, войдя в комнату.

– Ноа занес сумку Давины. Он сказал, что она ей нужна.

Стоун взял сумку, мгновение смотрел на нее, затем вздохнул, когда поставил ее передо мной. Судя по выражению его лица, он точно нарушил какое-то правило полицейских, отдав мне мою сумку.

Я залезла внутрь, достала свой телефон и передала его Брейдону.

Брейдон подключил мой телефон к своему ноутбуку.

– Я полагаю, у меня есть разрешение на копирование видеофайла? – уточнил Брейдон.

– Ты и твои подтверждения, – ответила я, смеясь. – Да, Брейдон, копируй и загружай, как хочешь. Как считаешь нужным.

Брейдон усмехнулся, пока работал, затем кивнул мне, закончив работу.

– Ваши доказательства, – обратилась я к Стоуну, махнув рукой на ноутбук Брейдона.

Стоун и Айзек встали позади Брейдона.

Когда я услышала голос Джейкоба на видео, то закрыла глаза и расслабилась на стуле, откинув голову назад. Не обращая внимания на всех троих мужчин и видео, я пыталась придумать, каким секретом поделиться с Брейдоном, чтобы погасить еще один балл. Технически, я могла сохранить балл, задолжав ему будущий секрет, но тогда Брейдон мог бы использовать это против меня, если бы захотел узнать что-то конкретное.

Я уже свела свой выбор к историям о том, как Оливия на прошлой неделе устроила скандал в пекарне или как она умудрилась помять передний бампер своего кабриолета, когда в моей голове промелькнул образ Оливии. Меня не потянуло в видение, но я увидела достаточно, чтобы вскочить из-за стола, испугав всех.

– Брейдон, остановись! Твоя жена сейчас устроит скандал.

– Сейчас? – переспросил Брейдон, нажимая на паузу, пока вставал.

– Она в десяти секундах от двери и, о боже, она в ярости, – ответила я, подходя к окну, выходящему в главный зал.

– О чем мы сейчас говорим? – спросил Стоун, пересекая комнату, чтобы встать рядом со мной.

Айзек рассмеялся, вставая за мной.

– Это должно быть интересно.

Брейдон уже вышел за дверь, когда Оливия, лучшая подруга, о которой только может мечтать девушка, ворвалась в здание, выкрикивая угрозы физической расправы. За ней следовали ее мать, отец и еще добрый десяток местных жителей.

– Освободите Давину, сейчас же! – прокричала Оливия.

– Освободите Давину! – ухмыляясь поддержал ее отец, и драматично вскинул в воздух кулак. Отца Оливии, Майкла Бриджеса, всегда забавляли выходки дочери.

– Следовало захватить с собой закуски, – заметила Эдит, мать Оливии, своему мужу.

– Этот город – сумасшедший, – пробормотал Стоун рядом со мной.

– Эй, эм, – раздался позади меня голос Айзека. – Оливия голая под этим плащом?

– Не совсем голая, но и не особо одетая для публики. Сегодня мальчики у мамы Брейдона. Оливия рассчитывала побыть наедине с мужем.

– Я требую, чтобы вы освободили Давину! – снова выкрикнула Оливия, на этот раз ткнув пальцем в грудь офицера Гейбла.

– Олли, – ласково обратился к ней Брейдон, когда оттаскивал от офицера Гейбла. – Я с этим разберусь. Иди домой, пока на тебя тоже не надели наручники.

– Она в наручниках? – Оливия сузила глаза, указывая пальцем на офицера Гейбла и офицера Напьера. – Я не уйду, пока Давину не отпустят!

– Да! – со смехом подтвердил Майкл. И расположился на ближайшем стуле, скрестив руки. – У нас тут сидячая забастовка!

Оливия посмотрела на отца, кивнула, затем шлепнулась на пол.

Брейдон, видя, что его жена вынуждена сидеть в одном плаще, доходящем лишь до бедер, поступил так, как подобает хорошему мужу, – опустился на колени и руками прижал центр плаща, чтобы не было видно ее нижнего белья.

Мы с Айзеком засмеялись. Стоун застонал, прикрыв глаза рукой.

Я сняла свою толстовку и протянула ее Айзеку.

– Вот. Она может использовать ее как покрывало. Иди и избавь Брейдона от дальнейшего смущения.

Айзек все еще смеялся, когда выносил толстовку из зала.

– Ладно. Я сдаюсь, – произнес Стоун. – Что поможет избавиться от этих сумасшедших?

– В этом городе живут три типа людей. Имущие, неимущие и такие жители, как Оливия и ее родители – люди, которые могут позволить себе вести себя как имущие, но им больше нравятся люди из списка неимущих. Если вы разозлите их, они испортят вам жизнь. У них не только есть время и деньги, но они еще и обладают выдающимися личностными качествами.

Я кивнула в сторону Эдит, которая отвлеклась на беспорядок на пробковой доске и требовала от Пэтти расправить листовки.

– Если бы я была на вашем месте, то пошла бы туда и принялась извиняться, чтобы их задобрить. Они ведь нужны вам на вашей стороне, особенно Оливия. Эта малышка – самая сумасшедшая из всех.

Стоун вздохнул.

– Я боялся, что именно это вы и скажете. – Он ухмыльнулся, глядя на меня. Его ухмылка сменилась хмуростью, когда он заметил синяки на моих руках, которые теперь стали видны без толстовки. – Это сделал Джейкоб? – Он протянул ладонь к моей руке.

Я отпрыгнула в сторону, чтобы он не смог дотронуться до меня.

– Нет. – Скрестила руки, положив ладони на некоторые синяки. – Иногда мой отец становится агрессивным. Как я уже говорила, у него есть некоторые проблемы.

– Я должен сообщить об этом. Если он опасен, вам нельзя оставаться с ним наедине.

– Можете сообщать о чем угодно, но бумажка ничего не изменит. Я его законный опекун, это мое решение. – Я кивнула в сторону главного офиса. – Вам лучше пойти помочь Брейдону успокоить Оливию, иначе мы оба застрянем здесь на весь вечер.

Стоун поджал губы в раздражении, когда выходил из зала и пересекал главную комнату. Остановившись над Оливией, он заговорил с ней низким голосом. Я не смогла разобрать, что он сказал, но через несколько минут Оливия повернула голову в мою сторону. Увидев меня, она радостно улыбнулась и помахала рукой, как будто только что не устроила нелепый митинг посреди полицейского участка.

Брейдон сполз с колен Оливии, не выпуская из рук мою толстовку. Кивнув Айзеку, который стоял позади нее, Брейдон придержала толстовку на месте, пока Айзек поднимал Оливию с пола за подмышки.

Оливия даже не поблагодарила, проходя мимо мужчин в сторону конференц-зала. Дойдя до двери, она с грохотом распахнула ее, врезав ручку в стену.

– Ты готова идти домой? – спросила Оливия, словно забирала своих детей из детского сада.

Я посмотрела на Брейдона, который зашел вслед за Оливией в комнату.

– Ты сможешь справиться с остальным? – спросила я его.

– Ты все еще должна мне балл, – усмехнулся Брейдон, глядя вниз на плащ своей жены.

– Красный кружевной, – ответила я на его незаданный вопрос о том, что же на Оливии под плащом.

Брейдон вскинул кулак, прошептав про себя «Да». Он сдвинул Оливию в сторону, чтобы добраться до своего ноутбука на другом конце стола.

– Я закончу здесь и буду дома через десять минут, – сообщил Брейдон Оливии. – Подбрось Давину, но не задерживайся.

Я взяла свой телефон и сумочку и вышла вслед за Оливией из конференц-зала.

Когда мы пересекали главный офис, Стоун зачитывал Джейкобу его права Миранды. Доктор Гилмор смотрела на меня с другого конца комнаты.

Пригнув голову, я поспешила вслед за Оливией из полицейского участка.

Глава 8

Можно подумать, что уборка в церкви, особенно ночью, – дело спокойное. И в большинстве случаев, если меня спросят, отвечу, что так оно и есть. Но сегодня мне было совсем не спокойно. Я вздрагивала от каждого звука, мой уставший мозг реагировал на все слишком остро.

После ухода проповедника Эванса я закрыла дверь на засов и прошлась по церкви, убеждаясь, что одна. И все же никак не могла избавиться от ощущения, что за мной кто-то наблюдает.

Я посмотрела вверх на витражи, такие красочные днем, но зловещие в ночной темноте. Бросила взгляд через плечо на скульптуру Иисуса на кресте.

– Ты ведь защитишь меня, правда? – И нервно рассмеялась.

Иисус не ответил, и это хорошо. Если бы услышала ответ – любой ответ – я бы с криком выбежала из здания.

Снова оглянулась на двери вестибюля в задней части святилища, ища источник своего беспокойства. Покачав головой, положила свои принадлежности в первом проходе.

Я уже убрала комнату отдыха, столовую и кухню в общественной комнате, все три подсобных помещения и детскую игровую комнату. Оставалось убрать только большое святилище с двумя секциями скамей и тремя длинными проходами, разделяющими помещение.

Обычно я дезинфицирую каждую скамью, спереди и сзади, а затем прохожусь пылесосом. Но я слишком нервничала, чтобы оставаться в церкви на лишний час.

– Пропылесось полы и заканчивай, Давина, – велела я себе. – Тридцать минут, не больше. Потом ты сможешь..., – мои глаза снова переместились на статую Иисуса, – убраться отсюда.

Я размотала шнур от пылесоса.

Двадцать минут спустя я начала пылесосить последний проход, когда услышала шум. Как будто кто-то закрыл дверь или уронил коробку – стук или грохот.

Я нажала на кнопку питания, выключив пылесос. Постояла в тишине, прислушиваясь, но ничего не услышала.

Вновь прошла в вестибюль, потом через комнату отдыха, даже заглянула в туалеты, но так никого и ничего не увидела, и не услышала.

Вернувшись в святилище, я нажала на кнопку, чтобы запустить пылесос. Он взревел, затем резко заглох и выключился, одновременно с этим погас свет.

Стоя в темноте, я огляделась вокруг, но ничего не увидела. В здании стояла жуткая тишина. Даже звучавшая из скрытых динамиков церкви духовная музыка прекратилась.

Я находилась в дальней части святилища, вдали от всех выходов. Дрожь медленно пробежала по моему позвоночнику. Я никогда не боялась темноты, но из-за расшатанных нервов и неспособности придумать логическую причину отключения электричества поняла, что близка к панике.

Чтобы не спалить пылесос при включении электричества, я проследила руками за шнуром до середины прохода и выдернула вилку из розетки. И замерла, обдумывая причины отключения света. Я не могла перегрузить автоматику. Не с простым бытовым пылесосом. А когда выносила мусор, небо было ясным, так что гроза не виновата. Конечно, машина могла врезаться в близлежащий столб, в результате чего в районе отключилось электричество, но я в это не верила.

От страха волоски на моей шее встали дыбом. Руки дрожали, когда я растирала ладонями мурашки на коже.

Никаких логических причин для страха у меня нет, но я хорошо знала, что лучше не игнорировать это ощущение. Такое же чувство я испытывала перед трагическими видениями. Потеря. Страх. Разбитое сердце. Все они сопровождались тяжелым грузом. То же самое я чувствовала и сейчас. Как будто на меня накинули темное тяжелое одеяло.

Только меня не затягивало в видение. Что бы это ни было, оно реально. Это происходило со мной в реальном мире. В моем мире.

