Текст книги "Том 16. Анонимный звонок"
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 31 страниц)
Глава 5
Кендалл сам отворил дверь псевдоанглийского загородного дома и, увидев на крыльце меня, неторопливо кивнул.
– Я ждал вас, – сказал он, – проходите.
Я проследовал за хозяином дома в гостиную и наблюдал, как он выбивает трубку и набивает ее табаком, аккуратно разравнивая волокна указательным пальцем. Все это походило на тщательно соблюдаемый ритуал.
– Что с вашим лицом? – неожиданно спросил он.
– Чересчур поспешно брился тупой бритвой, – без запинки ответил я.
– О! – Он сунул трубку в уголок рта и немного помолчал. – Вы видели Джеки Лоррейн вчера вечером?
– Конечно.
– Ну, как она? – с явной неохотой выдавил из себя Кендалл.
– Замечательно.
– Вас не назовешь неиссякаемым кладезем информации, а, Холман?
– Я не уверен, что человеку интересно слушать о бывшей любовнице, которую он не видел почти год, – правдиво объяснил я.
– Я хочу знать, что она сказала про пьесу! – фыркнул Кендалл.
– Сказала, что ничего об этом не знает. По словам мисс Лоррейн, ей пришлось уйти отсюда неожиданно и очень быстро.
– Я застал Джеки в постели с другим мужчиной и вышвырнул вон, что еще? – желчно бросил драматург. – Вы поверили тому, что она сказала насчет пьесы?
– В подобной ситуации нужно располагать доказательствами, прежде чем кому-либо верить или не верить. В противном случае придется подбрасывать монетку, чтобы решить, врет ли человек, говорит правду или просто о чем-то умалчивает.
– Ложь умолчанием? – Кендалл на мгновение просиял. – Интересная мысль. Вы уже успели столкнуться с конкретными примерами?
– Хелен Кристи, – отчеканил я.
Его лицо окаменело.
– Кто вам про нее рассказал?
– Важно то, что этого не сделали вы. – Я пожал плечами. – Вы уверили меня, что написали пьесу сами, что история Боулера – сплошное вранье, и это превращало его в шантажиста, по всей видимости сфабриковавшего какие-то доказательства в надежде одурачить вас и заставить раскошелиться. Я вам поверил, а вы мне солгали, утаив очень существенные подробности. Почему вы умолчали о Хелен Кристи?
Спичка слегка подрагивала в пальцах Кендалла, когда он заново раскуривал трубку.
– Разумеется, вы правы, – наконец пробормотал он. – Мне следовало рассказать вам про Хелен, но я побоялся, что, если я это сделаю, вы не поверите всему остальному. Теперь-то я понимаю, что поступил крайне глупо, и очень сожалею об этом.
– Мне нужны не ваши чертовы извинения, а правда, – буркнул я.
На несколько секунд Кендалл скрылся от меня в облаке дыма, потом ровным и бесстрастным голосом начал рассказ:
– Я споткнулся на третьем акте и никак не мог его выправить. Я был уверен, что это не связано ни с темой, ни с кульминацией. Просто какая-то техническая неувязка. Недели две я мучился с этой проклятой закавыкой, но чем больше старался, тем беспомощнее себя чувствовал. Потом Майлз посоветовал мне обратиться к Хелен Кристи. Она считается очень авторитетным специалистом на Восточном побережье, а сейчас живет здесь, совсем рядом. Хелен не понадобилось много времени, чтобы ликвидировать огрехи, поскольку они не имели принципиального значения. Она посоветовала мне разделить одну сцену на две и присоединить ко второму акту. Благодаря этому третий акт приобрел целостность и завершенность. В общем, получилось как раз то, что надо.
– За что вы ей и заплатили?
– Разумеется. Хелен с радостью приняла от меня десять тысяч долларов за свою работу.
– Черт знает какая огромная сумма за то, что вы поработали ножницами и клеем, верно?! – воскликнул я.
Он усмехнулся:
– Как говорится, вся соль в том, чтобы определить, где укорачивать, а где удлинять. Без помощи Хелен Кристи я не мог этого сообразить.
– Вы заключали с ней какое-то соглашение, что-нибудь вроде контракта?
– Майлз совершенно непреклонен в подобных вопросах. Конечно, мы подписали контракт.
– Он у Хиллана?
– Нет! – Драматург покачал головой. – Майлз страшный формалист, но при этом самый неаккуратный человек в мире. Зато у меня страсть держать всю документацию в идеальном порядке, и в моем кабинете настоящая бухгалтерия с десятками папок.
– Я бы хотел взглянуть на этот контракт, – сказал я.
Он кивнул:
– Сейчас принесу. Это не займет много времени.
Примерно через минуту после того, как Кендалл отправился на поиски, в гостиную вошел Майлз Хиллан. При виде меня его полуприкрытые тяжелыми веками глаза стали еще холоднее. Он вынул изо рта сигару и принялся в задумчивости стряхивать пепел на ковер.
– Уж не знаю, что приключилось с вашей физиономией, – злорадно заметил он, – но это явно пошло ей на пользу.
– Как видно, в наши дни трудно раздобыть хорошего дворецкого? – самым светским тоном спросил я. – Во всяком случае, если судить по тому, сколько стараний вы прилагаете, чтобы выпроводить гостя из дому…
– Послушайте, вы… – Он поперхнулся и проглотил остаток фразы. – Я рассчитывал найти здесь Рейфа.
– Он сейчас вернется. Пошел искать для меня контракт, про который все забыли упомянуть. Знаете, тот самый, по которому Хелен Кристи получила десять тысяч долларов за «излечение» пьесы.
– О! – На какой-то миг Хиллан просто растерялся, потом с вызывающим видом вновь сунул в рот сигару. – Что ж, Рейфу некого винить, кроме себя самого. Я говорил, что связаться с вами – дурацкая затея. Будь вы хоть на что-то годны, сразу поняли бы, что Рейф никак не мог стянуть пьесу у Хелен Кристи, и…
– Так вы считаете, что за организацией шантажа стоит эта дама? – с любопытством спросил я, оборвав его на полуслове.
– Не знаю. – Он сердито пожал плечами. – Как-то плохо верится, что подобная особа могла так низко пасть, но, как вы сами заметили вчера вечером, когда речь идет о сумме, равной почти миллиону, трудно доверять кому бы то ни было.
Тут в комнату влетел Кендалл, с перекошенной от испуга физиономией:
– Его нет в папке! Кто-то, видимо, выкрал проклятый документ!
Хиллан побледнел:
– Ох, Рейф… Ты уверен?
– Не будь таким тупицей, Майлз! – огрызнулся Кендалл. – Естественно, уверен. Я ведь точно знаю, где эта бумага должна находиться.
– Контракт – всего в одном экземпляре? – спросил я.
– В двух. Один – у меня, второй – у Хелен Кристи.
– Великий Боже! – Хиллан был настолько потрясен, что ему пришлось снова вытащить изо рта сигару. – Ты понимаешь, что это значит?
– Да, теперь мы не имеем никаких доказательств, что Хелен Кристи уплачено за обычную литературную правку, – бросил Кендалл. – Я не настолько глуп, Майлз!
Хиллан с надеждой посмотрел на меня:
– Ну и что нам теперь делать, Холман?
– Продолжать поиски, – мрачно ответил я, – у нас остается еще два дня до встречи в кабинете вице-президента банка. Может быть, вторая копия у агента? Кто он такой?
– Кто? – Хиллан смотрел на меня, ничего не понимая.
– Агент Хелен Кристи. Как его зовут?
– Не знаю. – Он с надеждой взглянул на Кендалла. – Рейф сам обо всем договаривался, так что должен быть в курсе.
– Рейф договаривался? – медленно повторил я. – А мне он только что сказал, что это было вашей идеей.
– Да нет, Майлз прав, – промямлил Кендалл. – Я просто позвонил Хелен, сказал ей, что у меня неприятности, и спросил, не согласится ли она помочь. Она тут же приехала, и мы с головой ушли в пьесу, так что я вспомнил о финансовой стороне дела только после того, как все было в ажуре. Мы посоветовались с Майлзом, Хелен сумма более чем устроила, Майлз тут же набросал контракт, и мы вдвоем его подписали. Она забрала свою копию и чек, я оставил у себя второй экземпляр.
– Так она даже не упомянула имени своего агента?
– Может, и упоминала, – пробормотал Кендалл, – но я не обратил внимания. Забрала с собой копию, вернулась на следующий день, сказав, что все прекрасно, и подмахнула мой экземпляр. Почему бы мне не позвонить мисс Кристи прямо сейчас? Если у нее сохранилась ее копия, а я не вижу причин для того, чтобы она исчезла, тогда вся проблема будет решена, верно?
Я покачал головой:
– Я не стал бы этого делать.
– Почему?
– Потому что ваша копия не просто исчезла, ее украли ради шантажа. В данный момент представляется весьма вероятным, что за этой неприглядной историей стоит именно Хелен Кристи. Позвонив ей и попросив предъявить вам копию контракта, вы тем самым собственноручно вручите этой даме миллион долларов.
– Но как еще мы можем доказать…
– Пока не знаю, но просить помощи Хелен Кристи не стоит. Ключевая фигура в этой истории – некто, живущий здесь и расписавшийся за доставку присланного по почте экземпляра пьесы.
– У вас есть какие-нибудь догадки насчет того, кто бы мог это сделать? – спросил Кендалл.
– Нет, но я продолжаю работать в этом направлении. – Я взглянул в лицо Хиллану. – Вы ведь управляющий делами, правильно?
– Разумеется! – Он кивнул.
– Все приходо-расходные документы поступают сначала к вам, вы изымаете свой процент, а остальное выплачиваете мистеру Кендаллу?
– Верно.
– Один из моих друзей – первоклассный бухгалтер-ревизор, – как ни в чем не бывало продолжал я, – вы не против, если он проверит все ваши гроссбухи… – Я нарочито медленно посмотрел на часы, – допустим, через час.
– Не стану притворяться, будто я в восторге, – проворчал Хиллан, – но, учитывая обстоятельства, это разумно. Звоните своему приятелю, Холман, и попросите его приехать ко мне домой через час.
– Ну, коли подобная перспектива вас не пугает… – Я повернулся к Кендаллу. – Как зовут парня, которого вы нашли в постели Джеки Лоррейн?
Драматург на минуту задумался:
– Райнер, Пит Райнер. Это одно из наименее удачных знакомств Антонии. Но какое отношение имеет Райнер к…
– И на сей счет пока ничего не могу сказать, – покачал я головой. – Вы с ним виделись после той ночи?
– Вы, очевидно, шутите? – ощерился Кендалл. – Я выставил этого типа из дому вместе с Джеки. Даже у такой скотины, как он, не хватило бы наглости возвратиться. В особенности потому, что Антония была со мной, когда я застал их в постели.
– Это каким же образом? Я имею в виду, как вышло, что дочь явилась с вами?
– Ей позвонили, якобы из ресторана, где я ужинал, и сказали, будто я прошу немедленно туда приехать. Антония сразу отправилась в путь, оставив Райнера наедине с Джеки. Когда мы возвратились, она подумала, что парень устал ждать и уехал. Мы оба поднялись наверх, все еще обсуждая таинственный звонок, поскольку он оказался чистейшей липой. Потом я открыл дверь в комнату Джеки… – Кендалл вдруг побагровел. – Кажется, я издал звериный рев, когда увидел, что происходит, Антония тут же примчалась, заглянула в комнату… Остальное не важно… Почему вас это так интересует, Холман? Думаете, тут есть какая-то связь с нынешней историей?
– Я вовсе не уверен, что это так, – терпеливо ответил я. – Просто надо тщательно собрать все факты, какими бы пустяковыми они ни оказались.
– Если вы будете так долго копаться во всем этом мусоре, – насмешливо обронил Хиллан, – Рейф наверняка распрощается со своим миллионом.
– Не сомневайтесь, я об этом помню… Ну, как будто мне здесь больше нечего делать.
– Я провожу вас до двери, – торопливо предложил Кендалл.
Мы вышли из гостиной, где Хиллан как-то слишком нервно попыхивал своей сигарой. Выйдя в холл, драматург плотно прикрыл за собой дверь.
– Вы знаете, мне пришлось по душе ваше предложение вызвать ревизора для проверки гроссбуха Майлза, – отводя глаза в сторону, буркнул он.
– Вы подозреваете, что он вас обманывает?
– Не знаю, но это возможно. Если я ошибаюсь, то по понятным вам причинам удобнее, чтобы инициатором ревизии были вы.
– Признаться, у меня нет приятеля-бухгалтера, – усмехнулся я, – но, конечно, я кого-нибудь разыщу, и как можно скорее.
– Тем лучше. Найдя подходящего человека, позвоните мне. Я задержу Майлза, пока не получу от вас сигнала, тогда он не сможет намухлевать со счетами…
– Хорошо. – Я кивнул. – Но возможно, будет лучше, если бухгалтер сам вам позвонит, все равно ему надо заручиться вашей поддержкой. А пока предупредите Хиллана, что я передумал и, в конце концов, проверка никому не помешает.
– Прекрасно. – С минуту он задумчиво посасывал чубук трубки. – Есть ли что-нибудь такое, чего вы мне не сказали, Холман?
– Например?
– Не знаю. Меня насторожили все эти вопросы о Райнере, Джеки и Антонии…
– Сколько лет вашей дочери?
– Двадцать два года. Это важно?
– После Райнера у нее появлялись новые приятели?
– Нет. – Он медленно покачал головой. – Полагаю, опыт той ночи оказался таким ужасным потрясением, что девочка все еще не вполне оправилась. «Все мужчины – предатели!» Понимаете, что я имею в виду?
– Женщины – тоже, – напомнил я. – Джеки Лоррейн была равноправным партнером, не забывайте.
– Полагаю, не с точки зрения Антонии.
– А по-моему, вы приписываете дочке много такого, что ни в коей мере не соответствует истине. Сколько лет прошло со смерти вашей жены?
– Она не умерла, я с ней развелся… – Он вновь принялся посасывать пустую трубку. – Знаете, на свете нет большего глупца, чем муж, влюбленный в собственную жену. Так вот, я узнал, что она целых три года путалась с другим… – Он невесело засмеялся. – Три года! И, будь оно все проклято, это творилось буквально у меня под носом!
– Где она сейчас?
– Не имею понятия. Все это было очень давно, почти двадцать лет назад. Конечно, тогда дело обстояло совсем по-другому. У меня не было ни денег, ни перспектив. Говорят, будто первый роман всегда бывает автобиографическим, и моя первая пьеса не явилась исключением. Я взял за основу свою женитьбу и предательство супруги и описал ее в форме чуть иронической исповеди. И представьте, эта пьеса прославила меня как драматурга и сделала богатым. Возможно, мне следует благодарить бывшую жену?
– Кто знает? – глубокомысленно изрек я и поспешил туда, где оставил машину, предоставив Кендаллу и дальше философствовать в свое удовольствие.
У Фредди Хоффмана нашелся приятель-бухгалтер, как я и рассчитывал, но у меня ушел почти час на то, чтобы разыскать его и убедить, что Рейф Кендалл с лихвой заплатит за срочный вызов и проверку гроссбухов. Я стоял рядом, пока парень звонил Кендаллу и обо всем договаривался, а тот, тщетно пытаясь скрыть ликование, обещал, что мистер Хиллан будет ждать его.
В конечном счете я добрался домой уже около шести, то есть день практически подходил к концу.
Ровно в половине седьмого раздался звонок в дверь. Я пошел открывать не без некоторых опасений, но, увидев в глазок симпатичную блондинку, мигом излечился от всех своих страхов, настежь распахнул дверь и широко улыбнулся.
– Как раз вовремя, Сэнди Гиббс! – похвалил я.
Сегодня она надела белое шифоновое платье с двумя гофрированными воланчиками от ворота до подола, не достигавшем трех дюймов до колен. Но волосы остались того же пшеничного цвета, а губы – столь же манящими. Она подарила мне вежливую улыбку, но, когда мы оказались в гостиной, мигом посерьезнела, уселась на кушетку и закинула ногу на ногу. Подол приподнялся еще на три дюйма, и я пожалел, что с нами нет поэта, а то он сочинил бы что-нибудь душещипательное о ее коленках. Но, поразмыслив, я все же решил, что, к счастью, и поэт, и его приятель-актер успели очухаться и благополучно отбыли домой. Эта пара отнюдь не способствовала бы установлению контакта между мною и потрясающим оперативником из детективного агентства Трушмана.
– Как насчет стаканчика? – спросил я не подумав, скорее по привычке.
– Вам же известны мои взгляды, мистер Холман? – укоризненно заметила она.
– Да, верно… – Я глубоко вздохнул. – Никакого панибратства… Ну что ж, начинайте рапорт.
Она вытащила из сумочки записную книжку и быстро перелистала странички:
– Боюсь, у меня мало информации для вас. Боулер вышел из квартиры сегодня в десять утра, явился в офис через двадцать минут и пробыл там до десяти минут второго. Потом он отправился в ближайший бар, один посидел там полчаса и вернулся обратно. Пару часов я потратила на то, чтобы расспросить в доме о его друзьях-приятелях. Ответ был всегда один и тот же: таковых не имеет. Соседи считают Боулера человеконенавистником, потому что он не желает перемолвиться ни с кем ни единым словечком. С четырех я опять дежурила у конторы. Боулер ушел с работы в пять и поехал прямиком домой. Конец донесения. – Закрыв записную книжечку, она вздохнула.
– Его офис? – поинтересовался я.
– Тоже в Западном Голливуде. Не совсем дыра, но нечто близкое.
– Каким бизнесом он занимается? Куплей-продажей белых рабов?
– Полагаю, можно это назвать и так. – Она кивнула. – Боулер – творческий агент.
– Кто-кто?
– Творческий агент. Вот только не знаю, есть ли у него клиенты. В том здании много других офисов, поэтому я не имела возможности определить, приходил кто-нибудь из многочисленных посетителей к Боулеру или нет.
– Подождите, подождите… – простонал я, хватаясь за телефон.
Фредди Хоффман не ответил по домашнему номеру, поэтому я перезвонил ему в контору. Хрипловатый голосок, окрашенный фрейдистскими обертонами, протянул:
– Офис мистера Хоффмана.
– Вы все еще сидите у него на коленях? – полюбопытствовал я.
– Ах, это вы? – презрительно спросила она. – Могу сказать вам одно, мистер Холман: вы единственный в своем роде!
– Неужели? – скромно переспросил я.
– Точно, – фыркнула она. – Кому еще пришло бы в голову пытаться подглядывать по телефону?
Небольшая пауза, и я услышал голос Хоффмана.
– Неужели ты совсем не спишь и не прекращаешь работать? Ну почему ты меня все время дергаешь? – жалобно произнес он.
– Один важный вопрос, Фредди. Ты знаешь агента по имени Макс Боулер?
– Да.
– И что скажешь о нем?
– Боулеру цена тридцать центов, – задумчиво ответил Фредди. – Прежде было двадцать, но недавно он немного вырос. Раздобыл пару стоящих клиентов, каковых ничуть не заслуживает.
– Кого, например?
– Ну… – Я почти слышал, как Хоффман шевелит мозгами. – Во-первых, Джонни Фоули. Потом этот певец, как бишь его фамилия? Да, Лид Хевен, и еще, конечно, Хелен Кристи.
– Ты хочешь сказать, – я даже поперхнулся, – что Боулер – агент Хелен Кристи? И ты знал об этом, когда я звонил тебе сегодня утром?
– Разумеется.
– Так почему же, черт возьми, ты не сказал мне тогда?
– Ты меня не спросил, – последовал резонный ответ.
– Ну, Фредди, колоссальное тебе спасибо. Ты можешь спокойно посадить свою блондинку обратно на колени.
– Почему ты решил, что она с них слезала? – хихикнул он.
Я повесил трубку, вернулся к креслу напротив дивана и молча сел. Пару секунд назад я готов был поклясться, что Сэнди Гиббс наблюдает за мной с нескрываемой симпатией.
– Надеюсь, новости не очень плохие, мистер Холман? – обеспокоенно спросила она. – Можно подумать, у вас шок?
– Шок? Верно сказано… Мне необходимо выпить.
– Ну что ж! – Она захлопнула свою книжечку и опять убрала в сумку. – Оставляю вас наедине с бокалом. Вы хотите, чтобы я и завтра продолжала следить за Боулером?
– Нет! – воскликнул я с жаром. – Я хочу, чтобы вы остались здесь и защищали меня сегодня вечером.
– Защищала вас? – Ее глаза округлились. – От кого?
– Как бы выразиться поточнее? От современной Клеопатры, которая теперь подсовывает своего аспида другим. А вместе с ней бродит подобие ночного кошмара по имени Пит, не расстающееся с дубинкой.
– Как интересно! – Она неуверенно улыбнулась и очень быстро вскочила. – Глубоко сожалею, но не смогу ждать встречи с ними, мистер Холман, я только что вспомнила об очень важном свидании.
– Вы не вправе подвести меня, когда я так нуждаюсь в вашей помощи и защите!
– По-моему, вам куда нужнее помощь психиатра, мистер Холман, – сухо отрезала она. – До свидания, мистер Холман.
– Думаете, я морочу вам голову? – Я грустно улыбнулся. – Посмотрите-ка на мое лицо!
– Вы наткнулись на кирпичную стену? – спросила Сэнди.
– Вчера ночью меня так отделали Клеопатра с Питом. На затылке тоже есть несколько шишек, если угодно, можете убедиться.
– Возможно, этим все и объясняется, – несколько смягчилась мисс Гиббс. – Я Имею в виду галлюцинации. – Она глубоко вздохнула, и оба волана затрепетали от шеи до украшенных пикантными ямочками коленей. – Если это какая-то игра для двоих, мистер Холман, на меня не рассчитывайте. – Сэнди решительно двинулась к выходу и успела сделать шагов пять, когда в дверь позвонили. Резко остановившись, мисс Гиббс в легкой растерянности повернулась ко мне: – Ну что ж, идите, раз звонят. Если на крыльце мои галлюцинации, впустите их. Они в любом случае войдут.
– Вы не можете говорить серьезно о… о…
Звонок затренькал еще нетерпеливее.
– Пойдите и посмотрите сами, чего вы медлите? – усмехнулся я.
– Ладно… – Она повыше вздернула подбородок. – Я могла бы добавить, что это ваше последнее задание агентству Трушмана, мистер Холман… – Она покачала головой. – По-видимому, вы просто псих!
И поскольку трель звонка нарушила тишину уже в третий раз, Сэнди Гиббс неохотно отправилась в прихожую. Я же рванул в спальню, открыл второй ящик бюро и вытащил пистолет 38-го калибра вместе с кобурой. Как только он удобно устроился под пиджаком, я почувствовал себя готовым к встрече с Питом Райнером.
Выйдя в гостиную, я увидел, что там стоит Клеопатра, а рядом Сэнди Гиббс, в чьих глазах застыло недоверие.
Антония Кендалл насмешливо улыбнулась мне:
– Крайне сожалею, что вынуждена прервать ваши развлечения с этой чересчур пышной блондинкой, но вы сами во всем виноваты, не так ли? Не пожелали прислушаться к дружескому совету вчера вечером!
Я внимательно осмотрел комнату, но здесь не было ни единого места, где бы мог спрятаться человек.
– Ну а где ваш высокий свирепый брюнет? – поинтересовался я.
– Где-то в логове Джеки Лоррейн, – махнула она рукой. – Сколько на ваших часах?
Я взглянул на них:
– Пять минут восьмого.
– Прекрасно.
По сравнению с улыбающейся Антонией и ядовитая змея показалась бы мне милым дружелюбным созданием.
– Через пять минут Пит начнет ее обрабатывать, если я не позвоню ему и не сообщу, что вы переговорили с моим отцом и отказались от его задания.