355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Илона Эндрюс » Грань судьбы (ЛП) » Текст книги (страница 23)
Грань судьбы (ЛП)
  • Текст добавлен: 15 февраля 2021, 10:30

Текст книги "Грань судьбы (ЛП)"


Автор книги: Илона Эндрюс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 23 страниц)

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

КАЛЬДАР сидел на стуле к которому были привязаны его руки и ноги. И как бы он не старался, он не мог расслабить веревки ни на дюйм.

Комната была тускло освещена, но он видел Хелену д'Амри совершенно отчетливо. Она подошла к нему со шприцем в руке. Холодная влажная марля коснулась его руки, затем он почувствовал укол иглы и увидел, как шприц наполняется красным.

– Ты проморгала рассеиватели, – сказал он.

– Дело перестало касаться рассеивателей в тот момент, когда я узнала, что ты в этом замешан. – Хелена осмотрела шприц и впрыснула немного его крови в длинную пробирку.

Это почему это? Вопрос вертелся на кончике его языка, но он не будет спрашивать. Это доставило бы ей удовольствие.

Хелена открыла пузырек, постучала его о край пробирки, позволив нескольким гранулам белого порошка упасть в кровь, и осторожно встряхнула пробирку. Она повернулась к столу, вставила пробирку в деревянный держатель и села рядом с ним, положив руки на спинку стула.

– Моя мать глупа, – сказала Хелена. – У нее не хватает мозгов ни для бизнеса, ни для службы. Она не занимается наукой или искусством. Она просто есть, и мой отец считает, что мир от этого лучше. Мне никогда они не нравились. Но я всегда смотрела на дядю снизу вверх.

– На Паука, – сказал Кальдар.

Хелена кивнула.

– Он великий человек. Он посвятил меня в смысл самоотверженности. Он научил меня дисциплине. Чести. Он не хотел, чтобы я стала членом «Руки». На самом деле, он внес меня в черный список. – Она улыбнулась. – Он сказал, что это трудная жизнь. Он хотел, чтобы я пошла другим путем. Я пыталась, но не сильно. Поскольку он не позволил мне присоединиться к «Руке», я пересекла океан и стала Гончей.

– Ну и чего ты так заморочилась?

– Потому что это мое призвание. Жизнь должна быть прожита ради блага других, а не ради эгоистичной погони за удовольствиями, дарованными человеку случайностью рождения. Рождение с родословной несет определенные обязанности. У всех нас есть долг перед нашим именем и перед нашей страной.

– Как очаровательно, – сказал Кальдар. – Ты обычно говоришь это себе до или после того, как убиваешь беспомощных людей?

– Я Гончая Золотого трона. Я не убиваю беспомощных. Мне за них не платят. Мои оппоненты, как правило, высококвалифицированные специалисты.

– Такие как Алекс Каллахан, мастер боя, который был настолько высококвалифицированным, что едва мог вспомнить собственное имя?

– Необходимая жертва. Он был человеческим мусором, и время от времени мусор нужно выносить. Ты действительно влюблен в его сестру?

– Да.

– Ты считаешь, что эта любовь взаимна?

– Да.

– А что насчёт твоей кузины? Она тоже любит тебя, да?

Он не ответил.

– К сожалению, она сбежала. Если бы я знала, что она в замке, все пошло бы по-другому сценарию.

– Так чего же ты хочешь? – Кальдар наконец-то спросил это.

– Мой дядя прикован к инвалидному креслу. Я хочу вытащить его оттуда.

– Твой дядя гребаный ублюдок, кто мучает беззащитных женщин и убивает детей. Он заслужил все это.

Хелена снова улыбнулась. Ее голос был приятным, почти счастливым.

– Мой дядя пэр королевства. А ты никчемная личинка, не годная даже для того, чтобы быть раздавленной его ботинком.

Кальдар проговорил сквозь стиснутые зубы:

– Когда выберусь отсюда, я убью его и отправлю тебе его голову.

– Я читала дневник твоего деда, – сказала Хелена. – Я знаю все о Капсуле, которую он изобрел. Удивительное устройство, не так ли? Настолько мощное, что пока в теле остается хоть капля жизни, она будет его регенерировать.

– Капсула сгорела, – сказал он, не в силах скрыть радость в голосе. – Я был там. – Они сожгли ее, чтобы она ни за что не досталась Пауку. Он не сожалел о ее потере.

– Твой дед был очень умным человеком, – сказала Хелена. – Мы тщательно изучили его дневник. Мы прочли каждое письмо. К сожалению, мы не можем воспроизвести Капсулу. Но, изучая его, мы заметили интересную деталь. Рассказывая о свинье, теленке и твоей дорогой кузине, которых он в качестве эксперимента запихнул в Капсулу, он указывает, что у них было кое-что общее. Он заставил всех пить отвратительное варево, которое называл чаем от боли в ушах. Ты ведь тоже его пил, Кальдар?

– Нет. – Он вспомнил это мерзкое варево, словно это было вчера. Он терпеть его не мог, а ему приходилось пить его около двух месяцев подряд, потому что взрослые заставляли его это делать.

Она покачала головой.

– Да, ты это делал. Ты должен спросить себя, почему твой дед так мучил тебя. Ведь у чая была только одна цель – подготовить тебя к встрече с Капсулой. В дневнике было указано несколько испытуемых: А, Б, С, Д и Е. Можно было бы предположить, что животные были первыми, но, видишь ли, твой дедушка также перечисляет определенный график в своих безумных бреднях. В расписании пять имен: Ричард, Кальдар, Марисса, Элли и Сериза. Пять имен. Пять испытуемых.

Нет.

Хелена улыбнулась ему.

– Так вот, львиную долю дозы получила твоя кузина, но ты, Кальдар, все-таки добрался до Капсулы. Бьюсь об заклад, ты выздоравливаешь быстрее, чем обычно. Ты здоровее. Ты, наверное, ни разу в жизни не сломал ни одной кости.

Так и было, но это ничего не доказывало.

– Когда мой дядя съел сердце твоего деда, его кровь изменилась, – сказала Хелена. – Ой, подожди. Ты же этого не знал? Да, Паук убил Вернарда. Твой дед к тому времени уже стал настоящим чудовищем, но Пауку удалось его убить. Кровь Паука уже не та. В ней появилась некая новая составляющая, которая помогает ему исцелиться, но очень, очень медленно. Со временем, по его мнению, он снова сможет ходить. К сожалению, к тому времени он уже будет стариком. Что бы это ни было, ему нужно больше.

– Больше ничего не осталось, – мрачно сказал ей Кальдар.

Хелена протянула руку к пробирке и подняла ее. Кровь в ней стала цвета индиго.

– Есть. Ты носишь это в своей крови. Кровь Паука становится бледно-голубой, но твоя… – Она потрясла пробиркой. – Ты только посмотри. Ты полон полезной крови.

Эта женщина была сумасшедшей.

– Тогда почему бы тебе не отвезти меня обратно в Луизиану?

– И рисковать тем, что «Рука» заберет тебя, чтобы допросить? Они могут даже обменять тебя на одного из своих агентов из подземельев «Зеркала» после того, как выжмут из тебя все. – Она поставила пробирку обратно. – Нет, я лучше осушу тебя досуха прямо здесь. Я соберу твою плоть, твою кожу и кости. Я превращу твое тело в тоник, который Паук будет пить каждое утро. Мой дядя снова будет ходить, Кальдар. Ты не будешь наслаждаться последними часами своей жизни, но не бойся. Твое тело будет использовано с пользой. Ты будешь поддерживать человека, который намного лучше тебя.

– Да пошла ты.

Она проигнорировала его, подошла к двери и высунула голову.

– Принесите мешки для крови.

* * *

ПРОДОЛЖАЙ идти, твердила себе Одри, спускаясь с горы. Просто продолжай идти.

Ей вспоминалось, как Кальдар бросил упряжь на землю. «Хорошая сделка».

Нет, нет, это была паршивая сделка, сделка лоха. Она была неприемлема.

Прямо перед ней приземлилась птица. Она была маленькой и голубой.

– Наконец-то! – Голос Джорджа звучал напряженно. – Я нашел вас!

– Джордж! – Она чуть не зарыдала. – Хелена схватила Кальдара!

– Я знаю. Мы недалеко. Держитесь, Джек идет за вами!

Пятнадцать минут спустя, когда рысь выбежала из леса, она упала на колени и обняла ее.

Через полчаса они вышли на поляну. Их виверна находилась с одной стороны поляны, вторая виверна покоилась с другой. Между двумя огромными зверями Уильям перевязывал плечо Серизы. Фрэнсис лежал на земле, связанный, как свинья.

Джордж увидел ее и рухнул на траву, закрыв глаза. Он выглядел измученным. Синяя птица, сидевшая у нее на плече, камнем упала на землю.

– Кальдар у Хелены. – Одри подошла к Серизе. – Мне нужна ваша помощь.

– Мы не можем, – сказала Сериза.

– Что?

– «Зеркало» нарушило запрет на общение, – сказала Сериза. – Всем агентам в Демократии Калифорнии приказано вернуться в Адрианглию. «Рука» тоже отзывает своих людей.

– Мы наделали слишком много шума, – сказал Уильям с мрачным лицом. – Столкновение было слишком громким, слишком публичным, и было слишком много свидетелей. Адрианглия и герцогство пытаются избежать открытой войны.

– Он твой кузен.

Лицо Серизы дернулось от боли. Слёзы появились в ее глазах.

– И я люблю его. – сказала она. – Но мы получили определенный приказ.

– Но Кальдар!

– Кальдар – агент «Зеркала», – сказал Уильям. – Он знал, на что идёт.

– Это приказ, Одри, – сказала Сериза. – Не рекомендация. Если мы с Уильямом останемся здесь, «Зеркало» выведет нас из строя, когда мы вернемся. Нас будут судить за измену. Наша семья лишится убежища, а герцогство Луизианы получит повод для открытого конфликта с Адрианглией. Если бы Кальдар был здесь, он сказал бы тебе то же самое, что я говорю сейчас. Мы солдаты на этой войне. Солдаты не имеют права выбирать, каким приказам они следуют.

Пропади все пропадом. Они не могли ей помочь. Они хотели, но не могли.

– Когда вы уезжаете? – спросила она хриплым голосом.

Уильям завязал повязку.

– Сейчас.

* * *

ВИВЕРНА казалась далекой точкой в голубом небе. Одри прикрыла глаза рукой и смотрела как она исчезает. Это было похоже на сон. Мучительный, ужасный сон.

Кальдар, его глаза, его улыбка, то, как он целовал ее… Она потеряла его. Она не понимала, как сильно хотела его, пока он не ушел, и внутри нее не образовалась болезненная дыра. Было больно. Она чувствовала себя такой опустошенной.

Они могли бы быть так счастливы. Почему, почему все должно было так закончиться? Почему у них не получилось вовремя свалить?

Одри закрыла глаза и заставила себя проснуться. Ей хотелось проснуться, открыть глаза и увидеть над собой крышу кабину виверны, а потом увидеть, что он склонился над ней с дьявольской ухмылкой на губах…

Пожалуйста. Пожалуйста, я сделаю все, что угодно. Просто дай мне проснуться, и пусть он будет рядом. Я умоляю тебя, Боже. Пожалуйста.

Стоявший рядом с ней Гастон откашлялся.

Она не просыпалась. Все было наяву.

Одри открыла глаза. Гастон пристально посмотрел ей в лицо.

– Ты тоже уходишь? – спросила она.

– В депеше сказано: «всем агентам». Я не агент. Пока нет.

– Зачем он ей понадобился? Почему она променяла меня на него?

– Разведка. – Гастон пожал плечами. – Они, наверное, будут пытать его… Э-э, извини. Должно быть, они уже на пути в Луизиану.

– Нет, – хрипло ответил Джордж.

– Джордж? – Одри подошла и опустилась рядом с ним на колени.

Джордж открыл глаза. Его лицо выглядело изможденным и бледнее обычного.

– Они держат его в развалинах. Там. – Он поднял руку и указал направо. – Вон за той горой. Она привязывает его к стулу. Они подсоединяют его к аппарату для откачки крови. У меня на нем птица.

– Значит, он жив? – Если Кальдар жив, она вытащит его оттуда. Чего бы это ни стоило.

– Пока еще.

– Сколько у нее людей? – спросил Гастон.

– Шестеро.

Шесть Гончих, а у них были Гастон, она и двое детей, один из которых был измотан до предела, а другому было всего двенадцать лет.

Одри посмотрела на Гастона.

– Скольких ты можешь взять на себя?

– Одного, – сказал он. – Может быть, двух.

Она не была бойцом. Хелене хватило всего одного пинка, чтобы она была повержена. Одри на минуту задумалась.

Она не была бойцом, но была очень хорошей воровкой. И очень хорошей мошенницей. В голове Одри зарождался план.

– Гастон, ты можешь убедиться, что виверна будет готова взлететь в спешке?

– Я не оставлю Кальдара там гнить, – прорычал Гастон.

– Мы не оставим его. – Одри взяла Джорджа за руку. – Послушай меня, – тихо сказала она. – Я не хочу, чтобы ты осушил себя досуха. Если дело дойдет до этого, ты бросишь эту птицу, ты меня понимаешь?

Джордж кивнул.

– Все будет хорошо, – сказал он. – Это просто далеко. Труднее поддерживать связь на таком большом расстоянии. Мне просто нужно отдохнуть.

Одри встала на ноги.

– Как далеко мы от замка де Браозе?

– Он дальше по дороге, – сказал Гастон. – Полчаса пути.

– Мне нужна новая одежда. – Одри уставилась на свой порванный, окровавленный костюм. – С другой стороны, нет. Я и так совершенна.

* * *

КОГДА входишь в логово дракона после кражи его сокровищ, самое меньшее, что ты можешь сделать – это высоко держать голову, размышляла Одри, пока двое ви-кингов вели ее во двор замка де Браозе. Гвардейские силы Мореля понесли потери. Все мужчины, которых она видела, были либо в синяках, окровавлены и измазаны сажей, либо и то и другое.

Из окна третьего этажа башни черным маслянистым столбом вырывалось облако дыма. Откуда-то слева донеслись выстрелы.

Из дверей появился Морель де Браозе с мечом в руке. Его синий камзол был испачкан черными пятнами и брызгами крови. Весь отполированный лоск соскользнул с него. Остался только барон-разбойник, безжалостный, холодный и до крайности разъяренный.

Он мог просто убить ее. Она не позволит ему проткнуть себя мечом и оставить истекать кровью на земле.

Он пристально посмотрел на нее.

– Интересное развитие событий. Скажите, почему бы мне не убить вас?

– Хелена д'Амри убила моего брата. Я знала, что она появится здесь, поэтому пришла сюда, чтобы убить ее. Я потерпела неудачу.

– А почему меня это должно волновать?

– Потому что Хелена унизила вас. Она испортила репутацию вашего аукциона. Пройдет много времени, прежде чем люди снова посетят вас.

Морель поморщился.

– Вы не относитесь ко мне с симпатией.

– Единственный способ восстановить вашу репутацию – наказать виновную сторону и сделать это наказание настолько жестоким, чтобы никто другой не посмел запятнать вашу репутацию.

– Хелена на пути в Луизиану, – прорычал он.

– Она меньше чем в шести милях отсюда, в развалинах замка, вон за той горой, – Одри указала на зеленый, горный хребет.

Морель схватил ее за лицо и притянул к себе, заглядывая в глаза.

– Если ты лжешь мне, скажи сейчас. Ты даже не представляешь, какие болезненные вещи я могу сотворить, когда сильно разочарован. Я очень зол, и я буду очень изобретательным.

Ее сердце сжалось в болезненный, наполненный страхом комок. Но Кальдара она хотела больше. Это был ее единственный шанс вернуть его.

Одри уставилась на Мореля.

– Вон за той горой. Развалины из темного камня с четырьмя башнями, одна разрушена, три все еще стоят. С ней шесть человек. Когда убьете ее, передайте ей привет от Лизетты.

Морель оттолкнул ее.

– Заприте ее. И приготовьте виверну.

Ви-кинг схватил ее за плечо и потащил в караульное помещение. Он провел ее через большую комнату в заднюю, где ждали зарешеченные камеры, и бросил в одну из них. Одри ударилась о стену. Ви-кинг с металлическим лязгом захлопнул дверь, запер ее и вышел.

Через открытые двери она видела, как мужчины бегают туда-сюда. Люди кричали. Потом все стихло.

Она села на каменный пол и стала ждать.

Какой-то человек вскрикнул, резким, полным боли звуком, и в дверном проеме на землю упал ви-кинг. Гастон перешагнул через тело и ухмыльнулся.

– Они ушли.

Одри сосредоточилась, и замок ее камеры щелкнул, открываясь.

– А теперь мы отправимся за ним.

* * *

КАЛЬДАР закрыл глаза. Он устал смотреть, как из него капает кровь.

Все было кончено. Он не мог отболтаться. Он не мог высвободить руки. Никто не придет его спасать. С ним было покончено.

Они перенесли его на кровать, и теперь он был обращен лицом к стене, а не к двери. Он умрет в одиночестве, уставившись в пустую стену.

На самом деле это не имело значения. Он сделал свое дело: у Гастона были рассеиватели. Он сумеет защитить их и доставит к «Зеркалу». Мальчики выжили. Они были в безопасности. А Одри… Одри была жива.

Он позволил себе ускользнуть в свое сознание, в место, сотканное из воспоминаний и желаний, где они с Одри жили долго и счастливо. Там он отвез ее к себе домой. Они занимались любовью. Вечером они сидели на улице и смотрели, как светлячки танцуют над озером. Они пили сладкое вино и смеялись. Он был счастлив в том месте. Он хотел остаться там и позволить реальности исчезнуть.

Он просто заснет, сказал себе Кальдар. В конце концов, он потеряет достаточно крови, чтобы потерять сознание. А до тех пор то немногое время, что у него осталось, он проведет с ней.

Дверь распахнулась. Кто-то снова пришел сменить мешки с кровью. В комнату вкатились двое мужчин. Одним из них был Киллиан, охотник Хелены. Вторым был Гастон. Они сцепились на полу, пытаясь превзойти друг друга.

Это галлюцинация.

Одри бросилась в дверь с кинжалом в руке.

Рот Киллиана разинулся, как раскрытая пасть змеи. Пока Гастон удерживал его, Одри бросилась к ним и несколько раз вонзала нож в шею охотника. Его кровь, высвобожденная волнистым кинжалом, брызнула на ее руки.

Позади них кричали и ревели люди. Звуки выстрелов и лязг стали наполнили комнату.

Киллиан склонил голову набок. Окровавленная Одри вскочила и бросилась к его кровати.

– Ты жив?

– Как поживаешь, любимая?

– Отлично! Просто чудесно. – Она разрезала веревки и протянула ему монету. – Держу пари, ты выживешь, любимый.

Хех. Забавно.

– Держу пари, я смогу пройти через это живым.

Монета легла ему в руку. Магия пронзила его долгожданной волной, и он понял, что она реальна.

– Одри, ты что, совсем с ума сошла? Какого черта ты здесь делаешь?

– Спасаю тебя. Хватай его.

Гастон взвалил его на плечо. Трубка, прикрепленная к руке Кальдара, дернула иглу в его вены. Он выругался.

Одри вытащила иглу из его руки и сдернула с пояса одну из гранат. Она сжала гранату и откатила ее к стене. Гастон присел за кроватью.

Стена взорвалась со звуком, похожим на гром. Воздух наполнился пылью. Кальдар закашлялся и почувствовал, что его поднимают. Гастон нырнул в новое отверстие в стене и побежал. Перекинув руку через плечо Гастона, Кальдар увидел, как из-под обломков появилась Одри. Она побежала за ними, руины темнели позади нее, а над ними поднималась луна.

Его спасали, он только сейчас это осознал. Она пришла, чтобы спасти его.

Гастон прыгнул. Кальдар увидел, что земля закончилась, и понял, что они падают со скалы. Они рухнули прямо в кабину виверны. Его измученное тело закричало от боли. Одри приземлилась рядом с ним. Никогда в жизни он не был так счастлив.

Ветер обдул его лицо, когда виверна накренилась. Кабина начала закрываться.

Виверна накренилась. Коробки и сундуки покатились по полу кабины прямо на них.

– Джек! – взревел Гастон. – Смотри, куда правишь!

Гастон вскочил на ноги и бросился в переднюю часть кабины.

Дракон выпрямился.

– После этого ты женишься на мне, – сказала ему Одри.

Кальдар захохотал.

– Не надо так ухмыляться. Не может быть, чтобы я прошла через все это только ради того, чтобы поваляться на сене. Я хочу платье и большую вечеринку, все это.

– Конечно, я женюсь на тебе, дурочка, – сказал он ей.

Она наклонилась и поцеловала его, ее лицо было мокрым. Он почувствовал вкус слез.

– Я люблю тебя, – сказала она.

Кальдар напрягся и сумел обнять ее.

– Я тоже тебя люблю.

ЭПИЛОГ

ВИВЕРНА приземлилась на лужайку перед домом. Через лобовое стекло кабины Джорджу было видно каждую деталь особняка Камарин, включая Деклана и Розу, стоявших бок о бок на площадке каменной лестницы, ведущей к входной двери.

Они не выглядели счастливыми.

– Смелее. – Кальдар положил руку на плечо Джорджа и покачнулся, нетвердо держась на ногах. Потеря крови сильно сказалась на нем, Кальдар ходил, но не очень хорошо.

В кресле рядом с ним сглотнул Джек.

Джорджу хотелось оказаться где-нибудь в другом месте. Потом он пожалел, что не может перемотать на день вперед, пропустив тот день, где ему сделают выговор. Ни один из сценариев не казался вероятным.

Гастон открыл дверь кабины.

Кальдар вышел. Одри последовала за ним.

– Давайте. – Гастон кивнул на дверь.

Теперь была его очередь.

Джордж заставил себя подняться и выйти из кабины. Джек последовал за ним, неся своего котенка. Кальдар ждал их у двери кабины.

И Деклан, и Роза выглядели устрашающе спокойными.

– Не останавливайтесь, – подсказал Кальдар.

Джордж зашагал по лужайке. Он почувствовал то детское желание, когда хочется взять кого-нибудь за руку.

– Нам крышка, – пробормотал Джек рядом с ним.

– Ты часто так говоришь, – сказал Джордж.

– На этот раз это точно.

– Надеюсь, что нет, – сказал Кальдар позади них, шагая рядом с Одри.

– Тебе то чего волноваться? – спросил Джордж.

– А ты бы разве не волновался, если бы похитил подопечных Маршала Южных провинций и чуть не угробил их?

– Они не кажутся такими уж страшными, – сказала Одри, глядя на Деклана и Розу.

– Внешность бывает обманчива, – пробормотал Кальдар.

Деклан и Роза ждали. Лоримор, управляющий дома, стоял позади них с озабоченным выражением лица.

Джордж пересек лужайку. Его ноги стали тяжелыми, как будто залиты свинцом. Они с Джеком шаг за шагом поднимались по лестнице. Неожиданно ступеньки кончились.

Джордж поднял голову и посмотрел на Деклана.

– Милорд.

Деклан уставился на Джека.

– Когда я сказал, что тебе нужен дополнительный надзор, я имел в виду, что найду тебе камердинера.

Джек моргнул.

– Следи за моими губами. – Деклан указал на свой рот. – Тебя никогда не пошлют к Хоуку. Тебе не нужно убегать из дома ради спасения. Однако в ближайшем будущем ты пожалеешь, что тебя не послали к Хоуку.

– Вы под домашним арестом, пока не забудете, какого цвета небо, – сказала Роза.

– Мы отдаем вас на службу Лоримору, – сказал Деклан. – Вы будете стирать. Вы будете чистить картошку. Бассейн нуждается в перезаливке.

Смех клокотал где-то глубоко внутри Джорджа. Он попытался сдержаться, но это было все равно, что пытаться перекрыть поток. Он продолжал фыркать и сдавленно хихикать.

– Как будто я вас бил, – прорычал Деклан. – Словно я приковал вас в темнице или что-то в этом роде. Вы сбежали. На виверне агента «Зеркала»! Что, черт возьми, не так с вами обоими?

– Нам очень жаль, мастер Мар, – сказала Роза. – Мы надеемся, что они не доставили вам слишком много хлопот.

– Вовсе нет, – невозмутимо ответил Кальдар.

– А это кто? – спросила Роза, глядя на котенка в руках Джека.

– Это мой кот. Я спас его. – Джек напрягся, как перед дракой.

Боги, беззвучно молился Джордж. Пожалуйста, не ссорьтесь. Пожалуйста, только не ссорьтесь.

– Если ты хочешь, чтобы он жил внутри, то ты будешь ответственен за чистку его меха с мебели, – сказала Роза.

Джек посмотрел на нее, ринулся вперед, и Роза обняла его.

– Мы любим тебя, – сказала она. – Я люблю тебя. Все будет хорошо, Джек. Все получится.

– Мы поговорим позже, – сказал Деклан, и в его голосе больше не было возмущения. – Нэнси Вирай в кабинете. Она ждет, чтобы поговорить со всеми вами.

Они вошли внутрь и сели в кресла у кабинета. Кальдар и Одри вошли первыми.

Роза села рядом с Джорджем и обняла его и Джека.

– Я люблю тебя.

– Я тоже тебя люблю, – услышал он собственный голос. Джек фыркнул.

Сестра посмотрела на него.

– Я из-за вас совсем поседею. Умоляю, дайте пару недель на передышку. Ради меня.

* * *

– РАССЕИВАТЕЛИ. – Кальдар поставил плетеный ящик на тяжелый стол из красного дерева.

Нэнси Вирай открыла коробку, осмотрела два рассеивателя, завернутые в кусок белой ткани, и посмотрела на них из-за стола. Он внимательно вгляделся в ее лицо. Когда они въехали в Адрианглию, он отправил в офис «Зеркала» предварительную депешу с описанием произошедших событий. Он ничего не скрывал. Опыт научил его, что с леди Вирай честность наилучшая политика.

Лицо леди Вирай было непроницаемо.

Она перевела взгляд на Одри.

– Это моя fiancé, – сказал Кальдар. – Одри Каллахан. Она жертва обстоятельств…

– Кальдар, – сказала леди Вирай. – Замолкните.

Он крепко сжал губы.

Женщины посмотрели друг на друга.

– Вы были посвящены в тайны «Зеркала», – сказала леди Вирай. – Вы же понимаете, что пути назад нет.

– Да, – ответила Одри.

– Вы будете работать на меня. На испытательном сроке в течение первых шести месяцев, с повышением до полного агента, если вы не потерпите неудачу.

Кальдар тихо выдохнул.

– А если я скажу «нет»?

– Я не спрашивала, – сказала леди Вирай. – Вы поймете, что «нет» это не то слово, которое я нахожу приемлемым.

– У нас есть две недели на медовый месяц? – спросил Кальдар.

– Да. Учитывая, что она рисковала своей жизнью, став на пути семи Гончих, чтобы спасти вас, хотя я не могу себе представить, зачем… так что я скажу, что две недели отпуска приемлемы. И в следующий раз, Кальдар, постарайтесь делать свою работу, не втягивая в нее детей. Вы можете идти. И пришлите сюда Джорджа.

* * *

ДВЕРЬ открылась. Джордж напрягся.

Появилась Одри с огромными глазами.

– Она самая страшная женщина, которую я когда-либо видела.

Кальдар следовал за ней.

– Твоя очередь.

Джордж встал и вошел в дверь.

Нэнси Вирай сидела за столом. Глаза у нее были как у хищной птицы: когда она смотрела на него, в голове мелькало видение смертоносных когтей, нацеленных ему в сердце.

Джордж осторожно закрыл дверь, подошел к столу и остановился, уперев руки в бока.

– Садись.

Он сел в кресло.

– Люди, которые работают на меня – опытные убийцы. Время от времени делается исключение для тех, кто обладает особым талантом, как Одри. Эта работа не для нежных сердец.

– Я могу быть убийцей, – сказал он ей.

– Для тебя это неестественное состояние.

– Это то, чего я хочу, – сказал он ей.

Леди Вирай наклонилась вперед.

– Почему?

– Потому что я считаю, что кто-то должен защищать страну от «Руки». Этот кто-то мог бы быть и мной.

– Очень четко сформулировано. Пробуй снова.

Джордж открыл рот, и ужасная правда выплеснулась наружу.

– Потому что я устал от того, что меня всегда считают гражданином второго сорта. Я предпочел бы работать на вас и быть лучшим агентом, который у вас когда-либо был, чем вести беспросветную борьбу, чтобы что-то доказать людям, которые всегда будут видеть во мне только Эджера.

Она на мгновение задумалась, потом пододвинула ему через стол листок бумаги.

– Вот твои цели на этот учебный год. Ты будешь получать точно такие же каждый год. Не достигнешь их, и наши отношения закончатся.

Джордж просмотрел список. Несколько предметов, с обязательными экзаменами и оценками. Испытание некромантией.

– Твое лето принадлежит мне, – леди Вирай откинулась назад. – Если ты соглашаешься, твое детство закончилось. Мы договорились?

Он не колебался ни секунды.

– Да.

– Ты свободен.

Джордж встал. У двери он остановился.

– А как же мой брат?

– Всему свое время, – сказала леди Вирай. – Не волнуйся. В королевстве не будет врагов, пока вы двое растете.

* * *

В ВОЗДУХЕ пахло созревшим виноградом. Солнечный свет согрел руки и лицо Паука. Он запрокинул голову к небу и подкатил инвалидное кресло к каменным перилам балкона. Ему здесь нравилось. Под ним зеленые холмы пересекали ряды виноградных лоз. Он часто гулял там, между рядами виноградников.

Казалось, прошла целая вечность.

Позади него раздались неровные шаги. Кто-то хромал.

Паук обернулся.

Хелена вышла на солнечный свет, волоча левую ногу. Синяя ссадина занимала большую часть шеи. Ее прекрасные волосы были спутаны и покрыты запекшейся кровью.

Его сердце сжалось. Он все еще помнил ее маленькой, таким серьезным ребенком. Она так редко смеялась, что каждый смешок был подарком.

– Насколько сильно ты ранена? – спросил он.

– Я исцелюсь.

Она опустилась на колени возле его инвалидного кресла. Ее глаза светились.

– У меня есть для тебя подарок, дядя.

Позади нее Себастьян вышел на свет и поставил на землю стальной сундук. Хелена открыла крышку. Внутри лежали мешки с кровью, зарытые в лед.

– Кровь Кальдара Мара, – сказала Хелена. – Мне очень жаль. Это все, что я смогла получить. – Она склонила голову.

Он погладил ее по волосам.

– Спасибо. Спасибо тебе, дитя.

Я снова пойду по холмам. Я пробегусь по ним. А потом я раздам долги.

* * *

ДОМ стоял на зеленой лужайке рядом с прекрасным озером. Он выглядел очаровательно. Одри улыбнулась.

Кальдар обнял ее, и она прижалась к нему.

– Так вот, значит, он какой?

– Мхм. Я купил его по дешевке. Торговец, заказавший его, в последнюю минуту отказался, оставив счет строителю.

Он подхватил ее и направился к дому. Он все еще был слаб и слегка покачивался, когда нес ее через порог, но она ничего не сказала. Это был важный момент.

Кальдар опустил ее внутри дома. Стены и пол были золотыми, и когда солнечный свет проникал через огромные окна, казалось, что все вокруг сверкает. Линг Безжалостная прокралась за ними и стала исследовать дом, ее когти зацокали по полу.

– У вас нет мебели.

– Мне пришлось купить это место за наличные, что оставило меня на мели. Кроме того, я никогда не был здесь достаточно долго, чтобы нуждаться в мебели. До сих пор.

– Нам много не нужно, – сказала она. – Стол, два стула и кровать. Если мы оба будем работать, то быстро все обустроим.

– Пойдем, посидим на крыльце, – сказал он.

Они вышли через заднюю дверь и сели на деревянное крыльцо, огражденное деревянными перилами. Он обнял ее одной рукой. Одри прижалась к нему.

– Я думала, что потеряла тебя, – пробормотала она. – Собираешься ли ты проявить благородство и не наказать меня за то, что я пришла тебя спасать?

– Черт возьми, нет! Я чертовски рад, что остался жив.

Линг вышла на крыльцо и понюхала воздух. Она остановилась, на мгновение застыла и потрусила к воде.

– Думаю, она одобряет мой великолепный дворец, – сказал Кальдар.

Одри обвила его руками.

– Думаю, мы будем здесь очень счастливы.

– Будем. Самое прекрасное – никаких соседей. Ну, кроме моей семьи, но они в пяти милях отсюда.

– Значит, нас никто не увидит?

– Да.

Она улыбнулась ему.

– Эй, не хочешь ли поцеловаться?

Кальдар одарил ее дьявольской улыбкой, которая делала его невыносимо красивым.

– Тебе действительно нужно спрашивать?

Она притянула его к себе, и они приземлились на доски. Он поцеловал ее, и Одри растаяла в этом поцелуе.

– Ты заставляешь меня чувствовать себя так чудесно, – сказала она.

Он прижал ее к себе.

– Я когда-нибудь говорил тебе, что ты подобна солнечному свету посреди ночи?

Одри покачала головой. С Кальдаром ей было так хорошо. Если это сон, тогда, пожалуйста, Боже, позволь мне продолжать спать.

– Надеюсь, ты знаешь, что попался, Кальдар Мар, – прошептала она.

– Ты ошибаешься, – сказал он ей. – Это я поймал тебя.

Они целовались и занимались любовью на голых досках крыльца. Позже они пили сладкое ягодное вино и ели бутерброды из корзинки для пикника, наблюдая, как вода мягко плещется о берег перед их домом.


©Переводчик и редактор: Светлана Дианова (dias), 2021.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю