Текст книги "Грань судьбы (ЛП)"
Автор книги: Илона Эндрюс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 23 страниц)
– Пол, что здесь происходит?
– Иммунизация, – гордо ответила ему Одри и пошла дальше.
– Что?
Кальдар вздохнул.
– Она имеет в виду эмансипацию, – услужливо подсказал Пол.
– Понимаю. Кто освобождается?
Пол пустился в длинное объяснение, сопровождаемое размахиванием руками. Кальдар изучал Эда Йонкера, и Эд явно делал все возможное, чтобы изучить его. Его взгляд скользнул от туфель Кальдара к дорогому костюму, к «Ролексу» на запястье, к галстуку за триста долларов, затем, наконец, к глазам.
Пол уже начал успокаиваться.
– Вы должны извинить мою жену, – сказал Кальдар. – У нее слабость к малообеспеченным детям, и она увлекается. Мы скоро уйдем.
– Это не проблема. Никаких проблем. – Эд Йонкер протянул руку. – Эдвард Йонкер. Все здесь зовут меня просто Эд-младший. Мы здесь не гонимся за формальностью.
Кальдар пожал ему руку.
– Джонатан Берман. Как я уже сказал, мистер Йонкер, мы скоро уйдем.
– Пожалуйста, можно просто Эд. – Все трое смотрели вслед удаляющейся Одри, в обтягивающей юбке. Йонкер слегка приподнял брови, оценивая Одри, как кусок мяса на рынке, и Кальдар почувствовал сильное желание ударить его.
– Если ваша супруга хочет быть уверенной, что с мальчиками не будут плохо обращаться, тогда я дам ей больше власти. В наши дни так редко можно встретить людей, которые проявляют интерес к менее удачливым Божьим детям.
– Спасибо за понимание, – сказал Кальдар.
– Пойдемте, я вам все покажу. – Эд шагал рядом с ним, расправив плечи, твердой походкой. Не пытаясь доминировать, но все равно уверенный в своей власти. Они миновали еще одну двойную дверь, прошли по коридору и вошли в небольшую спальную комнату.
Впереди Одри произнесла:
– Не торопитесь, я не хочу, чтобы кто-нибудь из вас упал.
– Это же южный акцент, надеюсь вы не возражаете, что я спрашиваю? – спросил Эд. – Возможно, Джорджия?
– Флорида, – ответил Кальдар просто из злости.
– О. Что привело вас в солнечный Сан-Диего?
– Бизнес. Недвижимость.
– Здесь ее полно, – от души рассмеялся Эд.
– Действительно.
Одри осмотрела спальню, позволив мальчикам вести ее.
– Я вижу, ваша жена очень любит делать добрые дела.
– Она очень щедра, – кивнул Кальдар. – К счастью, мне не грозит банкротство.
Эд усмехнулся. Если бы он был мультяшным персонажем, его глаза загорелись бы сейчас долларовыми знаками.
Одри все обошла и направилась к ним. Ее глаза сияли, а лицо слегка раскраснелось – ровно настолько, чтобы в голову мужчине пришли всякие интересные мысли. Она обняла Джека и взъерошила ему волосы.
– Разве он не самое очаровательное создание, которое ты когда-либо видел? Я хочу забрать его домой.
– Тебе лучше, куколка? – спросил ее Кальдар.
Одри отпустила Джека, наклонилась вперед, и Кальдар поцеловал ее, осторожно, чтобы не размазать помаду. Их губы едва соприкоснулись, но на этот раз он был благодарен за сшитые на заказ брюки своего костюма. Большинство мужчин не возбуждаются от случайных поцелуев своих жен.
– Да. Спасибо, дорогой.
– Ливи, это Эд Йонкер. Он здесь главный.
– Приятно познакомиться с вами проповедник.
Одри просияла. Кальдар был готов к этой улыбке, но она застала врасплох даже его. Эд Йонкер моргнул. Полу нужно было уединиться, чтобы изучить пол. Кальдар обнял Одри и собственнически обхватил ее за ягодицы – факт, который Эд Йонкер заметил и, очевидно, пометил для себя. О Боги, у Одри была отличная задница.
– Я скучаю по церкви, – продолжала болтать Одри. – Джонни был так занят в последнее время. Недавно мы были в Сиэтле, потом в Неваде, и вот теперь здесь. У нас вряд ли будет возможность пообщаться с Богом, особенно в такой прекрасной церкви. Вы все кажетесь такими милыми людьми, и ваши дети такие милые.
Эд наконец собрался с мыслями.
– Видите ли, здесь осталась лишь небольшая группа наших молодых людей. Большинство из них остаются с нами в лагере.
Одри широко раскрыла глаза.
– Что за лагерь?
– Там проходит большая часть наших служб. Благословенный молодежный лагерь свидетелей и Деревянный собор.
Одри повернулась к Кальдару.
– Дорогой, мы можем осмотреть лагерь,?
– Не сегодня, куколка, – сказал он ей. – У меня деловая встреча.
– Я не хотел вас обидеть или показаться грубым – сказал Эд. – Но Деревянный собор – это особое место для нашей паствы. Вот где мы поклоняемся и встречаемся для общения. Чтобы побывать там, нужно стремиться стать членом нашей Церкви.
Они теряли внимание Эда.
Одри сделала вид, что надулась, и издала тихий скулеж, как собачка. Отлично сработано, но Эд по-прежнему не казался проникнувшимся.
– Нет, Ливи, – покачал головой Кальдар. – Как я уже сказал, сегодня у меня аукцион. Эду надо заботиться о своей пастве. Он не может устроить нам грандиозную экскурсию. Еще раз прошу прощения за то, что помешали.
– Никаких проблем, – дружелюбно кивнул Эд. Все было понятно без слов. Эд сливался и быстро. – А чем, вы говорили, вы занимаетесь?
– Недвижимостью, – ответил Кальдар.
– Мой муж обеспечивает жильем бедных людей, – гордо сказала Одри, поглаживая его по плечу. – Он владеет квартирами, а когда люди не могут платить за квартиру, он выкупает их обратно и превращает в магазины.
Кальдар поморщился.
– Ливи…
– Этим можно гордиться, – сказала она.
Хозяин трущоб, куча денег, красивая, безмозглая жена и груз вины. Давай, Эд. Да ладно тебе. Заглоти наживку.
Эд задумался. Мысль мелькнула в его глазах на мгновение и потускнела.
– Что ж, приятно познакомиться. Пол проводит вас.
Черт возьми.
– Увидимся! – Кальдар поднял руку и повел Одри к выходу.
– Я действительно хочу осмотреть на лагерь, – надулась Одри.
– Прости, куколка. Кроме того, сегодня вечером мы должны навестить Магдалину, помнишь? Твой брат же ее рекомендовал?
Позади них Эд Йонкер ожил, как акула, почуявшая каплю крови в воде.
Три.
Кальдар слегка надавил на поясницу Одри. Мы уходим. Уходим…
Одри мило вздохнула.
– Наверное. Это будет скучно. Такие люди всегда скучны.
– Это должно вдохновить, – сказал Кальдар. – Уверен, тебе понравится. По словам, она лучшая из лучших. Один сеанс, и твой ум становится острее. Твой брат клянется ею.
Два.
– Ты уже самый умный мужчина из всех, кого я знаю. – Одри наклонилась к нему, обнимая за талию. Это было похоже на рай.
– Спасибо, куколка.
Один.
– Мистер Берман! – крикнул Йонкер.
Одри слегка сжала его бок. Кальдар обернулся.
– Да?
Йонкер подошел к ним.
– Если вы, ребята, придете на сегодняшнюю службу, я позабочусь о том, чтобы вы могли прийти и поклониться вместе с нами завтра в Деревянном соборе.
Попался, жадный сукин сын.
– Мы не хотим стать проблемой, – сказал Кальдар.
– Да ладно вам! – Эд поднял руку, словно благословляя их. – Как собрату-христианину, мне бы не хотелось, чтобы вы упустили возможность засвидетельствовать Божью славу. Я не приму «нет» в качестве ответа. Сегодня в семь. Я буду вас ждать.
Через пятнадцать минут они вышли на свежий воздух. Они довольно медленно и неторопливо шагали к своему «Хаммеру». Кальдар открыл дверцу и помог Одри сесть, затем неторопливо сам сел за руль, завел мотор и отъехал от тротуара.
Церковь скрылась за зданиями.
– Дети отлично справились, – сказала Одри.
– Ребята молодцы, – согласился он.
– Рискованно было упоминать Магдалину!
– Мы теряли его.
– Все равно рискованно. Ты рисковал, Кальдар.
– Удача благоволит храбрым.
– Или подготовленным. – Одри достала из сумочки предоплаченный сотовый и набрала номер.
– Что ты делаешь? – спросил он.
– Звоню Магдалине, чтобы сообщить ей, что мы отменяем нашу вечернюю встречу. Кто знает, насколько длинные руки у Эда? Возможно, у него есть кто-то в ее офисе.
* * *
ДЖЕК смотрел, как Кальдар и Одри выходят из здания.
– На сегодня работа закончена, – крикнул Пол. – На выход.
Дети вокруг них разбежались. Одни вернулись в спальню, другие направились к выходу. Через мгновение на ногах остались только Джек и Джордж. Дальше по коридору Эд Йонкер сунул один палец в ухо, а другой поднес к уху сотовый.
– Сегодня ужина не будет. Извините, ребята. – Пол развел руками. – Эта богатая женщина испортила все наши планы. Но у вас все равно был «Макдоналдс».
– Все в порядке, – сказал Джордж.
Джек поморщился.
– Спасибо ни за что. А теперь мы уходим.
Пол сунул руку в карман и вытащил маленький, свернутый прямоугольником листок бумаги.
– Это адрес Детского центра. Если вы пойдете туда и зарегистрируетесь, вы можете приходить сюда и раздавать больше листовок. Если вы будете действительно хорошо справляться, то сможете спать и здесь, в общежитии.
– Чувак! – Джордж бросил на него взгляд, полный чистого презрения. – Мы найдем себе место для ночлега.
Эд Йонкер захлопнул телефон и зашагал к ним по коридору. От его одежды и волос исходил тяжелый запах гвоздики. Джек отошел с дороги Йонкера. Джордж иногда так пахнет после сеанса в лаборатории поместья. Эд заигрывал с мощной магией.
Взгляд Эда остановился на Джеке.
– Ты!
Джек съежился.
– Я ничего не сделал.
– Оставьте моего брата в покое! – Джордж двинулся вперед.
Эд указал на Джека.
– Ты понравился женщине Бермана. – Он повернулся к Полу. – Помой их. Мне нужно, чтобы они сегодня и завтра вели себя как можно лучше.
– Что? Но они не зарегистрированы в центре…
– Мне плевать, зарегистрированы они или нет. Этот ублюдок Берман пытается перекупить у меня из-под носа Грэм-билдинг. Неудивительно, что этот скользкий сукин сын так старался ускользнуть. Ничего. У него, может, и есть пятнадцать миллионов, но я уже подсадил на крючок его жену. Скоро он перепишет Грэм мне. Попомни мои слова. – Эд ткнул пальцем в сторону Джека. – Приведи их в порядок, Пол. Я хочу, чтобы они были на сегодняшнем богослужении, а завтра в центре лагеря. – Он повернулся и зашагал по коридору.
Пол беспомощно посмотрел на них.
– Сто баксов, – сказал Джордж. – Пятьдесят для моего брата, пятьдесят для меня.
Хе-хе.
– За пятьдесят баксов мы будем любезны с богатой леди, – кивнул Джек. – Ей нравятся мои волосы.
– И если мы остаемся на ночь, у нас будет своя комната. С замком, – сказал Джордж. – А спим мы чутко.
Пол покачал головой.
– Хорошо. Сто баксов и отдельная комната.
– Договорились! – Джордж протянул руку, и Пол пожал ее.
* * *
СЛУЖБА в церкви скучна и утомительна, решил Джек. Джордж однажды затащил его на лекцию, которую читал двоюродный дедушка Деклана, Церебус, о практическом применении вспышки. То было лишь не намного менее скучно.
Все началось достаточно захватывающе. Пол загнал их в огромный зал и усадил рядом с Одри и Кальдаром. Джек сел со стороны Одри, а Джордж со стороны Кальдара. Затем вышел большой хор и запел «Аллилуйя», сначала тихо, потом все громче и громче, пока Эд Йонкер не появился сзади и не пошел по проходу, пожимая руки и обнимая людей.
– Он думает, что он рок-звезда, – пробормотала Одри себе под нос. Она не переставала улыбаться. Джек не мог понять, как она может говорить с растянутым ртом.
Йонкер продолжал обнимать людей, пока не добрался до возвышения. Затем он взял микрофон и начал говорить. И говорить. И говорить…
– …Бог желает, чтобы мы жили полной жизнью. Давайте на минуту задумаемся. Что на самом деле означает жить полной жизнью? Это значит быть здоровым духом, телом и радоваться своей работе. Бог любит нас. И эта любовь, о, эта любовь всеобъемлюща. Мы Его особые дети. Мы избранные. – Йонкер махнул рукой. – Бог избрал нас поставить выше всех своих творений. Выше лесных зверей, выше морских рыб, выше птиц небесных, выше ангелов в Небесах! Бог хочет, чтобы мы преуспели! Но разве мы успешны, если мы не здоровы?
Йонкер протянул микрофон аудитории.
Толпа ответила:
– НЕТ.
– Нет. – Йонкер стал ужасно серьезным. – Разве мы добьемся успеха, если не будем счастливы?
– НЕТ.
– Если мы избранники Божьи, то как же мы можем прославлять имя Его, если мы расстроены и несчастны? Как мы можем быть свидетелями силы Его, если мы слабы и лишены ее? Мы не можем. Мы должны выстоять. Мы должны быть едины. Мы Благословенные. Мы должны служить примером Его любви к нам, ибо мы воля Его на этой земле. Мы должны распространять Его славу до самых дальних уголков, чтобы те, кто не знает Его, смотрели на нас и искали Его.
Джек подумал, сможет ли он ускользнуть тайком, чтобы сходить «в туалет», и решил, что не сможет.
– Люди приходят ко мне и спрашивают: «Эд, как мы можем донести Божью волю тем, кому повезло меньше?» И я отвечаю: «Поделитесь. Поделитесь благословениями, которые Бог даровал вам. Отдайте себя Церкви, и Церковь прославит Бога во имя Твое». Я скажу вам сейчас, что те, кто сидит на своих чековых книжках и хранит деньги на своих банковских счетах – эти люди не свидетельствуют о нашем Боге. Вы должны отдать! Подпишите чек сегодня. Заполните форму прямого перевода, которую дети вручили вам на входе. Заполните ее и подпишите именем своим, если хотите попасть на небеса, и сделайте перевод.
Йонкер продолжал вещать. Джек зевнул и закрыл глаза. Если бы только он мог свернуться калачиком на своем стуле…
Чей-то палец ткнул его в ребра. Он резко открыл глаза. Рядом с ним Одри слушала Эда. Ее губы едва шевелились.
– Не спать.
Джек вздохнул и уставился на Йонкера, расхаживающего по сцене. Какое-то время он представлял себе, что произойдет, если он превратится в рысь. Люди стали бы бегать вокруг, а он рычал бы и пугал их. Потом он подумал, как бы выглядел Йонкер с усами.
Наконец по проходам стали ходить люди, передавая друг другу какое-то блюдо. Кальдар уронил на него сложенную стопку банкнот, скрепленных маленькой скрепкой, и Джек передал его какой-то пожилой даме, стоявшей в проходе. Пожилая дама сделала большие глаза и забрала блюдо.
Затем последовали еще более раздражающие проповеди: бла-бла-бла, «мы такие хорошие», бла-бла-бла, «Бог хочет, чтобы у нас были деньги», потом Йонкер ушел за кулисы, пока хор снова запел, и Пол пришел за ними. Одри обняла Джека и сказала, чтобы он был очень хорошим мальчиком, и что она скоро увидит его.
Пол повел их в заднюю часть церкви, к служебному входу. Их ждал фургон. Пол открыл дверцу фургона. На заднем сиденье сидели еще двое: темноволосая девочка и высокий, долговязый парень с веснушками и рыжими волосами.
– Залезайте, – сказал Пол.
Джордж задумался о столь заманчивом предложении.
– Мы едем в лагерь, – терпеливо сказал Пол. – Это все, что мы делаем.
– Залезай уже, – Джек слегка подтолкнул Джорджа.
– Не толкай меня.
– Двигайся, чтобы мне не пришлось.
Они забрались в фургон и препирались следующие пятнадцать минут, пока Пол не сказал им, что он сейчас развернет фургон, и что да поможет ему Бог, что сделать Эда счастливым не стоит этого. Они оба решили, что сейчас самое время заткнуться, и остаток пути ехали молча. Фургон полз вверх по узкой дороге, сворачивая в сторону от главных улиц.
– Теперь будет немного странно, – сказал Пол. – Здесь нечего бояться. Просто давление в воздухе сейчас поменяется.
– Почему? – спросил Джордж.
– Подземные газы, – ответил Пол. – Они выходят через трещины в дороге. Сделайте глубокий вдох и постарайтесь расслабиться, хорошо?
Фургон остановился. Пол вышел и открыл боковую дверь.
– Мелани и Роберт, выходите. И вы тоже.
Джек выбрался из фургона. Мелани взяла его за руку.
– Не волнуйся, в первый раз это кажется забавным.
Джек закатил глаза. Джордж и рыжеволосый парень пытались придумать что-то вроде соглашения, которое не предполагало бы, что они будут держаться за руки. Наконец высокий парень положил руку на предплечье Джорджа.
– Пошли, – Мелани шагнула на границу. – Если тебе станет плохо, скажи мне, и мы пойдем медленно.
Джек сделал шаг.
Давление пограничной земли обрушилось на него. Магия пронзила Джека, пульсируя в его крови, насыщая мышцы. Запахи хлынули ему в нос. Он снова почувствовал себя сильным.
Медленно, шаг за шагом, Мелани провела его через границу в Грань. Позади них город все еще кипел жизнью и шумом машин, но перед ними простиралась дикая местность. Тощие леса покрывали холмы, становясь все гуще вдалеке. Одинокая дорога вела вдаль, где из-за холмов выступала горная гряда. Он не видел таких гор, когда Кальдар катал их по городу. Холмы, видел, горы – нет.
Мелани улыбнулась ему.
– Ты это сделал.
Джордж дернул плечом, освобождаясь от хватки рыжеволосого парня.
– Ты в порядке? – спросил Пол.
Верно, я не должен знать, что только что произошло, вспомнил Джек.
– Да, – сказал он. – А где же город?
– Все очень сложно. Давайте, ребята, садитесь в фургон. До лагеря ехать прямо, он вон на той горе. Именно там вы будете ночевать сегодня.
Дорога вела их через холмы, вверх по хребту горы, ощетинившейся соснами. Они поднимались и поднимались, фургон скрипел, пока, наконец, не преодолел вершину и не подкатился к деревянной арке, отмечающей вход. За аркой находились деревянные строения, простые прямоугольники, стоящие бок о бок в два ряда, где в конце ряда возвышалось большое строение. Джек ожидал увидеть церковь, похожую на старую эджеровскую церковь, которую они видели тысячу раз в своем маленьком городке, Западном Лапорте. Эта церковь больше походила на амбар с тяжелыми двойными дверями. У входа стоял человек с винтовкой.
Пол направил фургон к арке, остановился, чтобы поговорить с какой-то девушкой, сидевшей сбоку, и поехал дальше, к одному из небольших строений.
– Это место вашей ночевки, – сказал Пол. – Лилиан позаботится, чтобы вам выдали простыни, зубные щетки и все остальное. Хорошо? В комнате только вы двое, и так как вы нервничаете, можете запереть дверь на ночь.
– А зачем им отдельная комната? – спросил высокий парень с заднего сиденья.
– Потому что я так сказал, – ответил Пол. – В любом случае, вылезайте, вы двое.
Пол был неплохим парнем, решил Джек, как только фургон отъехал. Просто у него был паршивый босс. С точки зрения Джека, нужно знать, на кого работаешь. Они работали на Кальдара, который был мошенником, вором и игроком, но он был честен с ними. Джордж распахнул дверь, и они вошли внутрь. Комната была маленькая, между двумя кроватями почти не было места. Минут через пятнадцать девушка с веснушками на носу принесла им простыни, зубные щетки, несколько полотенец и два бумажных пакета. Она сказала им, что еду подают в столовой, но они пропустили ужин, поэтому им придется есть сухой паек. Она часто улыбалась Джорджу.
В бумажном пакете Джека лежал один сэндвич с индейкой, несколько батончиков из зерна и семян и яблоко. Джек съел сандвич и отложил пакет. Он не птица и не станет есть семена.
Они заперли дверь и улеглись в постели, чтобы дождаться заката.
Два часа спустя солнце наконец-то скрылось за горизонтом. Джордж сел на койке и вытащил из кармана толстовки пластиковый пакет. Внутри неподвижно лежало маленькое мохнатое тельце.
– Надо было пойти на дело с белкой, – тихо сказал Джек.
– Крыса лучше. Они могут попасть в более тесные пространства.
– Да, но люди видят крысу и пытаются ее убить. Они видят белку и говорят: «О, как мило, посмотрите на ее пушистый хвост!»
– Здесь темно. Никто ее не увидит. – Джордж закрыл глаза.
– Джордж?
– Ммм?
– Какой смысл в этой церкви?
– С помощью нее Йонкер зарабатывает деньги. – Джордж пожал плечами.
– Это я понимаю. Но что получают от этого люди, которые ходят в его церковь?
Джордж нахмурился.
– Люди боятся смерти. Большинство религий говорят, что есть жизнь после смерти, что умирает только ваше тело, но ваша сущность, ваша душа продолжает жить. Йонкер говорит им, что если они дадут ему денег, их душа отправится в хорошее место.
– Йонкер что, Бог?
– Конечно, нет.
– Так как же он может контролировать, куда уходит душа?
– Он и не может, – ответил Джордж.
– Значит он врет.
– Да.
– А почему люди ему верят?
– Потому что большинство людей порядочные, Джек. Они не хотят думать, что кто-то будет вот так стоять перед толпой и лгать, чтобы заработать деньги. Они хотят верить, что делают что-то хорошее, когда ходят в церковь.
– Ты веришь в богов?
Джордж вздохнул.
– Я верю, что ты должен быть хорошим человеком. Что бы ты не сделал, хорошее или плохое, это вернется к тебе сторицей.
В этом есть смысл, решил Джек.
– Послушай, не все церкви похожи на церковь Йонкера, – сказал Джордж. – Некоторые из них хорошие, некоторые плохие. Ты сам должен решить, хочешь ли ты идти в нее, и какому богу ты хочешь поклоняться, а какому нет. Все зависит от тебя, чтобы не стать лохом. Иногда жизнь становится очень тяжелой. Ты не помнишь, когда умерла мама, но я помню. Я плакал, а бабушка сказала, что мама на небесах, в прекрасном саду, где она счастлива и в безопасности. Это помогло. Во всяком случае, мы поговорим об этом позже.
Джордж дотронулся до крысы. Слабый импульс магии пробежал от его пальца к темному меху. Маленький грызун перекатился на ноги и неестественно сел.
– Готов? – Джордж взглянул на него.
Джек глубоко вздохнул, очищая свой разум. Он должен был запомнить каждое слово Джорджа. У Кальдара был диктофон, но и он, и Одри боялись, что мальчиков обыщут, поэтому, в конце концов, решили не рисковать и не брать его с собой. Теперь он был диктофоном. Все эти упражнения по запоминанию, которые Уильям заставлял его делать, наконец-то аукнутся.
– Готов.
Джордж уставился в пространство. Крыса метнулась к двери, протиснулась в узкую щель между дверью и полом и исчезла из виду.
– Бревенчатые дома справа, один, два, три, четыре, пять, – сказал Джордж низким монотонным голосом. Джек сосредоточился, запоминая каждое слово. – Одинаковые дома слева. Шесть, семь. Дома заканчиваются широким пространством. Кафетерий слева. Караульное помещение справа. Три человека играют в карты. Тот, что слева, расстроен, потому что не может вспомнить покерные комбинации. Он обвиняет остальных в том, что они его обманывают. Еще два человека лежат на своих койках. Всего пять охранников. Есть стойка для оружия с винтовками. Тропинка из широкого пространства ведет на северо-запад. Деревья. Еще деревья. Длина тропинки около двухсот локтей. Большое здание.
Джордж замолчал. Джек ждал.
– Я около оберегов. Ночной план не сработает. Эти обереги очень старые, по крайней мере, такие же, как наши в доме в Грани. Ты, вероятно, сможешь миновать их в обличье рыси, но никто из нас в человеческой форме не сможет проскользнуть мимо них. А теперь возвращаемся в лагерь.
Вот тебе и кража гаджета.
– Я в церкви. Внутри большая, один, два, три… двадцать пять рядов, разделенных на две секции посередине. Много открытого пространства по бокам и перед сценой. Еще один охранник в первом ряду с винтовкой. Он читает книгу. Кафедра пуста. Есть магический осадок. Коридор справа. – Лицо Джорджа дернулось.
– Кошка. Черт возьми.
– Тебя что, съели? – пробормотал Джек и мысленно выругался. Джордж был так глубоко погружен в транс, что ничего не слышал.
– Я прячусь под ведром для швабры. Он сломал мне шею. Чертовски больно.
Следующие десять минут они сидели молча.
– Ладно, она ушла. – Джордж поморщился. – Две комнаты. У одной справа есть еще один охранник. Он пьет кофе. Дверь слева плотно закрыта. Мне придется вернуться назад и прогрызть стену.
Джек что-то проворчал себе под нос. Чем дольше Джордж пребывал в трансе, тем труднее было вернуть его обратно.
– Какая толстенная стена, – сказал Джордж. – Займет некоторое время.
Будь оно проклято!
Шаги. Джек напрягся. Ближе, ближе. Кто-то постучал в дверь.
Уходи.
Стук не прекращался.
Джек подошел к двери, опустился вниз и вдохнул плывущий под ней сквозняк. Та самая веснушчатая девчонка.
Он встал и приоткрыл дверь на полдюйма.
– Эй. Че надо?
Она моргнула.
– Ммм, а твой брат здесь?
Джек подпер дверь ногой. Если Джордж начнет бормотать, их жизнь быстро осложнится.
– Он спит.
Девушка нервно облизнула нижнюю губу.
– Может, ты разбудишь его?
– Он устал. Я тоже устал.
– Я уверена, он не будет возражать, если ты разбудишь его ради меня.
То, как она стояла, решительно выставив вперед одну ногу, означало, что она не уйдет сама. Он должен был сказать что-нибудь злое сейчас, иначе они застрянут с полуоткрытой дверью, а Джордж может начать говорить в любой момент. Джек порылся в своем мозгу.
– У него есть подружка. И она красивее тебя.
Веснушчатая девушка сделала шаг назад.
– Знаешь что? Да пошел ты.
– Сама пошла. Пока. – Джек закрыл дверь и запер ее. Тьфу!
Прошел час. Другой. Это заняло слишком много времени.
Наконец, Джордж объявил:
– Ладно, я закончил. В комнате ничего, кроме стола. На столе стоит квадратный стеклянный футляр. Теперь я его вижу. Это низкосортный эмоциональный усилитель Карумана, третий уровень, стандартная модель плащ-цепи, известная как «Глаза Карумана». В моем багаже есть книга по автоматике, в ней должна быть картинка. Этот предмет использовался культом, и он был запрещен в королевствах по крайней мере сто лет. Он не просто влияет на эмоции, он съедает мозг, пока не станешь фанатиком. Судя по минеральной корке на нижних краях дисков, этой штукой много раз пользовались. Ты должен сказать Кальдару и Одри, что, когда устройство активировано, люди, скорее всего, думают, что Йонкер пророк, и будут защищать его ценой своей жизни. Но эффект недолговечен, поэтому он должен постоянно использовать его, чтобы держать паству сплоченной. Использование устройства вызывает эйфорию, и некоторые исследования показывают, что прихожане будут проявлять зависимые тенденции.
– А попроще, Джордж, – пробормотал Джек.
– …ну они становятся зависимы от того, что заставляет их ощущать «Глаза Карумана».
Великолепно. Сумасшедшие, зависимые, религиозные люди.
– Устройство состоит из двух золотых дисков диаметром в два дюйма. Каждый диск имеет темно-синий камень, вероятно, сапфир, ограненный в виде подушки, полтора дюйма в диаметре. На каждом диске есть пять глифов, расходящихся от камня. Сверху по часовой стрелке – глиф для воздуха, глиф для разума… – Джордж пустился в подробное описание деталей.
Джек запомнил все. Наконец Джордж глубоко вздохнул.
– Ладно. Верни меня сейчас же.
Джек схватил его за плечо и встряхнул.
– Очнись.
Ничего. Страх пронзил Джека. Все хорошо. У него все еще оставался запасной вариант. У него была вода.
– Очнись!
Нет ответа. Дерьмо.
Джек схватил бутылку с водой, сорвал крышку и вылил ее Джорджу на голову.
– Я жду, – сказал Джордж.
Будь оно проклято!
Джек дал ему пощечину. Ничего. Дал еще одну пощечину. Ничего. Его охватила паника.
– Ничего не получается? – спросил Джордж.
– Ни хрена. – Джек расхаживал взад-вперед, как тигр в клетке.
– Не паникуй.
– Я не паникую. – Он не знал, почему продолжает говорить. Джордж не мог ни видеть его, ни слышать.
– Попробуй поджечь меня.
– Чем, Джордж? У нас нет спичек. – С каждой секундой пропасть между разумом и телом брата становилась все шире. Они должны были подумать об этом. Надо было что-нибудь взять – зажигалку, спички, что-нибудь.
– Нет, подожди. У нас нет спичек. Совсем забыл. Джек, ты должен сделать мне больно.
– Ты сошел с ума.
– Я знаю, это звучит безумно, но это сработает. Ты должен это сделать, потому что если ты этого не сделаешь, я застряну в этой крысе. Сделай мне больно, Джек. Сильно больно. Мое тело должно послать мне сигнал, что оно борется за свою жизнь, или оно просто заснет. Можешь попробовать сломать мне пальцы. Иногда такое срабатывает…
К черту все. Джек схватил Джорджа за шею и сжал ее, причиняя боль, но избегая яремной вены. Если он надавит на нее, Джордж потеряет сознание. Три секунды… и у Джорджа перехватило дыхание. Джек продолжал сжимать. Лицо Джорджа побагровело. Джек поднял его. Джордж даже не пытался сопротивляться. Он просто висел, как тряпичная кукла. Джек продолжал сжимать. Он не помнил, сколько времени нужно, чтобы задушить человека. Как мог он, с его совершенной памятью, забыть это? Прошло три минуты? Две? Он крепче сжал.
Пожалуйста, Джордж. Пожалуйста.
Руки Джорджа вцепились ему в предплечье. Джек отпустил его, и брат рухнул на пол, глубоко и хрипло вздохнув.
– Ты вернулся?
Джордж скорчился на полу, задыхаясь, пытаясь отдышаться.
Джек рывком поднял его.
– Ты вернулся?!
– Да, – прохрипел Джордж. – Отпусти.
Джек уронил его, и Джордж упал, ударившись головой о спинку кровати.
– Ай.
Джек присел на кровать. Он почти выжал жизнь из своего брата. Еще немного, и, так или иначе, Джордж был бы мертв. Джек понял, что ему холодно. Его лицо было мокрым от пота. В голове он держал мертвое тело Джорджа.
Все было кончено. Все было сделано и кончено, и все было хорошо. Все было прекрасно.
Джордж ухмыльнулся ему с пола. Его лицо было красным, а на шее темнела распухшая линия. Джек протянул руку, брат схватил ее, и Джек поднял его на ноги.
Джордж потер шею.
– Черт, как больно. Твой черед.
Джек скатился с кровати и стянул с себя одежду.
– К тебе приходила веснушчатая девчонка.
– О, чего она хотела?
– Она хотела поговорить с тобой.
Джордж усмехнулся и поморщился.
– Ой. Теперь у меня все лицо болит. Что, черт возьми, ты сделал?
– Простой стандартный удушающий захват. – Джек сделал глубокий вдох и спустил дикого зверя с цепи. Мир рухнул вокруг него. Боль пронзила его мышцы, схватила кости и скрутила их в суставах. Его тело металось по полу, извиваясь и брыкаясь, теряясь в сумятице агонии и магии. Он почувствовал, как растягивается, невероятно далеко, а потом возвращается. Джек вскочил на ноги. Джордж смотрел на него с кровати.
– У тебя есть четыре часа. В пять часов начинает подниматься солнце, и появится свет.
Джек, тяжело дыша, обнажил клыки. Четырех часов будет вполне достаточно.
Джордж открыл дверь, выглянул наружу и закрыл ее.
– Веснушчатая девчонка, – выдохнул он. – Она снаружи.
Прошло около двух часов. Не могла же она прождать там два часа? Все в этом месте были сумасшедшими.
– Я пойду первым, – сказал Джордж.
Джек забрался под кровать, спрятавшись, и прищурился, чтобы глаза не выдали его. Джордж распахнул дверь и вышел.
– Приветствую.
Приветствую? Джордж, ты тупица.
– Привет, – сказала девушка. – Твой братец сказал, что ты спишь.
– Было дело. – Голос Джорджа перешел в тональность Проклятого принца, став спокойным, размеренным, с оттенком голубокровного акцента. – Он сказал, что ты давным-давно приходила. Ты ждала здесь все это время?
– Да, я так, гуляю.
Чушь.
– Я тебя понимаю. Луна сегодня такая красивая. – Джордж поднял голову. Лунный свет, струящийся с неба, омыл его, и желтые волосы Джорджа, казалось, замерцали, став почти белыми. Веснушчатая девушка уставилась на него, вытаращив глаза. Джек закатил глаза.
– Ты, должно быть, устала, – сказал Джордж. – Почему бы нам не присесть? Кажется, я где-то видел скамейку.
– Перед этим зданием целая куча скамеек.
– Замечательно! – голос Джорджа дрожал от радости, словно она сделала ему подарок. Джек поморщился бы, если бы мог. – Ты так хорошо знаешь этот лагерь.
– Моя мама работает в кафетерии. Я застряла здесь на все лето. Здесь не с кем поговорить, кроме библейских голов и беглых детей, а они все придурки. Это так скучно.