Текст книги "Один пропал: Скоро станет больше (ЛП)"
Автор книги: Кайли Хантер
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 22 страниц)
Глава 42
Пока Бернадетт ела третий кусок холодной пиццы, я описывала Айзеку и Стоуну увиденный нами участок. В общем-то, ничего интересного, но Айзек сказал, что у них в участке есть несколько топографических карт, которые могут помочь в поисках.
Стоун слушал, но не выглядел убежденным. Айзек записал, какие растения и деревья я видела. В каком направлении, по моим ощущениям, шла. Количество холмов. Он также спросил, не попадались ли мне ручьи или озера. Я не заметила, но сказала о том, что почувствовала воду недалеко оттуда.
Я прокручивала в памяти свое видение, убеждаясь, что рассказала ему все подробности, когда по спине пробежал холодный озноб. Бернадетт, должно быть, тоже почувствовала, потому что уронила свой недоеденный кусок пиццы и повернулась лицом к лесу одновременно со мной.
– Он здесь, – резко выдохнула я.
– Кто? – не поняла Оливия.
– Он. – Я побежала через двор. – Он здесь! На территории!
Поняла, что Оливия бросилась за мной, стараясь не отставать, но мы обе знали, что я быстрее. Я не только поддерживала форму, занимаясь физическим трудом, но и бегала по пересеченной местности в школе.
Но когда я оторвалась от Оливии и свернула вправо, уворачиваясь от деревьев, то заметила, что Ноа, Бритт и Стоун не отстают от меня. Я рванула вперед, зная, что они меня подстрахуют.
– Он убегает! Он знает, что мы приближаемся! – крикнула я, взбегая на невысокий холм, а затем боком сползая с другой стороны по размытой грязи.
Ноа схватил меня за руку и потянул за собой вниз по склону, пока я снова твердо не встала на ноги.
– Вон там, – указала я, когда мы рванули вправо, продираясь сквозь грязь.
Нога Ноа подкосилась, и его тело подалось вперед. Я продолжила бежать, не решаясь замедлиться, боясь, что тоже застряну. За спиной я услышала, как Стоун замедлил шаг.
Я бежала так быстро, как только могла, и, похоже, гораздо быстрее остальных, вырывалась вперед. Поднявшись на очередной холм, я посмотрела через короткую долину и увидела темную фигуру, поднимающуюся на следующий холм. Я отчетливо слышала его передвижения. Щелканье веток, стук ботинок, когда он снова скрылся из виду.
– Быстрее! – крикнула я, надеясь, что остальные прибавят скорость. – Он уходит!
На бегу я потеряла кроссовку, а еще через двадцать футов соскользнула вторая. Но я все равно ускорилась, поняв, что лишний вес от грязи на обуви больше не тормозит меня. Почувствовав себя легче, я взобралась на склон еще одного небольшого холма и остановилась на вершине.
Услышав позади себя громкие шаги, я не стала оборачиваться. Но когда начала спускаться по склону, что-то ударило меня по затылку, повалив вперед. Я рухнула на колени во влажную грязь. Подтянув под себя одну ногу, попыталась встать, но опрокинулась набок, потеряв равновесие, и снова упала. Затем я провалилась в темноту.
Глава 43
– Да помолчите вы уже! – заорала я на Стоуна.
Все вокруг, включая Бернадетт, застыли в шоке от моей вспышки.
– Наверное, мне следует извиниться за то, что не сдержалась, и, возможно, завтра я так и сделаю, – покаялась я. – Но сейчас у меня раскалывается голова, и вы действуете мне на нервы. Я же сказала, что тот, кто меня ударил, не был тем парнем, за которым мы гнались. Хотите, верьте, хотите нет, мне все равно. Но я не собираюсь больше сидеть здесь и слушать ваш бред!
Бритт фыркнула, все еще сгибаясь и упираясь руками в колени, пытаясь отдышаться. Они со Стоуном продолжали бежать, в то время как Ноа задержался из-за помощи мне. Как и я, Бритт тоже осталась без обуви, потеряв ее в болоте. Все мы покрылись черной липкой грязью до самых бедер. Все, кроме Бернадетт.
Бернадетт восседала на каком-то военно-зеленом внедорожнике. Оливия и Айзек сидели сзади. Я подозревала, что Бернадетт в какой-то момент их подобрала.