Я сунула руку в задний карман, но телефона там не оказалось. Наверное, оставила его вместе с сумкой на кухне в комнате отдыха.

Помогая себе обеими руками, я потянулась пальцами в черноту, пока не коснулась стены. Поскольку я проделала путь по проходу, чтобы отключить пылесос, то знала, что нахожусь на полпути к крайним дверям. Если двинусь к задней части зала, то выйду в фойе. Если идти к передней площадке, то там окажется дверь для сотрудников, ведущая на кухню. Из кухни прихватив сумку, я могла выбраться на заднюю парковку. Это самый быстрый способ выйти на улицу, но мне не нравилась мысль о необходимости пересекать темную парковку, чтобы добраться до своей машины.

Однако оставался третий вариант. На дальней стороне помоста находился запасной выход, ведущий на улицу со стороны церкви. При открытии двери срабатывала сигнализация. Я не знала, связана ли сигнализация с полицией, но прекрасно помнила, что она очень громкая. Настолько громкая, что привлечет внимание жителей этого квартала. И даже поздно вечером велика вероятность, что кто-то проедет мимо церкви.

Я всматривалась в дальнюю дверь, недоумевая, почему не светится надпись «Выход». Может, сел резервный аккумулятор? Кто-то его испортил? Или лампочка перегорела?

Даже при выключенном свете выход на улицу казался более безопасным, чем выход из кухни на заднюю парковку.

Я перешла на другую сторону прохода, используя руки, чтобы найти скамьи, затем начала двигаться к передней части святилища. Когда добралась до первого ряда скамей, то услышала шум возле главных дверей святилища, ведущих в вестибюль. Я замерла, ухватившись за деревянную скамью, и усилием воли заставила себя не шуметь.

Что-то билось в деревянные двери святилища, ударяя одну из них о порог. Я знала этот звук, потому что сто раз производила его, когда открывала дверь плечом, занося в помещение свои принадлежности.

Раздался еще один звук, на этот раз гораздо тише, похожий на небольшой стук, после чего что-то потащили по главной дорожке. Я присела на корточки, затем на четвереньки и поползла к скамье, прячась под сиденьем и продолжая прислушиваться.

Кто бы там ни был, это не человек из церкви. Никто из церкви не стал бы разгуливать в темноте. Кроме того, этот кто-то знал, что я здесь. Во-первых, он мог слышать, как я пылесосила. А во-вторых, несмотря на то, что я старалась вести себя тихо, знала, что тяжело дышу. Я не могла это контролировать.

Я пересмотрела вариант выхода через кухню. Это ближе. Но что потом? Кто бы ни был со мной в помещении, он мог преследовать меня на задней парковке. Даже если бы я закричала, никто бы меня не услышал. Вряд ли кто-то успеет мне помочь.

Раздался еще один звук – что-то тяжелое ударилось о деревянные скамьи, а затем раздался двойной стук. Что бы ни делал злоумышленник, я поняла, что он уже в центре святилища.

И хотя я ничего не видела, все же закрыла глаза и представила себе расстояние до запасного выхода. Я выбралась из-под скамейки и встала на ноги. Опираясь одной рукой на переднюю часть скамьи, я поспешила в другой конец зала. Я старалась определить расстояние, но удивилась, когда моя рука достигла конца первой скамьи и улетела в пустоту. Я продолжила двигаться, ища следующую скамью

Я бежала вслепую. Дрожала, пытаясь задержать дыхание и не думать, что в этой черноте могу споткнуться: о скамью, о подмостки, о свои собственные ноги. И если вдруг упаду, я не была уверена, что успею подняться до того, как он меня поймает. Нет, я не могу оступиться, сказала себе твердо.

Послышался новый звук. От него у меня по позвоночнику пробежал холодок. Едва ли громче шепота, мужчина рассмеялся дьявольским смехом. Как будто мы играли в игру, и он хотел, чтобы я об этом знала.

