Текст книги "Печать демона (Путешествие Чиптомаки)"
Автор книги: Игорь Пронин
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 20 страниц)
– Так ты не убьешь меня? – на эти слова старик потратил последний оставшийся в легких воздух.
– С чего это ты взял? Если бы ты был настоящим лэпхо, то мы бы не отказались послушать песни, но раз ты ищешь шапу, значит, у тебя нет гуоля. Зачем ты нам нужен?
Чиптомака, у которого темнело в глазах, ничего не мог ему ответить, зато Ларимма мгновенно оказалась рядом.
– И правда, о великий воин! Убей этого гнусного старика и я расскажу тебе, какие ужасы мне пришлось от него претерпеть!
Язык подвел женщину: поразмышляй воин о судьбе старика еще немного, тот наверняка бы задохнулся. Но Ларимма отвлекла его, и пальцы разжались.
– Ты полезай в лодку, некогда болтать. Или нет, сперва помоги нам собрать яйца стра-птицы... Эй! А где стра-птицы?! Они всегда гнездились в этих кустах!
Пока Ларимма объясняла ему, что большую часть яиц уже съел Салакуни, и он же прогнал длинноногих птиц, Чиптомака немного отдышался. Первой мыслью было попробовать убраться подальше пользуясь темнотой, но куда денешься на болоте? Только такие дураки, как Салакуни думают, что здесь можно остаться живым, да еще женщины. Единственное спасение – лодка... Коварный план созрел у лэпхо так же быстро, как сочиняется песня после бутылки киншасы.
– А кто такой этот Салакуни? – спрашивал воин у Лариммы. – Где он?
– Не знаю, – растерянно оглянулась женщина. – Был тут, а потом куда-то ушел.
– Он демон! – выкрикнул старик, и все замолчали. – Он демон и она тоже, и-эмма! Она сбежала от Джу-Шума, из его далеких владений, и он приказал мне, своему верному слуге и лучшему в мире лэпхо, и-эмма, вернуть ее назад! Схватите негодную тварь и помогите мне, иначе Джу-Шум пожалуется на вас Асулаши, владыке мокрого ада!
Воины за спиной у своего предводителя бросили разыскивать копья и яйца, полезли обратно в лодку. Командир медленно разжал руку, сжимавшую волосы Лариммы, и сделал шаг назад. Женщина молчала, задохнувшись от негодования, и старик знал, что это совсем ненадолго.
– Первым делом заткни ей рот, иначе он оплетет твой разум своими небылицами и высосет из него память, и-эмма! Скорей!
– Я... – воин не мог ни на что решиться. – А что же ты сразу не сказал?
– Потому что это секрет, и теперь меня накажет великий Джу-Шум! Заткни же ей пасть! – Чиптомака сам поспешил к Ларимме, но та спряталась от него за спину воина.
– Мерзкий старик!! Он врет, врет, он все врет, он меня бил и бесчестил, а мой муж богат и щедро вас наградит!
– Ну, вот что! – сказал наконец болотный житель. – Нельзя на болоте кричать, Асулаши разгневается.
Круто повернувшись, он ударил Ларимму в челюсть увесистым кулаком, да так ловко, что та повалился прямо в лодку, высоко взбрыкнув ногами. По тому, как гулко ударили пятки о борт, старик понял, что женщина потеряла сознание.
– Ты не только великий воин, но и мудр как... – Чиптомака не успел закончить фразу, потому что тот же кулак врезался теперь в его челюсть.
Глава четвертая
Нож Асулаши
Проснулся старик на короткой, колкой траве. Его тело, сплошь облепленное болотной грязью и ряской, нагрело взошедшее солнце, щекотал, почти не принося свежести, ветерок.
"Не буду открывать глаза," – решил Чиптомака. – "Все равно Джу-Шум от меня отвернулся и ничего хорошего я не увижу, и-эмма. Буду лежать так, пока не убьют или не сожрут."
Однако тут же, словно прочтя его мысли, Асулаши наслал на лэпхо новую напасть. Кто-то маленький, с множеством цепких лапок, пополз по его ноге, приближаясь к колену. Чиптомака стиснул и зубы, и веки, и даже кулаки, чтобы не поддаться соблазну рассмотреть тварь. Пусть это ядовитый паук, пусть он его укусит, все равно лучше умереть с закрытыми глазами. Но насекомое все ползло, преодолело колено, и приблизилось к паху. Этого уж Чиптомака вытерпеть не смог.
Открыв глаза, старик увидел пшану, безобидного жука с полукруглым зеленым панцирем. Не желая все-таки подпускать его к интимным местам, лэпхо двумя пальцами схватил насекомое, поднял и огляделся, подыскивая подходящее для отчаянно болтающего лапками пшаны место.
Он лежал на островке, примерно ста шагов в поперечнике. На клочке суши не росло ни дерева, ни кустика, а вокруг, на сколько хватало глаз, простирались владения Асулаши. В болоте кипела жизнь, птицы выясняли отношения со змеями, а совсем неподалеку пробирался через грязь изрядных размеров спир. Длинный нос он опустил в воду, а маленькими злыми глазками шарил по сторонам.
"Только бы не заметил!" – Чиптомака опять забыл о своем желании поскорее умереть. – "Почему все спят, почему нет караульного?"
Вокруг него спали воины, те самые, что по ночам отваживаются плавать по болоту на лодках. Обе плоские посудины тоже оказались вытащены на берег. Спир прошел мимо, почему-то не заинтересовавшись таким количеством похрапывающего мяса, и старик вспомнил про Ларимму. Он огляделся еще раз и нашел ее, полупридавленную обнимающими негодную во сне двумя воинами.
– Убьют ее, как же, – зло забормотал Чиптомака. – Никто тебя не убьет, если имеешь такой толстый зад...
От его голоса кто-то проснулся, застонал, и лэпхо испуганно замер. К счастью, воин лишь перевернулся на другой бок, даже не осмотревшись. Тогда старик тихонько встал, еще раз окинул взглядом болото, и осторожно обошел островок. Суша была не почти круглой, как ему сначала показалось, а круглой абсолютно.
"Наверное, Асулаши одним из своих горшков начертил в болоте этот круг, и-эмма," – предположил Чиптомака. – "Есть ведь песня про то, как герой Елекеча устроил драку с его поварами, и горшки из водяного ада раскатились по земле, и-эмма. Правда, Асулаши все собрал потом, ну а здесь может быть наступил случайно на горшок, который лежал кверху дном. Вот и получился круглый остров... Жалко, что в песню этого не вставишь, и-эмма, никто не поверит."
Настал черед осмотреть воинов. Все они оказались молодыми людьми, не имеющими еще много шрамов, почти без украшений, зато с хорошим оружием. Крепкие ребята, но такой гигант, как Салакуни, пожалуй, имел хорошие шансы с ними справиться. Куда он делся? Чиптомака нашел в одной из лодок множество яиц, оставленных совершенно без присмотра, и неплохо позавтракал, швыряя скорлупу в воду. Вдалеке появилось еще какое-то существо, его пока было трудно разглядеть в тумане.
"Я пришел оттуда," – подумал Чиптомака и для наглядности ткнул пальцем на запад. После еды у него здорово прояснилось в голове, даже челюсть перестало ломить. – "Если тихонько взять лодку, то к вечеру я мог бы уже выбраться с болота. Это если повезет так же, как когда шли сюда, и если за ночь мы не уплыли очень далеко, и если никто не проснется, и если я смогу один толкать лодку..."
Он осторожно покачал посудину за борт и решил, что нет, для одного человека она тяжеловата. Даже просто брести по пояс в воде получится быстрее, чем мучаться с лодкой для десяти воинов. В это время за его спиной раздались бешеные всплески воды. Перепрыгивая через спящих, Чиптомака перебежал островок и успел увидеть, как огромная анта утягивает в болото спира. Страшный хищник не мог даже реветь, так плотно стиснули его кольца змеи.
"Будешь знать, как забредать в болото, глупый зверь, и-эмма!" – захихикал про себя Чиптомака и тут же осекся. – "Почему змеи не приходят сюда, чтобы убить всех воинов?.. Неужели их и в самом деле охраняет Асулаши? И остров очень уж странный..."
Звук, производимый далеким чудовищем – хлюпанье воды – приближался. Чиптомака рассеянно взглянул в ту сторону и даже присел от неожиданности. Это был Салакуни! Гигант скверно выглядел, покачивался при ходьбе, но тем не менее приближался к островку, сжимая в руке обломок верного копья. Старик замахал ему руками, требуя двигаться тише, но воин не обратил на это никакого внимания.
– Мне-то что... – одними губами прошептал старик. – Пускай дерутся...
– Глупый негодный старик, – так же тихо сказали у него за спиной. В ужасе оглянувшийся лэпхо увидел Ларимму, исхитрившуюся выползти из-под воинов. Выглядела она такой же истерзанной, как и Салакуни. – Надо спасаться! Иди, позови его, только очень тихо.
– Куда звать? – не понял Чиптомака.
– Он же нас не видит, дурак! – возмутилась женщина и сама себя шлепнула по губам. – Тише... Это волшебный остров, тех, кто находится на нем, никто не видит и не слышит, потому что здесь умер волшебник.
– Какой волшебник?..
– Да иди же, позови его! Я слишком настрадалась ночью, не могу бегать по болоту. Сделай хоть что-нибудь полезное!
Чиптомака хотел было съездить глупой женщине по уху, но раздумал. Воины на острове продолжали мирно спать. Да, очень похоже на то, что остров заколдован и они чувствуют себя в полной безопасности. Но что за волшебник здесь умер? Надо будет потом расспросить Ларимму, а пока и в самом деле следует попросить Салакуни не шуметь.
Старик вошел в воду, опасливо поднимая ноги – уж очень много здесь змей. Гигант, проходивший в паре десятков шагов, обернулся на шум и в ужасе вскинул оружие.
– Тише!.. – замахал руками лэпхо и побрел к воину. – О, Салакуни, где же ты был, и-эмма?
– Я? – опешил гигант, все еще раздумывая, не швырнуть ли обломок копья в появившегося из воздуха старика. – На меня напала анта, мы душили друг друга. Я ее задушил, но вы уже уплыли, а догнать лодку я не сумел. Откуда ты взялся, старик?!
– Тише!.. Здесь заколдованный, остров, вот тут... – Чиптомака обернулся, чтобы показать воину остров, но увидел позади себя лишь болото. Круглый кусок суши со спящими воинами пропал, будто его никогда и не было. – Или вот тут... Где-то здесь. Там лодки, и Ларимма, и болотные люди спят.
– Спят? – от ужаса у Салакуни посерели губы. – Если бы не спали, то они бы меня видели, а я их – нет? Ужасное чудо! Как же мне с ними сражаться?
Чиптомака все еще пялился на болото, стараясь увидеть хоть какие-то следы острова, и оказался вознагражден: прямо из воздуха, из пустоты в нескольких шагах перед ним появилась черная рука и помахала мужчинам. Никаких сомнений, это Ларимма звала их. Старик наконец понял, что задумала негодная женщина: пока болотные люди спят, Салакуни может переколоть их всех. Какое коварство! И все же мысль здравая и полезная.
– Идем! – лэпхо сделал гиганту приглашающий жест. – Идем, пока они не проснулись.
Салакуни нерешительно подошел к извивающейся в воздухе руке и, оглянувшись на Чиптомаку, резко схватил ее за запястье. Раздался приглушенный визг и из воздуха появилась вся Ларимма, сморщившаяся от боли.
– Пусти, о великий воин, мне больно.
– Это и в самом деле ты! – обрадовался Салакуни.
– Идем же!
Через несколько мгновений все трое оказались на волшебном острове, среди спящих воинов. Ларимма, притянув к себе голову гиганта, быстро шептала ему на ухо, лэпхо отошел к лодкам, где еще оставались яйца. Он уже тихонько раздавил на одном из них скорлупу, когда Салакуни схватил его за плечо.
– Лэпхо, она хочет, чтобы я убил их спящими! Но ведь это злодейство, вроде того, что совершил над сорока имамами злой Алиджа! Что же, ты сложишь про великого Салакуни такую же песню?
– И не подумаю, – пообещал Чиптомака. – Я отвернусь. Кроме того, Алиджа убивал имамов, а перед нами наверняка демоны Асулаши. Смотри, как они разбили мне лицо, и-эмма!
– А что они сделали со мной? – встряла Ларимма. – Они все очаровались моей красотой, и начали даже раньше, чем я пришла в себя! Теперь я, наверное, заболею и умру... Если бы здесь был мой муж, богатый Амуча, то не колебался бы. О, горе мне...
– Ладно, только покажите мне сперва главного демона, – решился Салакуни.
Осторожно переступая через спящих, все трое остановились перед предводителем болотных людей. Тот широко раскинулся на траве с сладко причмокивал во сне. Рука воина была обмотана набедренной повязкой Лариммы.
– Я его укусила, – гордо прошептала женщина. – Когда он стал поступать со мной, как пастухи с козами, я его укусила.
– Как это ты дотянулась до его руки в таком положении? – усомнился вредный Чиптомака.
– А вот попробуй – узнаешь!.. – зашипела Ларимма и опять сама себе зажала рот.
Позади них послышались какие-то звуки. Оба обернулись и увидели Салакуни, расправлявшегося со спящими. Хотя перед тем, как убить, воин будил свои жертвы резким хлопком по плечу. Несчастные молча открывали глаза и тут же получали удар обломком копья в сердце. Сильные пальцы гиганта зажимали рты, но болотные люди умирали беззвучно. Словно зачарованные, Ларимма и Чиптомака поворачивались на месте по мере передвижения Салакуни по островку.
– Я думала, он убьет Шаритура первым...
– Шаритура?
– Так зовут этого, который с нами говорил.
Но Салакуни имел на счет Шаритура свои планы. Прикончив всех его людей, гигант встал возле командира болотных охотников и издал громкий вопль. Суматошно хлопая крыльями, взлетели птицы, проснувшийся резко сел и зашарил по траве в поисках оружия. Ларимма быстро откинула ногой копье.
– Сейчас ты за все мне заплатишь! – закричала женщина. – Вот этот мерзкий вонючий старик лэпхо поступит с тобой так же, как ты со мной!
– Заткнись, – потребовал Салакуни. – Отдай ему оружие, мы будем сражаться. А ты, Чиптомака, смотри и запоминай. Это должен быть великий бой великого героя Мохаммеда Н'мбоно Салакуни с главным демоном Асулаши!
– Что происходит?! – Шаритур быстро откатился к своему копью. – Какие демоны, где?! Кто ты такой?!
– Я – Салакуни, великий герой. Мы будем сражаться... – гигант поднял было оружие и тут только вспомнил, что держит в руке лишь обломок. – Подожди немного, я возьму копье одного из твоих слуг.
– Они мне не слуги... – Шаритур растерянно оглянулся. – Эй, что вы натворили?! Очи-Лош заставит вас умирать от коросты и ста болезней!
Салакуни не собирался больше рассуждать. Он схватил лежавшее на земле копье и кинулся на противника, заревев еще громче. Шаритур хотел сказать что-то еще, но вынужден был защищаться. С трудом отбив два первых выпада гиганта, он оступился и побежал вокруг острова.
– Стой, порождение водяного ада! – закричал Салакуни, не забыв скосить глаза на лэпхо. – Стой и отведаешь моего копья!
Но Шаритур не собирался останавливаться, он уже понял, что в открытом бою ему не победить. Подбежав к лодкам, он быстро нырнул туда и тут же выскочил с огромным ножом в руке. Чиптомака испуганно вскрикнул, когда на солнце сверкнул искусно обработанный металл.
– Не приближайся, или я поражу тебя молнией!
– Лэпхо, это может случиться? – приостановился Салакуни.
– Давай подумаем! Вот, скажем, если...
Чиптомака не успел даже начать свое рассуждение. Шаритур, посмотревший на него в этот момент, выронил из рук и копье, и диковинный нож, схватившись за воткнувшееся ему в грудь копье Салакуни. Оно пробило его грудь насквозь, это стало заметно, когда предводитель болотных людей упал вперед.
– Ты все видел, старик? – обеспокоенно спросил лэпхо. – Все запомнил? Ты сперва мне спой песню, ладно? Смотри, я пробил ему сердце! Вот только почему у этого демона кровь не черная, а красная?
– Думаю, он успел принять человеческий облик.
– Разве? – нахмурился Салакуни. Он пытался сообразить, не умаляет ли это его подвиг.
– Конечно! – Чиптомака подошел к убитому и сел на корточки перед ножом. – Всем известно, что женщина не может остаться живой после сношения с демоном. Но Ларимма жива, хотя демонов тут было немало. Конечно, она толстая и сильная, но все-таки демоны были в человеческом облике.
– Не совсем! – заспорила Ларимма. – Я едва жива! Меня мучали все время, пока ты храпел на весь остров, а тебя даже не связали, потому что ты наговорил Шаритуру гадостей обо мне! Почему ты...
– Смотрите, какой нож! – перебил ее Чиптомака, которому не хотелось говорить на эту тему.
Это и в самом деле был не нож, а прямо-таки какой-то ножище. Едва ли не с руку Чиптомаки длинной, сделанный не из зуба какого-нибудь квильского крокодила, а из волшебного твердого, блестящего материала, да еще и с непонятно из чего выточенной гладкой рукоятью. Старик выпрямился и осторожно провел ножом по воздуху, потом испуганно опустил: а вдруг и в самом деле полетят молнии?..
– Дай посмотреть! – робко попросил гигант. – Слушай, лэпхо, а про какого такого Очи-Лоша говорил этот человекодемон?
– Не знаю, – признался Чиптомака. – Никогда о таком не слыхал. Может быть, кто-нибудь из слуг Асулаши?.. Ох, да что же мы стоим, и-эмма?! Надо скорее удирать с болота, пока он не притянул нас в свой мокрый ад!
– Не болтай ерунды! – визгливо потребовала Ларимма. – Ты прекрасно знаешь, что никакие это не демоны, а обычные люди!
Женщина лежала на траве и всем своим видом демонстрировала мучительное умирание. Ей не нравилось, что какой-то нож мог заинтересовать двух глупцов больше, чем ее страдания.
– О, принесите мне воды, чтобы я омыла окровавленные бедра!
– И-эмма, омоешься по дороге! – Чиптомака бестолково засуетился по островку. – Значит, нож... Удивительный. А еще остров-то! Остров – заколдованный! Здесь какой-то волшебник умер, ты сказала? Ну да все равно, будет еще время поговорить. Уходим скорее, Салакуни! Если пойдем быстро, то, может быть, сумеем до ночи...
– Я едва дышу! – Ларимма швырнула в него комком грязи. – О, великий Салакуни, ты должен помочь мне. Отнеси меня домой, и мой муж, богатый Амуча...
– Есть лодка, – сказал Салакуни, не отрываясь от ножа. – Даже две, но лучше, если мы возьмем только одну. Очи-Лош... Хорошо бы он сейчас пришел, я бы смог сразить его этим ножом! Вот послушайте...
Салакуни несколько раз со свистом рассек воздух.
– Он очень острый! С таким оружием я сразился бы даже с самим Асулаши! Даже с хозяином холодного ада!
– Помолчи, – попросил Чиптомака.
Он стоял точно посередине островка и земля под его ногами чуть прогибалась. Лэпхо был достаточно искушен во всевозможных песнях и легендах, он сразу понял, что здесь – вход в мокрый ад, чуть присыпанный сверху. Очень медленно, боясь потревожить кого-нибудь внизу посыпавшейся землей, он сделал шаг назад.
– Ого! – глупый Салакуни увидел оставшиеся после старика следы. – Да тут недавно копали!
Прежде чем Чиптомака успел его остановить, гигант вонзил чудесный нож в землю и сразу выворотил толстый пласт земли, покрытый травой: кто-то пытался таким образом замаскировать раскопки. Лэпхо прикрыл глаза, боясь увидеть лицо самого Асулаши.
"О, великий Джу-Шум, и-эмма, за что ты меня покинул?"
– Кто-нибудь принесет мне воды?.. – простонала Ларимма.
Салакуни не ответил и старик осторожно приоткрыл глаза. К его ужасу, из разрытой земли торчала рука. Она крепко ухватила воина и гигант изо всех сил старался вырваться, да никак не мог.
– Помоги немного, – удивительно спокойно попросил он лэпхо. – Не хочется дальше ковырять ножом землю, так вытащим.
Чиптомака судорожно вздохнул. Салакуни тащил из земли свежепогребенного мертвеца... По всем поверьям, это не к добру.
– Послушай, великий воин, оставь его где лежит. И-эмма!
Вместо ответа Салакуни дал старику хорошего пинка. Пришлось помогать. Рука, за которую схватился Чиптомака, оказалась вовсе не холодной, даже наоборот, чуть теплее его собственной. Покойник выглядел чрезвычайно свежим, будто просто спал, но оба застыли над ним не зная, что и сказать.
– Настоящий демон! – выдохнул Салакуни.
– Точно! – согласился Чиптомака.
А как не согласиться, если у человека руки и ноги были черными, туловище и шея – почти белыми, а голова и вовсе принадлежала спиру? Точнее сказать, принадлежала она тому, кто лежал под землей, но выглядела точь в точь как у спира.
– Зачем вы его вытащили?! – оглушил их визг Лариммы. – Я же вам говорила, что здесь похоронен волшебник!
– Ну и что? – Салакуни ногой перевернул демона на спину и с интересом рассматривал пах.
– Как что?! Бежим скорее, они кормили его ночью!
Оба, и Чиптомака и Салакуни, попятились от мертвеца. Потом оба схватили Ларимму и трясли до тех пор, пока женщина не выложила все, что стало ей известно. По словам глупой, она пришла в себя еще в лодке, и тут же подверглась ужасному насилию. Продолжая ему потом подвергаться уже на острове, Ларимма слышала, как воины уговаривали кого-то кушать рыбу, змей и яйца, но сама ничего не видела. А потом, когда с ней третий раз был Шаритур и умолял Ларимму стать его женой, негодяй сказал, что остров невидим, потому что здесь могила волшебника, который на самом деле не так уж и мертв, потому что очень любит пожрать.
– Что-то я не понял, в какой именно раз ты его укусила... – задумался Чиптомака. – Но это теперь не важно. Думаю, и-эмма, нам надо удирать.
– Я – великий воин, – напомнил Салакуни.
– Ничего, я просто не буду складывать песню о нашем бегстве, вот и все, – пообещал ему лэпхо. – Идем к лодке.
– Закопайте его обратно! – потребовала Ларимма. – А то чего доброго он будет приходить ко мне во сне!
– Закапывать я его не хочу, будет похоже, будто я его испугался, – отказался Салакуни. – И просто так убежать от мертвого, пусть и волшебника – неправильно. Вот что, вы спускайте лодку, а я разрублю его на части. Чудесный нож сделает это быстро, а ты, лэпхо, сложишь песню про этот подвиг.
Пока Чиптомака и Ларимма, забывшая обо всех своих страданиях, сталкивали на воду лодку, Салакуни действительно изрубил тело волшебника. Потом старику пришлось подойти с ним к слабо кровоточащим кускам и внимательно их рассмотреть – этого потребовал гигант.
– Смотри хорошенько, чтобы потом обо всем спеть, – поучал он. – Вот руки, вот ноги, а вот голова. И еще я ему келум отрезал, он черный. Вообще-то, демон вел себя тихо, но в песне про это лучше не говорить. Все равно я совершил еще один подвиг.
– Конечно, – признал старик. – Ты великий воин, и-эмма. Поплыли скорей прочь с болота, прошу тебя!