– Черт, – выругалась Бритт, оглядываясь в сторону дома. – Мои кроссовки были совсем новые.
– И все ради чего? – недовольно проворчал Стоун. – Мы, наверное, преследовали браконьера.
– Я могу управлять этой штукой? – спросила Оливия у Бернадетт, не обращая внимания на Стоуна. – Как вы там его назвали, верблюд?
– Мул! – прошипела Бернадетт. – Это М-274, «механический мул». Они были популярны в армии в семидесятые годы.
Я подошла и запрыгнула на заднюю плоскую часть, не заботясь о том, как называется это транспортное средство, если это избавит меня от долгой прогулки к дому.
– И нет, ты не сможешь управлять им, – объявила Бернадетт Оливии. – Может быть, в следующий раз.
– Кто тебя вырубил? – спросил Ноа, прислонившись к дереву.
– Понятия не имею, но я смотрела на парня, за которым мы гнались, как раз перед тем, как кто-то подобрался ко мне сзади.
– Разве ты не почувствовал присутствие кого-то? – недоуменно спросила Бернадетт.
Я вспомнила тот момент и покачала головой.
– Я слышала чьи-то шаги, но решила, что это кто-то из нашей группы. Сейчас понимаю, глупая ошибка, потому что я знала, что Бритт, Ноа и Стоун остались далеко позади.
– Если здесь был кто-то еще, кто-то из нас должен был его увидеть, – настаивал Стоун. – Мы не так уж сильно отставали.
– Сэр, как бы вас ни звали, – прорычала Бернадетт, – заткните свою пасть, чтобы я могла поговорить с своей внучкой.
Оливия захихикала, пока Бернадетт не посмотрела в ее сторону и не заставила замолчать.
– Уверена, дитя? – продолжила Бернадетт. – Ты больше никого не почувствовала?
Я пожала плечами, покачав головой.
– Этого не может быть, – запротестовала Оливия. – Я пыталась подкрасться к тебе много лет, но ты всегда знала.
Я посмотрела на Бернадетт.
– Ты можешь. Ты делала это уже дважды. На самом деле, теперь, когда я думаю об этом, Фрэнсис тоже может.
Бернадетт кивнула.
– Я не могу пока объяснить ситуацию с твоим отцом, но знаю, как скрыть свою ауру. Ты чувствуешь ее, когда кто-то приближается, его ауру или, как говорят некоторые, жизненную силу. Любой экстрасенс может замаскировать себя, и я знаю нескольких обычных людей, которые тоже умеют это делать. Требуется концентрация и намерение. Решительная сосредоточенность, как у охотников, прячущихся от своей добычи, но это возможно.
– Это все ерунда, – заявил Стоун и повернулся, чтобы уйти. – С меня хватит.
Тут я почувствовала, как что-то покалывает мою кожу. Я спрыгнула с «мула» и зашагала прочь от всех.
– Давина? – позвала Оливия.
Я игнорировала ее, следуя какому-то внутреннему сигналу, который не могла определить.
Сзади послышался шум машины Бернадетт, но я сосредоточилась на слабых колебаниях энергии в воздухе.
– Что происходит? – послышался шепот Ноа.
– Тихо, – прошептала в ответ Бернадетт.
Я остановилась, посмотрела налево, потом направо, проверяя направление, прежде чем продолжить путь. Когда снова остановилась, то закрыла глаза, представляя себе белые двери, прежде чем в них войти.
Я опять оказалась в том самом лесу, который мы с Бернадетт видели раньше, но на этот раз почему-то дальше. Передо мной стоял свежевыкрашенный синий сарай. Я чувствовала запах краски, смешанный с запахом деревьев и мха. Сарай был обшит деревянным сайдингом, а крыша покрыта черной черепицей. Я постаралась разглядеть подробности, но все вокруг расплывалось, не было четким, как в предыдущем видении.
– Это дом из прошлого, – осознала я разницу. – Сюда он привел Райну.
Посмотрев направо, я почувствовала, что воздух стал тяжелее. Черные тучи с грохотом неслись ко мне. Что-то приближалось.
– Двери! – скомандовала я, взмахнув рукой, как будто владела магией. Двери появились, и я прошла через них, закрыв за собой, когда черная туча врезалась в стекло.
Я открыла глаза и оглянулась через плечо.
– Это было интересно.
– Я не смогла к тебе присоединиться, – призналась Бернадетт. – Что произошло? Что ты сделала, чтобы вызвать видение?
Я обернулась, прикидывая, где мы находимся.
– Это ведь то место, где играла Райна?
– Да. Здесь и за поворотом налево, у доков. А что? – спросила Бернадетт.
– Видение. Оно было старым. Из тех времен, когда ее забрали. Я видела ярко-синий сарай из дерева с черной черепичной крышей. Думаю, там ее и держали.
– И если ее держали там... – Оливия замолчала.
– Тогда Тауни тоже может быть там, – закончил за нее Ноа
– Какой чудной у вас городок, – рассмеялась Бритт. – Я ни за что не вернусь в большой город.
– Я никогда раньше не видела в своих видениях сарай. Казалось, что клетка всегда находится рядом с грязью, – озадаченно проговорила Бернадетт. – Ты уверена?
– Я тоже не видела деревянных стен, как в сарае, но почему-то мне кажется, что это правильно. Ведь у сарая может быть подвал? Например, с земляным полом?
– Думаю, у сарая может быть подвал, – почесав голову, согласился Айзек.
– У сараев не бывает ни погребов, ни подвалов, – заявил Стоун, вернувшийся к нам.
– Но разве такое невозможно? – спросила Оливия. – Неужели нельзя технически построить подвал или погреб, а потом поставить над ним сарай?
Айзек и Стоун посмотрели друг на друга.
– Мы говорим о парне, который похищает девочек-подростков, – пояснил Айзек Стоуну.
– Может быть, Остин сможет нам помочь, – подумала Оливия. – Он архитектор и знаком со строительством.
Ноа щелкнул пальцами.
– И он изучил землю вокруг Дейбрик-Фоллс, прежде чем купить свой участок. – Ноа указал в сторону причала. – Остин ведь живет прямо напротив?
– Этот Остин – мужчина ростом около шести футов, с упругим прессом и впечатляющей мускулатурой? – спросила Бернадетт.
– Да, – смеясь, ответила я. – Это Остин. – Я ткнула в нее пальцем. – Так и знала, что у тебя камеры направлены на его дом.
Бернадетт лишь хмыкнула отворачиваясь.
– Бедный парень, – пробормотал Ноа.
– О, мне нужно познакомиться с ним, – промурлыкала Бритт.
– Берни? У вас есть лодка? – спросила Оливия. – Мы могли бы просто переплыть канал и расспросить Остина о сараях, подвалах и погребах.
– Да, но я не пользовалась ею уже много лет, – ответила Бернадетт. – Не уверена, в каком она состоянии.
– Есть только один способ выяснить, – уверенно заявила я, прежде чем направилась в сторону причала.
Глава 44
Ноа и Айзеку потребовалось десять минут, чтобы спустить лодку на воду из старого шаткого эллинга. Мотор дважды глох, но пустив несколько густых маслянистых облаков, он все-таки мерно затарахтел. Я оставалась на суше, пока Оливия, Ноа, Стоун, Айзек и Бритт забирались в лодку. С каждым новым пассажиром лодка опускалась все ниже и ниже, а ее верхний край почти не поднимался над поверхностью.
Я всматривалась в черную воду. Лунный свет пробивался сквозь ветви деревьев, оставляя на глади белые полосы. Я ненавидела воду. Сколько себя помнила, столько и ненавидела.
Вытащив телефон, я написала Остину сообщение. Его быстрый ответ заставил меня улыбнуться.
– Давина? Ты не собираешься с нами? – спросила Оливия.
– Одного раза, когда я чуть не утонула, на сегодня мне достаточно, – ответила я. – Если еще хоть один человек сядет в эту лодку, она пойдет ко дну.
Ноа, Бритт, Стоун и Оливия одновременно шагнули к борту лодки, глядя вниз на воду. Их совместное перемещение опрокинуло лодку настолько, что вода перелилась через край, заливая дно. Бритт и Оливия вскрикнули и отпрыгнули от края. Ноа и Стоун выпрыгнули из лодки на причал. Айзек схватил ведро и начал вычерпывать воду.
– Да, – пробурчал Ноа, идя по причалу и разбрызгивая воду ботинками. – Я лучше перегоню машину скорой помощи на другую сторону канала. Встретимся там.
– Хорошая идея. Я поеду за тобой на патрульной машине, – решил Стоун, следуя за ним.
Я ухмыльнулась, когда они прошли мимо меня.
– Может, стоит отвезти их обратно к дому на «муле», – вслух подумала Бернадетт.
– Или ты можешь дать им ключи от «мула», и они сами доедут, – посоветовала я Бернадетт, забирая ключи и бросая их Ноа. Когда Ноа и Стоун сели в «мул» и поехали, я оглянулась на Оливию. – Остин уже едет за нами на своей лодке.
– Чудесно, – призналась Оливия, спрыгивая на причал и протягивая руку назад, чтобы помочь Бритт. – Я тоже не готова к еще одному плаванию сегодня.
Сидя за штурвалом лодки, Айзек почесал голову.
– Мы так старались, чтобы вытащить эту лодку, а теперь что? Бросим ее здесь?
– Просто привяжи ее к причалу, – велела Бернадетт. – Если повезет, кто-нибудь украдет эту чертову посудину.
Айзек пробормотал что-то себе под нос, выключая двигатель и привязывая веревку к причалу.
– Ты ведь никогда не будешь пользоваться этой лодкой, правда? – спросила я Бернадетт.
– Нет. Я не люблю воду. А ты?
– Я тоже не в восторге от воды.
– Ладно, валяй. Предложи ему, если хочешь, – проворчала Бернадетт. – Мне без разницы.
– Айзек живет в городе. Он сможет хранить лодку в твоем эллинге?
– Не испытывай судьбу, – фыркнула Бернадетт.
Она не сказала «нет», подумалось мне. Я поговорю с Айзеком о лодке позже. Послышался шум другой лодки, и я подняла голову, чтобы увидеть огни, приближающиеся к нам. Я оглянулась на Бернадетт, которая стояла, сцепив руки перед собой, в нелепой черной мантии.
– Неужели то, что ты носишь под этой штукой, еще хуже?
Бернадетт усмехнулась, но продолжала смотреть вперед, когда Остин подъехал к другому концу причала на большой понтонной лодке.
Все зашли на понтон и стали рассаживаться. Я последней покинула причал, торопливо перебираясь по доскам.
Остин помогая мне забраться на борт, наклонился поближе и прошептал:
– Даже не знаю, почему вы все в грязи, кроме Бернадетт, которая выглядит так, будто она персонаж фильма о Гарри Поттере?
– Похоже, Бернадетт голая под этой мантией, так что скажи спасибо. – Я села в высокое кресло второго капитана.
Остин поморщился, втягивая причальный канат.
– А грязь?
– Мы охотились за похитителем Тауни, – ответила Оливия. – Но нам нужна твоя помощь.
Остин изучил каждого из нас, затем снова посмотрел на меня.
– Серьезно?
Я пожала плечами.
– Нам нужно поговорить с тобой о сараях, подвалах и рельефе местности. Мы надеемся, что ты сможешь помочь.
– Я рад сделать все, что в моих силах, но... – Он снова оглянулся на Бернадетт, Оливию и Бритт. Потом наклонился ко мне и понизил голос. – Это начинает напоминать старые мультфильмы про Скуби Ду. Пожалуйста, скажи, что впереди нас не ждет Фургончик тайн.
Я рассмеялась, но показала на воду.
– Фургона нет, но если ты сможешь переправить нас через этот чертов канал, я буду тебе благодарна. Я ненавижу воду.
– Будет сделано, – отозвался Остин, сдавая назад.
Остину потребовалось меньше минуты, чтобы развернуть катер, и еще три-четыре пересечь канал. И все же, когда мы добрались до причала, я так сильно разволновалась от близости к воде, что спрыгнула и выбежала на сушу еще до того, как он привязал лодку. Бернадетт не отставала от меня.
– Это у вас семейное? – спросила я ее. – Куэйды не любят воду?
– Вроде того, – неопределенно ответила Бернадетт.
Когда мы шли по лужайке, Оливия вполголоса щебетала с Остином, вводя его в курс дела.
– Думаю, у сарая может быть подвал или погреб, – сообщил нам Остин. – Насколько большой этот сарай?
– Может быть, десять на двенадцать? – ответила я.
– И ты сказала, что поблизости растет много деревьев? – уточнил Остин.
– Да, вся местность сплошь усеяна деревьями. Некоторые из них прямо рядом с сараем.
– Странно. Корни деревьев способны повредить подвал или погреб. Но я полагаю, что кто-то мог вырыть земляной погреб и пару раз в год просто удалять корни деревьев. Но вряд ли его стали заливать бетоном.
– Хорошо, значит, земляной погреб. А как насчет места? – спросила Оливия.
Остин провел нас вокруг открытого бассейна.
– На самом деле, он может быть где угодно. Если бы мне нужен был сарай с подвалом под ним, я бы просто использовал экскаватор или бульдозер для рытья котлована, а затем установил сарай сверху. Можно поступить и иначе, но чем дальше от главной дороги, тем сложнее доставить технику к месту строительства. Что касается оборудования, то это сельская местность. Каждый знает кого-то, у кого есть необходимая техника.
– Значит, мы не найдем этого парня, если будем искать прокат оборудования? – заметил Айзек.
– Вряд ли, – согласился Остин, открывая дверь задней террасы, чтобы все могли войти.
Один за другим мы прошли внутрь, и я оказалась последней. Но когда я посмотрела по сторонам, меня охватила волна паники.
– Стойте все!
Все замерли и оглянулись на меня.
– Посмотрите вокруг, – махнув рукой, скомандовала я.
Дом Остина поражал красотой, высокими арочными потолками и огромными окнами, но я остановила всех из-за развешанных повсюду украшений.
– Если мы натаскаем грязи в дом Остина за день до вечеринки фонда Эдит, она подаст наши головы на блюдечках на торжестве.
– Ты права, – согласилась Оливия, пытаясь большими шагами отступить в сторону внутреннего дворика. – Все, медленно отходим от дома.
Я посмеялась над ее театральными выходками, но отошла назад на открытую террасу.
Остин криво усмехнулся.
– Хорошая мысль. Я принесу карты на улицу. – Он повернулся к Бернадетт. – Не поможете мне? Вы, кажется, единственный человек, не покрытый десятью фунтами грязи.
Бернадетт, казалось, удивилась просьбе Остина, но, бросив на меня недоуменный взгляд, пошла в дом. Я подумала, как давно никто не относился к ней с добротой.
Подойдя к дальнему краю террасы, я включила садовый шланг, чтобы ополоснуть руки и ноги. Высушив руки о футболку, я провела пальцами по волосам, распутывая их. Стоило коснуться шишки на затылке, как я поморщилась. Кто бы ни ударил меня, он сделал это с достаточной силой, чтобы оглушить на несколько секунд, не расколов череп. Но, черт возьми, я никак не могла понять, кто мог помочь похитителю сбежать.
Оливия и Бритт тоже подошли, чтобы привести себя в порядок, но Айзек, казалось, не замечал грязи и сидел за столиком в беседке. По деревянным балкам от одного конца до другого висели маленькие декоративные лампочки. Я не могла отделаться от мысли, как хорошо было бы посидеть здесь в одиночестве и просто отдохнуть ночью. Мне стало интересно, удается ли Остину хоть раз остановиться, чтобы насладиться этим местом.
Бернадетт вернулась из дома с пачкой карт, когда Ноа и Стоун вышли из-за угла дома.
– Как вы, ребята, так быстро сюда добрались? – спросила я Ноа.
– Если двигаться на север по Пайпер, можно обогнуть Верхнее озеро Найтшейд, не возвращаясь в город, – ответил Ноа, выдвигая стул, чтобы сесть.
Я придвинула свой стул к нему.
К нам присоединился Остин, неся большую кастрюлю, наполненную льдом и бутылками пива. Он усмехнулся, поставив кастрюлю на середину стола.
– Не очень изысканно, но угощайтесь. Я не смог найти подходящего контейнера. И даже если бы у меня был специальный поднос, вряд ли бы я прошел через весь дом, не уронив все пиво.
– Мне подходит, – отозвался Ноа, откупоривая пиво и протягивая его мне. Он потянулся за второй бутылкой для себя.
– Мне тоже, – согласился Айзек, открывая бутылку. – Я уже несколько часов назад закончил службу.
Оливия собиралась что-то сказать, но я покачала головой, передавая ей свое пиво. Она не очень любила пиво. Да и никто из нас не любил. Но мы здесь не для того, чтобы пить коктейли. Она поджала губы и сделала глоток.
– Итак, синий сарай, – обратилась я к Остину. – Он находится на большом участке земли с несколькими холмами и несколькими обрывами. Земля влажная, поросшая мхом, но болот, как на участке Бернадетт, я не заметила.
– Задняя часть участка Бернадетт находится ближе к уровню грунтовых вод и ненамного выше озер, – пояснил Остин, прикладывая пиво к углу открытой карты и указывая на землю. – Это участок Бернадетт. Высота участка повышается тем больше, чем дальше он находится от канала. – Он перевел палец на другую сторону канала. – На этой стороне моя земля и она выше.
– Тогда где находится искомый участок? Где-то к юго-востоку от Среднего озера Найтшейд? – спросила я.
– Не обязательно, – покачал головой Остин. – Но высота земли будет немного выше, чем у Бернадетт.
– Что это за волнистые линии? – спросила Оливия.
– Изменения в высоте, пики и долины, – ответил Остин.
Я слушала, как они обсуждают землю вокруг Дейбрик-Фоллс, но не сразу поняла, что запуталась. Оливия каким-то образом поддерживала разговор, как Стоун, Айзек и Ноа. Бритт отлучилась и бродила по заднему дворику. Я поискала Бернадетт и обнаружила ее возле бассейна.
Как раз в тот момент, когда я вернулась к разговору за столом, послышался всплеск.
Я подняла глаза на Оливию, но она смотрела на меня.
Взглянула на Ноа.
Ноа уставился в небо, допивая остатки пива.
– Я не на службе, – заявил Стоун, разглядывая столик в патио.
Остин сверкнул своей односторонней ухмылкой.
– Я просто не хочу.
– Она в купальнике, – доложила Бритт, подходя к столику.
Я сморщила нос.
– Что за купальник?
Брит усмехнулась.
– Прикольный. На ней слитный купальник.
Мы все выдохнули.
– Я принесу полотенце, – решил Остин и направился к небольшому стеклянному навесу на другой стороне внутреннего дворика.
Я слышала, как Бернадетт наматывает круги позади меня, но не оборачивалась. Мне хотелось отругать ее за плохие манеры, но я боялся, что Бернадетт только еще больше меня опозорит. Вместо этого я спросила:
– Ребята, вы поняли, где находится эта земля?
– Любой из этих светло-зеленых или светло-красных участков на карте, – проворчал Айзек, водя пальцем по карте. – Остин попытается сравнить некоторые из этих участков с кадастровыми картами, поскольку мы знаем, что речь идет о большом куске земли. А я утром поищу аэрофотоснимки в поисках синего сарая.
Остин вернулся к столу.
– Я предлагаю вам обзвонить местных опылителей и других пилотов небольших самолетов. – Он откинулся в кресле. – Думаю, ярко-синий сарай посреди леса будет выделяться из общей массы деревьев.
– Отличная идея, – согласилась Оливия, подпрыгивая на месте.
– Мы сделаем несколько звонков утром, – решил Стоун, сузив глаза на Оливию. Он хотел сказать, чтобы она не вмешивалась в их расследование.
Оливия надулась, но ничего не сказала.
На мой телефон пришло сообщение. Открыв его, я заметила, что уже за полночь. Прочитав сообщение, я усмехнулась.
– Оливия, твой муж интересуется, когда ты вернешься домой. Он пытался дозвониться до тебя.
Оливия фыркнула.
– Мой телефон лежит на дне озера Эдгар вместе с сумочкой.
Все засмеялись, кроме Стоуна.
Поднимаясь, я протянула Оливии свой телефон.
– Остин, спасибо за помощь.
– И за пиво, – добавил Ноа, тоже вставая.
– Конечно. Вас подвезти обратно через канал?
Я посмотрела на Ноа.
– Я не хочу возвращаться пешком через болото.
– Я тоже, – заявила Бернадетт, подойдя с полотенцем в волосах и закрепляя мантию декоративной веревкой.
– Ладно, хорошо, – проворчал Ноа, доставая ключи. – Все грузитесь в заднюю часть скорой помощи.
– Я поведу, – заявила Бритт, выхватив из его рук ключи.