«Быстрее», – думала я, пока бежала.

Я услышала тяжелые шаги, двигавшиеся за мной по главному проходу. Сердце все сильнее билось в груди. Я вытянула обе руки в левую сторону, пытаясь найти скамью в то время, как шаги приближались. Бросив поиски скамьи, я побежала прямо вперед, выставив руки перед собой. Секунды спустя мои пальцы встретились с гладкой поверхностью дальней стены.

Я поняла, что уже нашла путь к двери. Повернувшись еще на сорок пять градусов, я рванула к выходу, врезалась в ручку толкателя и распахнула дверь.

Прохладный воздух обжег мое потное лицо, когда я свернула налево на вымощенную камнем дорожку. Ландшафтные фонари не горели, но уличные огни впереди освещали путь. Я побежала так быстро, как только могла, на середину дороги, а когда оказалась под фонарями, остановилась, чтобы набрать полные легкие воздуха для крика, надеясь привлечь внимание жителей близлежащих домов. Но когда попыталась, из моего горла не вырвалось ни звука. Как будто в состоянии паники мое тело забыло, как кричать.

Визг тормозов автомобиля позади заставил меня обернуться. Навстречу мне на большой скорости мчался ослепительный свет фар. Я выбросила руки вперед, как будто обладала сверхспособностями, чтобы остановить машину. «Вот и все», – подумала я.

Только когда бампер машины врезался в мою икру, я осознала, что успела повернуть свое тело боком. Удар оказался достаточно сильным, чтобы повалить меня на землю, но не настолько серьезным, чтобы отправить кувыркаться по дороге.

Лежа на боку на прохладном асфальте, я мысленно оценила ущерб. Нога пульсировала. Я согнула колено, похлопала себя по ноге от бедра до лодыжки, чтобы определить, не сломаны ли кости. Все в порядке, кроме болезненности в задней части икры.

Я перекатилась на спину, мысленно поблагодарив звезды, Бога и тех, кто еще там, наверху, присматривал за мной.

– Какого черта, леди? – прокричал мужской голос.

Я наблюдала за приближением пары белых кроссовок, но из-за яркого света фар не могла видеть выше лодыжек мужчины.

– Хочешь умереть? Я мог тебя убить, – негодовал мужчина.

Что-то в его голосе показалось мне знакомым. Я подняла руку, чтобы прикрыть глаза от света фар, когда Мистер Белые Кроссовки присел на корточки рядом со мной. «О, черт», – подумала я, осознав, кто находится рядом со мной: Остин Вандерсон.

Остин был единственным сыном одной из самых богатых семей в Дейбрик-Фоллс. Я запала на него еще в шестом классе, когда он купил мне рожок мороженого взамен того, который Шелли Брайт выбила у меня из рук. Остин был кумиром моего детства, моим воображаемым парнем в подростковом возрасте и мужем из моей несбыточной мечты.

– Давина? – неуверенно произнес Остин, взяв меня за руку и опуская ее, чтобы разглядеть мое лицо. – Черт возьми, это ты. Ты в порядке? Тебе нужна скорая помощь?

Он продолжал держать мою руку, а другой поглаживал прядь волос у моего лица.

– Поговори со мной. Ты ранена? – спросил Остин.

Мой язык оставался скованным, поэтому я отрицательно покачала головой. Наклонилась вперед, принимая сидячее положение. Остин передвинул руку от края моего лица к центру спины, поддерживая меня.

Он был близко. Слишком близко. Я почувствовала запах его лосьона после бритья и чуть не застонала. Он пах восхитительно. Я начала улыбаться, но потом скривилась, вспомнив свой собственный вид. В грязной одежде, с нечесаными волосами и каплями пота от страха, я, должно быть, выгляжу как потерпевшая кораблекрушение.

Я повернула свою руку в его, ладонь к ладони.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю