355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ирэн Фрэн » Набоб » Текст книги (страница 37)
Набоб
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 03:12

Текст книги "Набоб"


Автор книги: Ирэн Фрэн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 37 (всего у книги 37 страниц)

ПРИЛОЖЕНИЕ
Что с ними стало потом

Бегум Мадек пережила набоба на пятьдесят шесть лет. После тревожных дней Революции она вновь обрела покой благодаря тому, что народ помнил и любил ее супруга, пожертвовавшего своим баснословным состоянием во имя высших интересов нации. Ее дочь Мария Анна умерла, не дожив до двадцати лет. Вторая дочь, Мария Генриетта, вышла замуж за бретонского дворянина. Балтазара унаследовал поместье Пратанрас и скончался в нем в возрасте девяноста лет. Он был мэром, генеральным казначеем Бретонской ассоциации, женился на дочери исследователя Кергелена, открывавшего острова, которые были названы его именем.

Еще несколько лет назад в окрестностях Кемпера народная память хранила песни о набобе, которого она нарекла человеком издалека (an den vzo bell).

Уоррен Гастингс устоял перед интригами сэра Фрэнсиса. Губернатор дрался с ним на дуэли и тяжело ранил. Сэр Фрэнсис вернулся в Англию, а Гастингс продолжил завоевание Индии. Он приказал занять Бенарес, взял под стражу его раджу, раздал сокровища английским солдатам, заточил в тюрьму несколько бегум княжества Ауд, которые отказывались платить дань Британии. Наконец, в 1785 году он был отозван в Англию. Сэр Фрэнсис, писатель Шеридан и многие другие инсинуировали против него громкий процесс по делу о коррупции, который продлился семь лет. В результате Гастингс был оправдан, но потерял большую часть своего состояния. Он выкупил имение своих предков Дейлсфорд и стал выращивать там индийские растения, разводить арабских скакунов и сочинять стихи в духе романтизма. Оксфордский университет удостоил его звания доктора. Он умер в возрасте восьмидесяти шести лет на руках Мариан.

Сэр Фрэнсис стал любовником госпожи Гранд. Благодаря доносу, их застали на месте преступления в самом начале их приключения. Супруг юной дамы привлек Фрэнсиса к суду по обвинению в адюльтере и получил с него шестьдесят тысяч рупий в качестве возмещения за моральный ущерб. В результате провокации Фрэнсиса Гастингсу пришлось давать отчет Совету Бенгалии в том, что касалось его личной жизни. Как уже было сказано, они дрались на дуэли, и Фрэнсису пришлось вернуться в Англию. Он увез с собой г-жу Гранд, хотя, из соображения «приличий», они плыли на разных кораблях. По дороге дама легко вступила в какую-то новую связь и навсегда исчезла из его жизни, о чем будет сказано ниже (см. Г-жа Гранд). Вернувшись в Англию, Фрэнсис продолжал мстить Гастингсу. Он основал Общество друзей народа, в семьдесят четыре года женился на двадцатидвухлетней женщине, но до конца жизни писал памфлеты и волочился за дамами. Он умер от рака в 1818 году, то есть в тот же год, что и Гастингс, за два года до этого разоблачивший его как таинственного Юниуса, автора некогда нашумевших и ошеломивших Англию анонимных памфлетов против короля Георга.

Г-жа Гранд после долгих и разнообразных любовных связей и переездов вышла в 1802 году замуж за Талейрана, который за четыре года до этого спас ее от обвинения в шпионаже. Она умерла княгиней Талейран, имея славу самой известной и самой глупой красавицы, какая только жила во времена Наполеона.

Сен-Любен по оставшимся неизвестными причинам прекратил свои интриги в Индии сразу же после того, как Уоррен Гастингс установил за ним наблюдение. Известно, что он жил на Мальте около 1780 года, потом в Марселе. Позже он прибыл в Париж, сопровождаемый целой свитой юных африканцев и португальцев, отпрысков лучших семей. Выдвинутое против него обвинение капитана корабля, которому он угрожал и которого держал под арестом во время своего путешествия, стоило ему заключения в Бастилию. Он подхватил цингу и был переведен в тюрьму в Шарантоне, откуда сбежал. Его видели в Кельне и Триере, где он занимался изготовлением париков и откуда посылал в Версаль меморандумы, касающиеся Индии. После этого он бесследно исчез.

Боженька погиб, находясь на службе во флоте Сюффрэна [9]9
  Французский адмирал, успешно действовавший против английского флота во время Второй англо-майсурской войны.


[Закрыть]
.

Визаж подался в корсары, он буйствовал в море между Суратом и Бомбеем. Отец Вендель оставил упоминание о его смерти в 1788 году, не уточнив обстоятельств.

Отец Вендель, иезуит, умер в возрасте семидесяти лет весной 1803 года. Его деятельность остается покрытой мраком. Вполне вероятно, что он работал на англичан, поскольку известно о его серьезных коммерческих сделках в северных княжествах, незадолго до того попавших под британское владычество.

Мартину-Льву повезло больше всех. Перейдя на сторону англичан, он сколотил большое состояние, создав систему страхования торгового транспорта. Он построил в Лакхнау огромный дворец под названием «Констанция», который сохранился до наших дней и именуется теперь «Мартиньерой». Умер он в 1800 году, окруженный многочисленными женами, которым и завещал свое состояние, а также городам Калькутте, Лакхнау и своему родному Лиону. Впоследствии в его дворце разместился колледж, в котором «провел детские годы» герой Киплинга Ким.

Сарасвати. Угрюм умер от ревматизма, оставив ей свое состояние и войско. С этого дня царица стала наводить ужас на Индию. До сих пор неизвестно, являлась ли алчная и сморщенная старуха, встреченная одним из друзей Стендаля в 1840 году и носившая это имя, той самой бывшей царицей Годха или, может быть, мусульманской баядеркой, на которой Угрюм женился незадолго до смерти, чтобы вводить в заблуждение толпу. Исторических сведений на этот счет почти нет. Вместе с тем следует отметить, что царица, либо ее двойник, умерла в столетнем возрасте, была невероятно богата, и по ней отслужили заупокойную службу в соборе Св. Петра в Риме.

Спустя пятнадцать лет разразилось восстание сипаев. Жестоко подавленная, эта слабая акция сопротивления английской оккупации позволила в дальнейшем выкристаллизоваться индийскому национальному чувству, которое в 1947 году привело страну к независимости.

Послесловие переводчика

Роман Ирэн Фрэн «Набоб» имел во Франции колоссальный успех и за последние 15 лет переиздавался огромными тиражами. Это неудивительно.

В первую очередь популярность романа объясняется экзотичностью сюжета, в основе которого лежит биография реального человека, француза Рене Мадека, жившего в XVIII веке. Оказавшись в Индии в то время, когда Англия завершала колонизацию этой страны, он, на удивление и зависть многих, не только достиг богатства и славы, но и сумел завоевать доверие настороженно относившихся к европейцам индийцев, и те увидели в нем великого полководца, способного защитить их суверенитет и традиции.

Драматическая история любви Рене Мадека и индийской царицы Сарасвати несомненно способствовали успеху романа. Однако, на наш взгляд, ценность «Набоба» заключается еще и в том, что в нем автор рассматривает ставшую исключительно важной в последние годы проблему контакта культур. Судьба Рене Мадека заставляет задуматься о сложностях, неизбежно возникающих при соприкосновении традиций и типов мышления, строящихся на совершенно различных принципах. В книге мы видим европейцев (французов, бретонцев, англичан и др.), по различным причинам оказавшихся в Индии и по-разному к ней относящихся. Некоторые из них даже не пытаются понять традиции великой «страны чудес»: их задача лишь получить прибыль, подавить сопротивление местного населения или распространить в чужих землях свою веру, свои идеалы и культуру. Другие вынуждены изучать психологию индийцев ради успеха собственных сделок: они пытаются понять лишь то, что может послужить их выгоде, но не принимают чужого и надменно рассуждают от «дикости» индийцев. Даже родившаяся в Индии и умеющая торговать с местными купцами Жанна Карвальо лишь притворяется понимающей, когда ей приходится говорить с индийцами на языке их логики; для нее общение с ними – просто способ достижения своих, понятных европейцу целей. В делах она стремится приспособиться к «недоразвитому», по ее мнению, образу жизни и мышления индийцев. Они ведь так медлительны, эти местные, они ничего не делают без оглядки на богов, они могут пренебречь сиюминутной выгодой, какой бы значительной она ни была, ради будущего благоприятного рождения!

А индийцы? Они тоже не принимают культуру и нравы пришельцев. Даже те, кто ведут дела с европейцами, удивляются непонятливости последних, их «нецивилизованности».

И беда не только в том, что англичане вывозят за море индийские драгоценности, подрывая этим благосостояние местных банкиров и Хозяев Торговли. Дело в том, что чужеземцы, фиранги, не способны смотреть на мир так, как смотрят индийцы. Эти чужаки слишком торопливы, они не слышат музыки мироздания, не чтут закона дхармы, зато придают слишком большую важность суетному планированию и всякого рода расчетам.

На фоне большинства европейцев Мадек кажется исключением. Он не столь предвзято относится к чужой культуре, способен восхищаться ее чудесами и перенимать местные языки и обычаи. Для него индийцы не являются «дикарями», договором с которыми можно пренебречь ради собственной выгоды. Более того, он открывает для себя, что их культура свидетельствует об огромной жизненной силе. Влюбившись в царицу Сарасвати, Мадек ищет способ сблизиться с нею, пытается понять ее и ее соотечественников. То же происходит и с Сарасвати. Любовь к Мадеку пробуждает в ней стремление к свободной жизни вне зенаны, вселяет уверенность в собственные силы, вызывает интерес к культуре и мышлению людей, живущих по ту сторону Черных Вод.

Любовь, вспыхнувшая на фоне все усиливающейся конфронтации между индийцами и европейцами, имела немного шансов на выживание. Хотя она и не угасла полностью, Мадеку и Сарасвати пришлось расстаться. Трагедия страны и трагедия отдельных людей – как часто они совпадают! Враждебное столкновение двух культур приводит к усилению замкнутости каждой из них. Ставший уже наполовину индусом Мадек вдруг вспоминает о том, что он родом из Франции, и намеревается отвоевать Индию у англичан с тем, чтобы отдать ее под власть своей страны. Сарасвати пускается в хитрые интриги. Европейцы и их культура (в том – увы! – не лучшем виде, в каком ей приходится ее наблюдать) вызывают у царицы отвращение. Ее утешает лишь мысль о том, что Мадек – не такой, как другие фиранги. И он действительно не такой: Индия оставила глубокий след в его душе, он сумел постичь то, что осталось навсегда скрыто от других. Но при этом для соотечественников он тоже оказывается «не таким»: ценя в нем мужество воина, они посмеиваются над его манерами, привычками, над «дикостью» некоторых его представлений. Бретонский крестьянин, увидевший у Мадека амулет с изображением Ганеши, с проклятием бросает диковинного «демона» в колодец, боясь, как бы соприкосновение с заморским богом не осквернило его. Может быть, неприятие чужого и нежелание понять его действительно основаны на страхе? Кажется, что безопаснее держаться за свое, привычное, а если это так, – то свое возводится в ранг единственно правильного. Вот об этом-то заколдованном круге и заставляет задуматься роман И. Фрэн, прекрасно демонстрирующий преграды на пути к взаимопониманию как со стороны европейцев, так и со стороны индийцев.

В «Набобе» мы встречаем ряд исторических персонажей, известных по учебникам истории. Это и английский генерал-губернатор Уоррен Гастингс, и его противник сэр Фрэнсис, и главнокомандующий французской армией Лалли-Толлан-даль, и многие другие. И. Фрэн умело пользуется принятыми в XVIII веке обозначениями далеких земель, упоминая, например, о «татарских ламах», удачно вкрапливает в текст романа слова хинди и санскрита, создавая неповторимый колорит времени и места. К сожалению, нередко в описаниях поведения и рассуждений индийских персонажей книги автор заставляет их мыслить слишком по-европейски. Так, например, малоубедительно звучит разговор между раджей Бхавани Сингхом и его гуру брахманом Моханом. Трудно представить себе, чтобы воспитанного в традиционной культуре раджу раздражали витиеватые высказывания брахмана. Еще труднее допустить, чтобы раджа мог позволить себе столь непочтительно разговаривать со своим духовным учителем. Его тон был бы, наверное, уместен, если бы вместо раджи в разговоре участвовал, скажем, Людовик XI, а вместо Мохана – епископ Верденский. Восток же, как известно, дело тонкое. Достаточно однозначно звучит в устах автора и оценка функций многих божеств индуистского пантеона: демонизированный образ Кали заставляет видеть в этой богине только силу разрушительную, агрессивную, для всех одинаково опасную. Отношение же к Кали и многим другим богам в Индии отнюдь не такое простое: с богами связано понимание ряда философских идей, во многом они олицетворяют неоднозначность мира.

Думается, что российский читатель заметит эти и другие неточности в интерпретации индийских реалий, но, несмотря на них, сможет по достоинству оценить роман в целом, поразмыслить над затронутыми в нем вечными вопросами. Учитывая тот факт, что большая часть индийских слов в романе не разъясняется – это ведь художественное произведение, а не научное исследование, – мы позволили себе приложить к тексту небольшой словарик, разъясняющий некоторые имена и понятия, встречающиеся в книге.

Хочется надеяться, что роман «Набоб» будет хорошо принят российскими читателями.

Краткий словарь индийских реалий

аватара – земное воплощение божества.

Ананта – (букв, «бесконечный», «безграничный») прозвище мирового змея Шеши, которого также называют Царем змей.

апсары – полубожественные женские существа, обитающие в основном на небе, но также и на земле (например, как женские духи вод). Считаются прекрасными танцовщицами, изощренными в любовном искусстве.

аупариштака – наслаждение, достигаемое при оральном сексе.

аюрведа – одна из Упавед, трактующая медицинские вопросы, а также традиционная индийская медицина вообще.

баньян – 1) вид индийских фикусов огромных размеров; 2) название индийских агентов на службе у англичан.

Брахма – бог-творец мира, прародитель всего существующего; входит в Тримурти.

Брахман – мировая душа, божественная субстанция, первопричина возникновения как мира богов, так и мира людей и всех других существ.

брахман – высшая варна жрецов и духовных наставников в индуизме.

ваджра – изначально – палица Индры;в переносном смысле символизирует силу, обеспечивающую прочность, неуничтожимость и т. п.

Веды – собрание гимнов, песнопений, жертвенных формул, заклинаний и т. п., которые были, согласно преданию, разделены мудрецом Вьясой на четыре сборника (самхиты): Ригведа, Яджурведа, Самведа и Атхарваведа. Древнейший индийский религиозно-философский текст. Слово «веда» означает также священное знание и знание вообще. Существуют также Упаведы – сочинения, считающиеся дополнениями к Ведам.

вúна – струнный щипковый музыкальный инструмент.

Ганга – небесная река, изливающаяся, согласно пуранам, из пальца Вишну. Ганга спустилась на землю по просьбе царя Бхагиратхи, чтобы оросить прах его предков. Шивапринял ее воды на свою голову, чтобы их тяжесть не разрушила землю. С его головы она, согласно преданиям, стекает семью потоками. Впоследствии, приняв облик женщины, Ганга стала женой царя Шантану и родила восьмерых сыновей, один из которых, Бхишма, стал наставником пандавов и кауравов (см. «Махабхарату»).

Ганеша – в эпосе и пуранах – сын Шивыи Парвати,один из наиболее популярных богов Индии. Согласно преданию, случилось так, что Шива отрубил ему голову и, чтобы спасти жизнь ребенка, приставил к его телу голову слона. В индийской традиции Ганеша считается богом, приносящим радость, плодородие и преуспеяние. Кроме того, он является покровителем музыки, литературы, жертвоприношений и общественной справедливости. Он также охраняет двери святилищ, и обеспечивает людям доступ к богам, за что его именуют «устраняющим все препятствия». Ездовое животное Ганеши – крыса.

дакини – в индуистской мифологии грозные существа женского пола, составляющие свиту богини Кали.

дастак – (от перс.dastak) пропуск, а также налог, пошлина и свидетельство об их уплате.

дваждырожденный – это название дается членам трех высших варн ( брахманам, кшатриям и вайшьям). Дважды-рожденным считается человек, приобщившийся к знанию. Его отличительным признаком является священный шнур.

девадаси – храмовая танцовщица; храмовая проститутка.

Дивали – праздник огней, в большинстве районов Индии, посвящаемый богине Лакшми. В настоящее время отмечается представителями практически всех вероисповеданий и символизирует победу света над тьмой. Приходится на начало месяца котик. Для некоторых групп индийского населения совпадает с началом Нового года.

Дурга – воинственная ипостась Шакти Шивы.

дхоти – набедренная повязка индуса.

женщины – многие средневековые индийские трактаты («Панчасаяка», «Анангаранга», «Ратирахасья» и др.) насчитывают четыре типа мужчин и женщин. Приводимая в «Камасутре» и некоторых других трактатах классификация отличается от вышеупомянутой. И. Фрэн придерживается первой из упомянутых схем, которая дает следующие определения: Падмини —«подобная лотосу», наиболее совершенный тип женщины; Читрини– «подобная картине», искусная, артистичная, воспитанная и холодная; Хастини– «слониха», страстная и необузданная; Шанкхини(иногда Шахини) —«подобная раковине», властная и нервная. В зависимости от типа женщины устанавливались наиболее благоприятные дни соития и зачатия, наиболее подходящий характер ласк и т. п.

заминдар – помещик, землевладелец.

зенана – женская половина дома.

Индра – бог бури и грома, покровитель воинов, Царь богов. Самый популярный персонаж Вед.

календарь – даты в романе указаны по так называемому самватскому календарю, который особенно распространен в Северной и Центральной Индии. Приводим таблицу соотнесения этого календаря с григорианским и с соответствующими временами года.

Название месяца / Соответствие григорианскому / Количество дней / Время года

чайт, или чайтра / март – апрель / 30 дней / весна

байсакх, или байшакх / апрель – май / 31 день / весна

джетх, или джайштха / май – июнь / 31–32 дня / жаркий сезон

асадха, или ашадха / июнь – июль / 32 дня / жаркий сезон

саван, или шраван / июль – август / 31–32 дня / сезон дождей

бхадон, или бхадрапад / август – сентябрь / 31–32 дня / сезон дождей

куар, или ашвина / сентябрь-октябрь / 30–31 день / осень

котик, или кортика / октябрь – ноябрь / 29 дней / осень

аграхан, или маргаширша / ноябрь – декабрь / 29 дней / зима

пуса, или пауша / декабрь – январь / 29–30 дней / зима

магха / январь – февраль / 29–30 дней / холодный сезон

пхагун, или пхалгун / февраль – март / 30 дней / холодный сезон

Кали – («черная») олицетворение грозного аспекта Шакти Шивы, содействующего уничтожению мира в конце кальпы. Однако помимо разрушительного аспекта богини она известна как защитница, которую призывают для помощи в борьбе против врагов или демонов. Одна из самых почитаемых в Индии богинь, она также помогает избавиться от страхов. Характерно, что черный цвет Кали не трактуется индийцами как зловещий, поскольку считается, что он содержит в себе все существующие цвета. Знаменитый храм Кали Калигхата в англизированной форме дал название городу Калькутта.

Калиюга – см. юга.

капáлика – шиваит-нищий, носящий с собой человеческий череп и потребляющий мясо и спиртные напитки.

кос – около 3,3 км.

Кришна – согласно большинству источников, восьмая аватара Вишну. Его функции как божества определяются весьма многозначно. Чаще всего Кришна – защитник, избавитель; кроме того, он представляется идеальным возлюбленным и покровителем влюбленных.

лакх – сто тысяч.

Лакшми – (значение имени: «знак», «добрый знак», «счастье») согласно наиболее распространенным представлениям, супруга Вишну, богиня красоты, счастья и богатства. ласси – охлажденный напиток из разбавленной молочной сыворотки с сахаром.

майтхуна – совокупление, половое сношение.

майя – иллюзорность материального мира.

мантры – священные стихи ведических гимнов, а также используемые во время медитаций и при обращении к богам сакральные сочетания звуков. Иногда так называют и заклинания.

масаласмесь пряностей.

менхади – краска, делаемая из сока лавзонии для нанесения рисунков на ладони и ступни, а также для окрашивания ногтей.

Меру – легендарная священная гора, расположенная в центре мира. Согласно «Махабхарате», находится на Крайнем Севере под неподвижной Полярной звездой. Имеются также указания на другое местоположение.

мушарабия – узорчатая деревянная решетка, закрывающая снаружи окно или балкон, а также используемая как ширма или перегородка внутри здания.

наи – каста цирюльников.

Натараджа – «Царь танца», см. Шива.

пандит – ученый брахман,авторитетный в знании священных текстов и традиций.

Парвати – одна из ипостасей Шакти Шивы.

Радха – возлюбленная Кришны.Радха и Кришна часто изображаются как идеальная любовная пара.

ракшасы – один из основных классов сверхъестественных существ, в большинстве случаев изображающихся как противники людей.

Рама – седьмая аватара Вишну, в которой он избавил богов и людей от тирании царя ракшасовРаваны. Эти события подробно описаны в поэме «Рамаяна».

садху – аскет, подвижник.

саньясиотшельник, аскет, каковым индус должен стать в четвертой стадии своей жизни. В 80–90-х годах XVIII века саньяси Бенгалии возглавили сопротивление англичанам, и однажды их отряды общей численностью в несколько десятков тысяч человек подошли почти к стенам Калькутты. Только в самом конце своего правления Уоррен Гастингс сумел разбить отряды саньяси силами сипаев и вытеснить их из Бенгалии.

Сарасвати(значение имени: «относящаяся к воде» или «изящная») супруга Брахмы,богиня ученых, а также интуитивной мудрости. Сарасвати часто называют «покровительницей шестидесяти четырех искусств». Она связана с музыкой, танцами и т. п. и часто изображается с в инойв руках. Это же имя носит мифическая подземная священная река.

сати – обряд самосожжения жены на погребальном костре мужа.

свастика – древний индуистский знак благополучия и благоденствия, происходящий скорее всего от изображения Солнечного колеса.

ситар – струнный музыкальный инструмент.

сома – 1) священный напиток богов; 2) бог луны; 3) вьющееся растение типа хмеля, из которого изготавливается хмельной напиток для жертвенных возлияний.

тáракамантра – шестисложная формула, произносимая при обращении к Рамеи Шиве.

тúлакзнак принадлежности к касте или секте, наносимый краской на лоб или другие части тела. Кроме этого, существует тика– красный кружок, рисуемый на лбу замужней женщины.

Тримурти – божественная триада, правящая миром в единстве. На протяжении истории представление о входящих в Тримурти богах изменялось. В последнюю Калиюгутаковыми считаются Брахма(создатель мира), Вишну (охранитель мира, следящий за соблюдением мирового закона) и Шива(разрушитель мира в конце кальпы).

Хануман – божественная обезьяна, сын бога ветра Ваю. Хануман обладает сверхъестественными способностями. В поэме «Рамаяна» выступает в качестве преданного друга Рамы.

Холи – индуистский праздник, символизирующий наступление весны. Приходится на дни полнолуния в месяце пхалгуне(т. е. на март).

чапати – тонкая лепешка из пресного теста.

чарпаи – индийская кровать, представляющая собой деревянную раму на низких ножках, на которую натянута веревочная сетка.

чоли – короткая кофточка, надеваемая под сари.

Шакти – творческая энергия божества, персонифицированная в образе его супруги. Шакти Шивы известна во множестве ипостасей (например, Сати, Парвати,Дурга, Кали).

Шива – (значение имени: «благой», «приносящий счастье») один из верховных богов индуистского пантеона, входящий вместе с Брахмойи Вишну в Тримурти.Танец Шивы является символом действенности космической энергии бога. Помимо функции разрушителя, упомянутой в романе, Шива уничтожает мир в конце кальпы; он почитается и как созидатель, и, особенно, как духовный учитель.

юга – в индийской традиции принято различать четыре мировых периода, или юги: 1) Сатьяюга, или Критаюга; 2) Третаюга; 3) Двапараюга; 4) Калиюга.Суть их приблизительно соответствует принятым в европейской традиции Золотому, Серебряному, Медному и Железному векам. Четыре юги вместе составляют одну «Великую югу», или Махаюгу. Считается, что последняя Калиюга началась в 3102 г. до н. э. после битвы в долине Куру (эти события описаны в «Махабхарате»).

янтра – сакральный символ, магический рисунок.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю