![](/files/books/160/oblozhka-knigi-gran-sudby-lp-336327.jpg)
Текст книги "Грань судьбы (ЛП)"
Автор книги: Илона Эндрюс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 23 страниц)
– Ладно, – сказал Кальдар.
– Ладно? – спросила Одри. – Ладно? Помоги мне, Кальдар, что из этого «ладно»? Мы же в одной машине? Ты видишь то же, что и я?
– Мы все живы и почти не пострадали, – ответил Кальдар.
– Завтра мы посадим их на этот чертов самолет.
– Мы не уедем, – сказал Джордж.
Джек потянулся и похлопал ее по руке.
– Да, вы правы. Это не место для детей. Это не детская драка. Мы сегодня еле выжили.
– Вам тоже не обязательно быть здесь, – мягко сказал Джордж.
– Я обязана. Я помогла устроить этот бардак. Я должна все исправить.
– И мы тоже, – сказал Джек. – Мы поможем.
– Они дрались как взрослые, – сказал Кальдар. – Я обращаюсь с ними как со взрослыми. Взрослые понимают цену и сами принимают решения.
Одри закрыла глаза.
– Вы все сошли с ума.
– Так и есть, – сказал Гастон. – Я не в счет.
– Ты держишь на коленях отрубленную голову!
– Что ты собираешься с ней делать? – спросил Кальдар.
Гастон пожал плечами и поморщился, потирая плечо.
– Я решил ее законсервировать и взять с собой.
– Зачем? – спросила Одри. Господи Иисусе, зачем ему понадобилась голова?
– Я собираюсь отправить ее родителям в подарок. Это не заставит маму снова отрастить ногу, но, возможно, заставит их чувствовать себя лучше. – Гастон погладил Кармаша по волосам. – Он не Паук, но был его ручной собачкой.
Кальдар поднял руку, и Гастон дал ему пять.
– Спасибо за вспышку, Джордж, – сказал Кальдар. – Это был чертовски хороший щит.
Джордж улыбнулся сквозь грязь на лице.
– Совершенно верно, – сказал Гастон. – Эта вспышка была убийственной. И Джек, ты просто надрал мне задницу. Спас всех нас, наверное.
Джек выпрямился.
– Да. Жаль, что тебе пришлось пройти через это, но время было как нельзя лучше, – сказал Кальдар. – Вы, ребята, прикончили двоих оперативников «Руки» и помогли убить еще двоих, включая ветерана – младшего офицера. Есть агенты «Зеркала», обученные бойцы, которые отдали бы свои правые руки, чтобы быть вами прямо сейчас. Гастон, я думаю, что за эту голову назначена определенная цена.
– Это хорошо, но думаю, что папа и мама предпочли бы иметь эту голову.
Одри закрыла лицо руками. Теперь они только усугубляли ситуацию. Сегодня она видела больше насилия, чем когда-либо в своей жизни. Потом в ноздри ей ударил запах ржавчины, и она поняла, что руки у нее в крови, и она только что размазала кровь по всему лицу. Она должна чувствовать что-то большее. Ее должно тошнить и рвать прямо на обочине. Или она должна была впасть в шок и превратиться в овощ. Вместо этого она ничего не чувствовала. Только тупость и страх. Она была так напугана. Все было кончено, а она все еще боялась.
– Скоро тебе станет лучше, любимая, – сказал Кальдар, словно прочитав ее мысли. – Мне очень жаль. И я хотел сказать тебе: это выстрел был один на миллион.
Она подняла руку.
– Не надо.
– Это было потрясающе, – подтвердил Джордж.
– Так оно и было, – сказал Джек. – Его голова взорвалась.
Что-то внутри нее сломалось. Слезы навернулись ей на глаза и упали на окровавленную, изодранную юбку. Она вздохнула немного легче, будто какое-то внутреннее давление просочилось из ее души сквозь слезы.
– Шоколад помогает, – сказал Джек. – Мы должны купить шоколад для Одри. И для меня.
– Мы можем это сделать, – сказал Кальдар.
– Дядя, каков твой счет, семь мужчин? – спросил Гастон.
– Шесть. Последней была женщина.
– Как тебе это удалось? – спросил Джордж. – Мечи не разрубают людей пополам.
– Я растягиваю свою вспышку по клинку, – сказал Кальдар. – Делая лезвие магически острым. Ты никогда не видел, как это делает Сериза?
– Нет.
– Попроси ее как-нибудь показать тебе. Она вспыхивает белым. Она может разрезать двухдюймовую сталь одним ударом.
– Нам надо где-нибудь умыться, – сказал Гастон. – Если нас остановят, будет трудно объяснить наш вид.
– Сначала мы должны навестить Магдалину, – сказал Кальдар. – Она втянула нас в эту историю.
Да, Магдалина. Чертова змея. Если бы не она, они бы вышли из церкви, и ничего из этого ужаса не случилось бы.
– Да, – выдавила Одри сквозь зубы. – Давайте навестим Магдалину.
– Мы могли бы сначала почиститься, – пробормотал Джордж.
– О нет. Нет, мы поедем именно так, – сказала Одри. Тупость внутри нее распалась и растаяла в гневе. – Я хочу, чтобы она увидела, как на самом деле выглядит двойной крест.
* * *
КАЛЬДАР обнаружил, что когда Одри злилась, двери не просто открывались, они распахивались, и иногда, когда ярость была достаточно сильной, они слетали с петель. Грохот тяжелой двери, грохнувшейся на мраморную плитку, поразил бы любого.
Магдалина дернулась. Она не съежилась, а просто ринулась к ним, как встревоженная кобра, с распахнутым капюшоном.
Гастон швырнул в нее Адама. Они нашли его спрятавшимся в одной из боковых комнат под столом. Секретарь пролетел несколько футов, скользнул по мрамору, ударился о диван и замер, притворившись, что потерял сознание.
Воздух в комнате внезапно стал тяжелым. Лицо Магдалины, казалось, светилось, словно мерцающие ленты света скользили под ее кожей.
– Ты не хочешь этого делать, – сказала она тихо, но каким-то образом глубоко проникнув в его сознание. Ее глаза, светящиеся кристальным аквамарином, пристально смотрели на него. – Давайте все успокоимся.
Очаровательные глаза, решил Кальдар. Она играла с его разумом. Он действительно должен убить ее.
Где-то далеко Одри произнесла:
– Гастон, дай мне пистолет Адама.
Выстрелы прозвучали в унисон, один за другим, мрамор разлетелся вдребезги, и внезапно комната пришла в норму, а Магдалина схватилась за ногу. Ее рука покраснела.
– Следующая пуля угодит тебе в живот, – сказала Одри.
– Ах, ты тупая сучка, – выплюнула Магдалина.
Одри подняла пистолет.
– Еще одно слово, и я выстрелю в тебя еще раз, а потом буду бить тебя по лицу, пока оно не станет похоже на гамбургер.
– Давай! Пристрели меня, сука. – Магдалина упала в ближайшее кресло. – Стреляй в меня!
Кальдар сунул руку в карман куртки и вытащил «Глаза Карумана». Магдалина пристально посмотрела на гаджет.
– Джордж.
Мальчик подошел к нему.
– А как мне его использовать? – Надеюсь, Джордж поймет его блеф, и следующее, что он скажет, не будет: «я уже говорил тебе, что ты не можешь использовать его, потому что у тебя нет нужной магии».
– Это не должно быть слишком сложно, – сказал Джордж. – Конечно, мы можем случайно поджарить ей мозг.
Магдалина побледнела.
А парень подхватывает на лету.
– Нам придется пойти на риск. Большинство женщин, столкнувшись с пятью разъяренными, перепачканными кровью людьми, которые ворвались в их комнаты, на мгновение задумались бы о своем положении. Очевидно, эта слишком глупа. – Кальдар поднял излучатель. – Посмотри на свет, Магдалина.
– Хорошо. – Магдалина ссутулилась в кресле. – Чего ты хочешь?
– Мы заполучили излучатель. Зачем было нас разоблачать?
Она вздохнула.
– Потому что я хочу смерти Йонкеру. Эти ублюдочные торгаши фактически запретили… запретили! нам уладить это дело. Я даже не могу назначить цену за его голову, потому что это будет «плохо для бизнеса». Я уже три года хочу убить его. А потом появились вы, идиоты. Если бы вы украли гаджет Йонкера, и он бы узнал об этом, произошло бы одно из двух. Либо вы убьете его, либо он убьет вас, и тогда «Зеркало» постучится в его дверь, ища мести. В любом случае, в конце концов он перестанет дышать, и я выиграю. Но теперь вы к чертовой матери все испортили.
– Вы злая женщина, – сказал Джордж.
– Что ты знаешь о зле, глупый щенок? – Магдалина перевела на него взгляд. – Ты думаешь, это зло? Дай мне две недели с игрушкой Йонкера, и я заставлю тебя изнасиловать собственную мать, и тебе это понравится.
– Кальдар, если ты убьешь ее, пожалуйста, не стреляй в голову, – попросил Джордж с холодным, словно высеченным из ледника лицом. – Воскрешение тела с разбитым мозгом требует больше магии, и я думаю, что мы можем использовать ее труп, чтобы убедиться, что ее родственники сбегут из города.
А вот это уже интересно. Кальдар внимательно посмотрел на Джорджа. Он и понятия не имел, что в парне есть такая расчетливая жестокость. Он был готов поспорить, что это не было подлинным, но это было чертовски убедительно.
– Ты не можешь этого сделать, – усмехнулась она.
– Могу, – ответил Джордж. – Именно этим я и занимаюсь. Вы хотите, чтобы я пронзил сердце Адама и продемонстрировал?
– Нет! – Адам поерзал за диваном. – Мама!
У каждого был рычаг. Кальдар рассмеялся.
– Маленький Лунный цветочек открыл свой большой ротик. Все кончено, Магдалина.
Лицо Магдалины поникло от поражения.
– Приглашение, – приказал Кальдар.
– В черной коробке в сейфе, – сказала она.
Одри передала пистолет Гастону, подошла к стальной двери и положила на нее руку. Зеленая магия замерцала вокруг нее. Замки со щелчком открылись.
– Оно у меня, – сказала Одри.
– Что вы теперь собираетесь делать? – Магдалина сердито посмотрела на Кальдара.
– А теперь мы уходим.
– Что?
Он пожал плечами.
– Какой смысл убивать тебя? Возможно, нам придется использовать тебя снова.
Она даже затряслась от ярости.
– Если вы еще когда-нибудь придете сюда…
– Если я когда-нибудь это сделаю, ты примешь меня вежливо и сделаешь все, что от тебя потребуют. – Кальдар позволил резким тонам Адрианглийского высшего общества проскользнуть в его голос. – Ты не предупредишь де Браозе. Ты не будешь мстить, или «Зеркало» заменит тебя кем-нибудь более приятным. Я мог бы перерезать тебе горло прямо сейчас, убить твоего сыночка, похоронить ваши тела в безымянной могиле, а завтра новый прорицатель войдет в эти двери и займет твое место. Твои люди не будут заботиться о том, на кого они работают, пока на их счета капают денюжки.
Магдалина молча смотрела на него.
– Позволь мне представить тебе ситуацию в перспективе: я могу сровнять с землей все это здание одним ударом своей вспышки. Я мог бы просто приказать тебе передать приглашение, но я решил играть по правилам из уважения. Ты нарушила правила, Магдалина. Ты пыталась организовать смерть агента «Зеркала» и пэра голубой крови. Это акт объявления войны против Адрианглии. Правда, мы находимся на другой стороне континента, но у нас длинные руки. Подумай об этом на досуге.
Магдалина Лунный цветок стала такой же белой, как мраморный пол, на котором она стояла.
– Так что мотай себе на ус. В следующий раз у меня не будет настроения давать тебе урок. – Кальдар повернулся и вышел.
Они уже дошли до парковки, когда Джордж спросил:
– Кальдар?
– Ммм?
– На самом деле ты же не голубокровный и не пэр королевства.
– Верно. – Он распахнул дверцу машины.
– Кроме того, ты не можешь вспыхнуть достаточно сильно, чтобы сровнять здание с землей, – сказал Джек.
– Опять верно.
– Значит, ты солгал? – спросил Джордж.
– Конечно, он солгал, Джордж, – сказала Одри.
Кальдар усмехнулся.
– Но ведь Магдалина этого не знает, не так ли? А теперь залезайте в машину. Побыстрее. У нас меньше двадцати часов, чтобы добраться до замка Мореля де Браозе и привести себя в приличный вид. Остальная часть «Руки» скорее всего висит у нас на хвосте.
Мальчики и Гастон забрались на заднее сиденье.
– А что, если она предупредит де Браозе? – спросил Джордж.
– И станет посмешищем всей западной Грани, рискуя навлечь на себя гнев «Зеркала»? – Кальдар покачал головой. – Я так не думаю.
– Просто из любопытства, как ты собираешься туда попасть? – спросила Одри, усаживаясь на переднее пассажирское сиденье. – Чтобы попасть на аукцион, нам нужны три вещи: приглашение, родословная и деньги. У нас есть приглашение, и мы можем подделать деньги, но ты не можешь просто появиться и заявить, что ты аристократ голубой крови. Морель мгновенно учует подделку.
– У меня все под контролем. – Кальдар вывел машину со стоянки.
Она тяжело вздохнула.
– В следующий раз ты заявишь, что ты потерянный наследник состояния голубокровных.
– Мне не нужно ничего заявлять. – Он ухмыльнулся. – У меня на заднем сиденье два подопечных Маршала Южных провинций.
В зеркале заднего вида мальчики заморгали, как два совенка.
– Мальчики, вы еще помните уроки этикета?
Первым пришел в себя Джордж.
– Мы справимся.
* * *
В ЖИЗНИ бывают моменты, когда нет ничего лучше горячего душа с душистым гелем, – подумала Одри, выходя из душа, обернутая мягким белым полотенцем. После встречи с Магдалиной было решено, что лучше всего вылететь немедленно, и поэтому все они, окровавленные и измученные, ввалились в кабину виверны. Три часа спустя виверна приземлилась на опушке близ небольшого городка Вэлли-Вью на юге штата Орегон. Линг и безымянного котенка выпустили на ночь для пропитания, виверну напоили, и все согласились, что им отчаянно нужен горячий душ и постель.
Было определено, что из них всех Кальдар каким-то образом оказался наименее окровавленным, поэтому он вымыл лицо, снял два люкса в отеле «Холидей Инн Экспресс» и провел остальных через боковой вход. Мужчины заняли один номер, она – другой.
Было уже почти одиннадцать вечера, когда Одри, наконец, смыла с волос всю гадость. Она больше не чувствовала запаха крови, только какао-масло геля для душа и сирень шампуня. Одри вытерла лицо белым полотенцем и осмотрела его. Ничего красного. Хорошо. Она обернула одно полотенце вокруг себя, а в другое завернула мокрые волосы, скрутила его и откинула конец назад, выйдя из ванной с тюрбаном на голове.
– Удивительно, как каждая женщина умеет это делать.
Кальдар сидел на краю ее кровати. Ну-ну. Кто-то скрывал навыки взлома замков. Или, что более вероятно, он просто попросил дополнительную карточку-ключ для ее комнаты и оставил ее себе.
Душ сделал его волосы почти черными, и они обрамляли его чистое лицо в небрежном беспорядке. Он не потрудился побрить щетину и выглядел как разбойник с большой дороги, который каким-то образом оказался в белой футболке и синих джинсах.
Очень сексуальный разбойник.
В своем воображении Одри подошла к нему. Он бросил на нее один из своих дьявольских взглядов и стащил с нее полотенце, которое соскользнуло на пол. Кальдар провел своими ловкими руками по ее бедрам, по бокам, к груди. Одри откинулась назад, позволяя ему ласкать себя. Это было так хорошо. Он встал и стянул футболку, обнажив мускулистый торс. Она обвила его руками. Он крепко прижал ее к себе, его руки были сильными, а кожа такой горячей, что почти обжигала. Его губы прошлись по линии ее пульса на шее. Воспоминания о прошедшем дне исчезли из ее головы. Видения крови растворились.
Это было бы здорово, не так ли? Да, было бы. Ей хотелось забыть об этом уродстве и почувствовать, что она все еще жива и в безопасности. Но потом наступит утро, и за всю эту страсть придется заплатить.
Она указала на дверь.
– Вон!
– Одри, – промурлыкал он.
– Вон. Я впущу тебя, когда оденусь.
Он не двинулся.
Одри скрестила руки на груди.
– Кальдар. Агент, карманник, насильник…
– О, ради Бога, женщина. – Он встал и вышел за дверь. Она заперла дверь на засов, натянула спортивные штаны и просторную футболку и отперла дверь. Он все еще был в коридоре.
– Теперь я могу войти?
– Да.
Он закатил глаза и вошел внутрь. Одри заперла дверь.
Кальдар внимательно осмотрел ее наряд. На ней были простые черные спортивные штаны и футболка с большой черной кошкой.
– Когда ты их купила?
Она фыркнула.
– Я не все деньги потратила на те два костюма. Еще я купила футболки, спортивные штаны, лифчики, трусики…
– Кружевные белые трусики? – спросил он. Его голос был подобен бархату. Она могла бы поклясться, что в нем была магия, не магия Грани или Зачарованного, а какая-то мужская магия, которая заставляла тебя засыпать, свернувшись калачиком с широкой улыбкой на лице.
– Ты хотел о чем-то со мной поговорить?
Кальдар уставился в потолок.
– Я пришел спросить, почему.
– Эмм?
– Я хочу тебя, Одри. Я так сильно хочу тебя, что о тебе моя первая мысль утром и последняя ночью.
О, прям такой шелковый.
Кальдар, крадучись, обошел ее, сохраняя дистанцию. Он двигался как боец на мечах: сильный, уверенный, но грациозный. Забавно, что раньше она этого не замечала.
– Ты целуешь меня так, будто тоже хочешь. Ты думаешь об этом. Ты представляешь, как мы занимаемся любовью.
Она улыбнулась ему. Кальдар, ты скользкий тип, вот ты кто.
– Мы оба взрослые люди, мы хотим друг друга, и ничто нас не держит. Почему мы не вместе?
Одри держала ее крепко… улыбку на лице.
Кальдар молчал. Он смотрел на нее одновременно с любовью, восхищением, собственничеством и тоской. В свое время она была поражена несколькими призывными взглядами, но этот оставил их всех позади.
– Одри, ты думаешь, я сделаю тебе больно? Ты боишься, что это не будет хорошо, и тебе не понравится, потому что я обещаю, что тебе понравится.
Кальдар, мужчина с низкой самооценкой, скромный и кроткий.
– Выручай, – сказал он.
– Не думаю, что нам стоит говорить об этом. Думаю, тебе лучше вернуться в свою комнату.
– Почему?
– Потому что это сделает наши отношения напряженными и сложными.
– Отношения между нами и так напряженные и сложные. – Кальдар встал между кроватью и дверью. – Я никуда не уйду.
– Ты действительно хочешь получить ответ? – Ничего хорошего из этого не выйдет.
– Да, – сказал Кальдар. – Хочу.
– Ладно. Когда я была маленькой, бабушка дала мне совет. Она сказала: «Одри, если ты встретишь мужчину, который говорит все правильные вещи и знает все трюки, чтобы сделать женщину счастливой, ты должна спросить себя, как он стал таким».
– Не понимаю, – сказал Кальдар.
– Сколько тебе лет?
– Какое это имеет отношение к делу?
Одри уперла руки в бока.
– Ты хотел этого разговора, сладкоречивый.
– Тридцать два.
– Кальдар, ты старше меня на девять лет. Держу пари, большинство твоих друзей женаты. Они, скорее всего, семейные люди. У некоторых из них есть дети, другие думают об этом. Многие, вероятно, купили свои первые дома несколько лет назад. Почему ты не женат, Кальдар?
Он как-то странно пожал плечами.
– Может, я ждал правильную девушку.
– Да ладно. – Почему-то ей захотелось заплакать, что было совершенно глупо. – Держу пари, с твоей внешностью и умениями, ты встречал много девушек. Правильная девушка приходила и уходила, Кальдар. Наверное, не раз.
– Я в замешательстве. Так ты хочешь, чтобы мы поженились, что ли?
Ей действительно приходилось сдерживать слезы. Ей потребовалось все ее умение, чтобы сохранить приятное выражение лица. По крайней мере, она на это надеялась.
– Не говори глупостей. Я не могу выйти за тебя замуж. Я даже не знаю тебя. Ты меняешь лица, как большинство людей носят носки, каждый день новую пару. Обаятельный мошенник, надменный бизнесмен, заботливый дядюшка, ловкий вор… ты меняешь их по своему желанию. Я даже не знаю, видела ли я тебя настоящего в этом маскараде. Спроси меня, каков настоящий Кальдар. Чего он хочет, что ему нужно, что он за человек, и я не смогу тебе ответить. Знаешь ли ты, какая из этих ролей настоящий ты?
Он молчал.
– Прежде чем я приглашу мужчину в свою постель, я должна узнать его. Я хочу доверять ему, и он должен мне нравиться. Ты самый сексуальный мужчина, которого я когда-либо встречала. Без сомнения. Лучший карманник. Лучший фехтовальщик. И ты еще гениальный мошенник. Ты обведешь вокруг пальца лучших мошенников, которых я знаю. У моего отца не будет ни единого шанса. Ты бы заставил его переписать его дом на себя.
– Так вот оно что, – тихо сказал он. – Одри, ты думаешь, я тебя обманываю?
– Нет. Я знаю, что ты меня обманываешь, – Одри пожала плечами. – Кальдар, ты украл мой крестик. Ты обращался со мной как с целью. Ты не уважаешь меня.
– Я украл его, потому что одержим тобой. – Его голос звенел от эмоций. – Я хотел что-то твое, потому что это все, что я мог получить.
– Не сомневаюсь. – Одри вздохнула. – Ты не первый мошенник, который пытался очаровать мои трусики. Я уже видела все трюки, я уже слышала все сладкие слова. Я выросла с отцом, который очень хорошо умел манипулировать женщинами. Я видела, как друзья моего отца «справляются» со своими женами. Это не значит, что мы не повеселились бы, Кальдар. Мы бы так и сделали. И до сегодняшнего дня я, вероятно, приняла бы твое предложение. Но сегодня мы чуть не погибли. Это заставило меня понять, что я заслуживаю некоторого счастья. Я больше не хочу просто повеселиться.
– Тогда чего же ты хочешь?
– Я хочу честности и преданности, и я хочу верности и любови в ответ. Хоть раз в жизни я хочу иметь возможность доверять кому-то без необходимости перепроверять, следить за ним и беспокоиться, не лжет ли он мне. Я все еще хочу веселиться, но я хочу быть любимой, Кальдар. По-настоящему любимой. Жизнь слишком коротка, и я хочу испытать это прежде, чем умру. Я не думаю, что ты говорил об этом, когда вошел сюда. И в этом нет ничего плохого. Мы просто хотим разных вещей, и если мы будем вместе, это будет катастрофа.
– Ты теперь читаешь мысли?
Он действительно казался сердитым. Он злится. Реально? Хорошо. Я тоже могу злиться.
– Конечно. Я читаю твои мысли. Это не так уж трудно. Все твои мысли обо мне и все твои фантазии заканчиваются тем, что ты оказываешься у меня между ног, а я кричу и испытываю лучший оргазм в своей жизни, а потом рассказываю тебе об этом. Ты никогда не думал дальше этого момента, но если бы ты думал, то на следующее утро мы бы встали, как ни в чем не бывало. Это не было бы неловко. Ничего бы не изменилось. Мы продолжили бы действовать по плану, у нас было бы много отличного секса, и если мы каким-то образом выживем, когда придет время расставаться, ты бы хлопнул меня по заднице, и я бы стояла грустная и смотрела, как ты улетаешь на своей виверне к большим приключениям и к другим женщинам. С глаз долой, из сердца вон. Если бы ты когда-нибудь оказался в этой части страны, ты бы нашел меня для быстрого секса, потому что знал бы, что твоя сверхвлюбленность навсегда испортила меня, и ни один другой мужчина никогда не будет достаточно хорош, чтобы заменить тебя. И через двадцать лет ты все еще оставался бы на том же самом месте, где и сейчас, проводя лучшее время своей жизни, занимаясь мошенничеством во славу Адрианглии и ради своей мести, в то время как я терпеливо ждала бы шанса увидеть тебя. Нет, спасибо.
Кальдар уставился на нее. На его лице не было никакого выражения.
Она наклонилась вперед, покачиваясь на носках, чтобы ненамного приблизиться к его лицу.
– Ты разобьешь мне сердце, Кальдар. Мы оба это знаем. А теперь, раз уж у нас все карты на столе, как насчет того, чтобы забыть об этом разговоре? Возвращайся в свою комнату, а завтра мы будем флиртовать, смеяться и делать вид, что ничего не случилось.
Он словно замер.
– Хорошо. Если хочешь по-другому, мы можем это сделать. Скажи, что я ошибаюсь. Скажи мне, что это не то, что ты себе представляешь, и хоть раз в жизни не лги.
Кальдар наклонился вперед, его глаза потемнели.
– Я подумал, что ты захочешь немного развлечься, прежде чем снова начнешь тратить свою жизнь впустую. У тебя есть мозги, талант и внешность, и ты используешь все это, чтобы делать грязные фотографии прелюбодеев и флиртовать со страховыми мошенниками. Это правда, Одри? Это то, кем ты стремишься быть?
Она отпрянула.
– Ты права, – сказал Кальдар. – Когда все закончится, я улечу на виверне, а ты возвратишься к своему скучному существованию, подавляя все, что делает тебя собой. Может, я и не женат и не заслуживаю доверия, но то, что я делаю, имеет значение, и у меня это хорошо получается.
– То, что я делаю, тоже имеет значение!
– Для кого? Любой может сделать твою работу, Одри. Конечно, у тебя это очень хорошо получается. У тебя так много таланта и опыта, что ты вне конкуренции. Ты играешь краплеными картами за столом, полным слепых игроков. В этом все дело? Ты боишься конкуренции? Боишься попытаться понять, насколько ты хороша на самом деле? Потому что я никогда не видел ничего лучше.
– Теперь ты можешь уйти.
– О, я уйду. Не беспокойся. Подумай о том, что я сказал, Одри. Ты родилась, чтобы воровать, мошенничать и обхитрять людей, которых нужно остановить. Но вместо этого ты настаиваешь на том, чтобы иссушить свою душу. Ты говоришь, что хочешь честности. Постарайся быть честной с самой собой. Зачем ты ворвалась в пирамиду Птаха? Почему, когда я пришел к тебе с этим, возможно, роковым предложением сразиться с «Рукой» и баронами Грани, тебе потребовалось меньше десяти минут, чтобы принять мое предложение?
Он развернулся и вышел из комнаты.
Дверь со щелчком закрылась.
Одри бросилась на кровать. Это нужно было сказать. Конечно, это нужно было сказать. Во всяком случае, было удивительно, что они оба оставались в комнате так долго. Большинство мошенников бежали бы, когда их призывали к ответу, и ни она, ни Кальдар не были исключением из этого правила. Одри уставилась на дверь. Ей хотелось, чтобы она распахнулась. Она хотела, чтобы он ворвался в комнату, схватил ее, поцеловал и сказал, что любит. Это была глупая фантазия маленькой девочки, и все же она сидела и в отчаянии смотрела на дверь.
Она была права. Все, что она сказала, было совершенно справедливо. Все, что он сказал, тоже было совершенно справедливо. Она знала, что самым безопасным было бы сбежать от этого приключения при первой же возможности. И когда она поднималась по горному склону к дому Гнома, сверхчувствуя Кальдара позади себя, эта возможность пришла ей в голову. Но она осталась. Она осталась потому, что так было правильно, она осталась, потому что каждый поворот судьбы и каждый вызов посылали волнение предвкушения через нее. Она осталась, потому что ей было не все равно, что будет с Гастоном, Джеком и Джорджем. И она осталась, потому что быть рядом с Кальдаром оказалось ее мечтой.
Одри не знала, что будет делать, когда все закончится. Она не могла вернуться в Сломанное. Странным образом все ее страхи сбылись: Кальдар разрушил ее жизнь, и до сегодняшнего вечера она блаженно помогала ему разбирать ее по кирпичику.
Через полчаса она уже поняла, что он не придет. Она тихо плакала, пока не стала слишком измученной, чтобы всхлипывать. Затем она умыла лицо холодной водой, чтобы то не распухло и не покраснело к утру, выключила свет и забралась в постель.
Ночные тени заполнили комнату. Обычно она приветствовала темноту, но сегодня она казалась зловещей. Она долго лежала, разрываясь между страхом темноты и иррациональным беспокойством, что если она опустит ноги на пол, чтобы включить свет, что-то схватит ее за лодыжку.
Это было просто смешно.
Она встала с постели, включила свет, отправилась к соседнему номеру и постучала. Дверь распахнулась, и Гастон улыбнулся ей.
– Можешь дать мне нож?
– Нож для чистки яблок или серьезный нож?
– Серьезный нож.
Он сходил в комнату и протянул ей серебристый нож с длинным волнистым лезвием.
– Что-то случилось?
– Нет. – Я просто боюсь спать одна. – Я только сейчас поняла, что у меня нет оружия.
В его глазах мелькнуло понимание.
– Ты не видела моего дядю? Я думал, он с тобой.
– Он заходил, но недавно ушел. Спасибо за нож.
– Нет проблем.
Она вернулась в свою комнату, заперла дверь, положила нож на ночной столик рядом с кроватью, выключила свет и легла. Если кто-нибудь из уродов «Руки» решит спрятаться под ее кроватью, она превратит его в фарш.
* * *
КАЛЬДАР облокотился на перила длинного балкона третьего этажа отеля. Под ним благоустроенный двор пытался соблазнить его небольшим бассейном. Ммм. Искупаться сейчас было бы неплохо. Мощеная дорожка огибала его и тянулась к какой-то маленькой речушке, извивающейся между зелеными берегами. Полная луна висела над всем этим, как бледная монета в темном небе. В лунном свете речная вода блестела, словно вулканическое стекло.
Сожаление наполнило его, и когда он взглянул на лик луны, он показался ему печальным.
Он все испортил с Одри. Он говорил вещи, которые должен был держать при себе, если надеялся когда-нибудь быть с ней. То, что он сказал, было правдой, но это ничего не изменит. Когда они закончат, она вернется к своей жизни в Сломанном и будет продолжать медленно угасать. Он действительно никогда не встречал никого лучше, и ему было почти физически больно думать, что она растратит все это впустую. Он вздохнул, надеясь выдохнуть свое разочарование в ночь.
Осторожная поступь раздалась в нескольких шагах от лестничной клетки. Мгновение, и Гастон облокотился на перила рядом с ним.
– Вот ты где, дядя. Я волновался.
– Я тронут, – по привычке ответил Кальдар, но в его голосе не было и намека на веселье.
Глаза Гастона поймали лунный свет и отразили его блестящим серебром. Он собрался с силами, не сводя глаз с бледного диска, словно хотел дотянуться до него. Тоасы всегда питали слабость к луне.
– Она говорит с тобой? – спросил Кальдар.
– Нет. Но в этом что-то есть. Она прекрасна, но до нее никогда не добраться. Что бы вы ни делали, вы никогда не прикоснетесь к ней. Можно только смотреть и представлять, на что походило бы, дотронуться до нее. – Гастон повернулся и посмотрел на него. – Тебя что-то беспокоит, дядя.
– Сколько лет было твоему отцу, когда ты родился? Двадцать восемь?
– Двадцать девять.
– И ты самый младший из троих.
Гастон кивнул.
– Я тут подумал, – сказал Кальдар. – До того, как «Рука» уничтожила семью, у нас было семеро мужчин в моем возрасте, плюс-минус пять лет. Никто из них не был холост.
Гастон нахмурился, глядя на луну.
– Нет, кроме Ричарда.
Точно, Ричард. Вспоминать о женитьбе старшего брата было все равно, что бередить старую рану – она зажила, но все еще болела. Жена Ричарда бросила его так же, как десять лет назад их мать бросила отца. Ричард так и не оправился. Если подумать, то и он тоже.
Кальдар устроил этот брак. Он устраивал большинство браков для семьи. Любовь это одно. Другое дело заставить два болотных клана договориться о приданом и условиях. В то время у него не было никаких опасений. Ричард и Мелин, казалось, идеально подходили друг другу. Оба серьезные, оба сосредоточенные. Оглядываясь назад, они были слишком похожи.
– В этом бабуличкина вина, – сказал Гастон. – Она всех уговаривает жениться. Я помню, как жаловался мой старший брат. Как только ему исполнилось двадцать, она стала давить на него. «О, я скоро умру и не увижу твоих малышей. Если бы ты нашел себе хорошую девушку, я могла бы отправиться на погребальный костер счастливой». Она как эрваург – стоит ей вцепиться в тебя зубами, и она не отпустит тебя, пока ты не сдашься.
– Она никогда не говорила мне такого.
– Странно. У тебя всегда были самые красивые девушки. – Гастон усмехнулся. – Может, дядя, ее пугало, что у нас может появились Кальдар номер два и Кальдар номер три, и тогда ничто не осталось бы на месте. Поставишь что-нибудь на пол и… фить… оно исчезнет, и никто не узнает, что с этим случилось.