355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Игорь Пронин » Печать демона (Путешествие Чиптомаки) » Текст книги (страница 12)
Печать демона (Путешествие Чиптомаки)
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 05:54

Текст книги "Печать демона (Путешествие Чиптомаки)"


Автор книги: Игорь Пронин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 20 страниц)

Глава шестнадцатая
На север

Чиптомака навел на острове порядок. Не полный, конечно: тела убитых болотных людей он не тронул. Зато останки Кипауси покидал в яму, к изрубленным Салакуни на части останкам прежнего тела демона, той поры, когда он носил голову спира. Потом лэпхо выбрал пару копий покрепче, подобрал все три меча, сложил оружие в лодку, оставшуюся на острове с первого посещения.

– Ты забыл гуоль! – сказала ему Ларимма, когда старик оглядывал островок. – Вон он плавает, совсем рядом.

– Пусть плавает, – вздохнул Чиптомака, но потом передумал, и бросил несчастный инструмент в могилу к колдунам.

Закопав хоть часть павших, лэпхо с помощью Лариммы дотащил вяло упирающегося Салакуни до лодки и столкнул, опять же с помощью женщины, посудину на воду.

– Надеюсь, больше мы сюда не вернемся, – вслух пожелал старик, берясь за весло.

Вдвоем с Лариммой они с трудом двигали большую лодку, то и дело вилявшую носом. Прежде, с Салакуни, дело шло гораздо живее, но ему теперь ничего не поручишь. Да и можно ли теперь его называть старым именем? Старик уже поверил, что в него вселился демон. Может быть, действительно стоило его убить?

– Старик, это я, твой друг, – заговорил воин. – Мне очень плохо... Что-то болит в голове... Дай мне амулет, на одну минуту...

– Дай ему воды, – старик ногой пихнул в сторону женщины катавшуюся по дну лодки глиняную чашку.

Ларимма зачерпнула воды из-за борта, пальцем выбрала ряску и притянула С'Шуге, заботливо приподняв его большую голову. Тот подозрительно рассмотрел содержимое чашки, потом все же напился. Нет, это не Салакуни, тот мало интересовался потребляемой пищей и водой.

– Дай мне амулет, просто хотя бы поднеси ко мне, – снова попросил он.

– Не трудись, – отозвался Чиптомака, игнорируя вопросительный взгляд женщины.

– Куда ты меня везешь?

– На север, искать народ мга, – решил сказать лэпхо. – Кипауси считал, что только они могут помочь. Я верю ему.

– Народ мга?.. – С'Шуга рассмеялся. – Никого из них не осталось в живых так давно, что ты не сможешь мне поверить. Вот что, доставьте меня к Чамка-Ти, к двенадцати храмам. Там отдайте жрецам, а уж они разберутся и со мной, и с амулетом. Все не так, как ты думаешь, червь. Твоего друга очень легко спасти, просто ты этого сделать не сумеешь.

– Кипауси просил не возить тебя в озерную страну, – покачал головой Чиптомака. – Я ему верю.

– Червь, – буркнул С'Шуга. – Ты был хоть раз на севере?

Лэпхо не ответил, припоминая, слышал ли хоть раз что-нибудь про северные земли. С севера когда-то пришли на берега Квилу имамы, но их страна куда западней, хотя, наверное, и дальше, чем те джунгли, куда направлялись путешественники. Где-то на севере находится гора Пичвалури, на вершине которой Джу-Шум устроил свой холодный ад. Правда, другие легенды помещали эту гору на юге. Похоже, это все, что Чиптомака знал о северных землях.

– Ларимма, а ты слышала что-нибудь о той стороне? О народе мга?

– На севере джунгли, – пожала плечами женщина. – Мы туда не ходим, оттуда тоже вроде бы никто не появлялся. Но какие-то люди там живут... Может быть, и мга.

– Вы сумасшедшие! – выкрикнул С'Шуга. – Пропадете сами и погубите нас с Салакуни! А ведь он жив, я нахожусь в этом теле вместе с ним!

– Хорошая новость, – улыбнулся лэпхо, хотя сам так не думал. Ему было бы легче убедить себя, что Салакуни мертв и спокойно утопить демона. – Попробуй еще что-нибудь вспомнить, Ларимма.

Работая веслом, шерешенка наморщила лоб. Честно сказать, она прежде не отличалась особой любознательностью, предпочитая им плохо лежащие ценности. Нет, она ничего, совсем ничего не знала о севере...

– Вспомнила! – Ларимма даже немного подпрыгнула, раскачав лодку. – Там красные холмы, возле болота! Ой... – она смутилась. – А это правда, что когда мужчина проходит через красные холмы, у него отваливается келум?

– Скоро узнаем, – криво усмехнулся Чиптомака.

Холмы, поросшие красноватыми травой и кустарником, оставила людям в подарок далекая Погибель – если, конечно, она и в самом деле была. Слухи про эти места, разбросанные там и тут, ходили самые нехорошие. Будто бы ходившие по ним лысели, покрывались язвами, теряли келум, глаза, зубы. Чиптомака не слишком сильно верил в такие сказки, благо сам лэпхо, и напридумывал таких от скуки немало, но ведь и по холмам никогда не ходил. Так поступали все. Что же делать теперь?

– Вот видишь, – сказал С'Шуга. – Красные холмы. Куда ты идешь? Хочешь умереть там – иди один, а нас с Салакуни отведи к жрецам.

– Ты мне надоел.

– Я хочу есть, – сказал демон и улыбнулся. – Я не ел так долго, что, кажется, еще народ мга ходил по этой земле. Или я их как раз и ел в последний раз?.. Не помню. Найди мне еды, Чиптомака.

Лэпхо ничего не ответил. У воина зрачки сильно уменьшились, взгляд изменился. Стал каким-то нечеловеческим. Верно говорил Кипауси: не смотри ему в глаза! Чиптомака вздохнул и уставился на север.

– Я тоже голодна.

– Поймай змею, – зло предложил старик. – Поешь сама, накорми своего любимца. Чего ты от меня ждешь? Грудью я не кормлю, и-эмма!

– Прости, – потупилась Ларимма.

Потом, скучая посмотрела на небо и вдруг взвизгнула.

– Летучие змеи!

Чиптомака бросил взгляд через плечо. Рассмотреть тварей немного мешало солнце, но сомнений быть не могло: это именно они! Перепончатые крылья, извивающиеся в воздухе хвосты.

– Лежите тихо, – приказал лэпхо и первым вытянулся на дне лодки. – Может быть, нам повезет, и-эмма, спаси нас Джу-Шум!

– А если не повезет? – Ларимма с грохотом повалилась следом.

– И-эмма... – простонал старик. – Глупая, глупая женщина.

Лежа на спине, Чиптомака полузакрыл глаза и наблюдал за змеями. Они летели, как всегда, на большой высоте, но увидев движущуюся лодку, заложили крутой вираж. На концах больших перепончатых крыльях летучие змеи имели острейшие когти, поэтому всегда охотно атаковали крупную дичь, просто вырывая из нее куски. На месте охоты твари никогда не ели, уносили добычу куда-то в свои, никому не ведомые, гнезда.

Существовало много легенд и песен, каждая из которых по разному рассказывала о летучих змеях. То они оказывались слугами Джу-Шума и жили на горе Пичвалури, то напротив, рабами Асулаши и поднимались по утрам из-под воды на далеких озерах. Чиптомака выбросил из головы лишние мысли и просто взмолился к Джу-Шуму. Если решать, что внизу живые – порвут на куски, но падаль не тронут никогда.

Змеи зависли над лодкой, ветер, поднятый их крыльями, развевал волосы Чиптомаки. Помолившись Джу-Шуму на свой счет, лэпхо теперь упрашивал его за Ларимму: "Только бы эта дура не пошевелилась!" В С'Шуге он абсолютно не сомневался, демон не производил впечатления самоубийцы, как раз наоборот.

Спутанные волосы легли на место – змеи поднялись. Теперь Чиптомака не мог их видеть, но в таком деле лучше потерпеть. Он лежал, щурясь на солнце и грустил. За последнее время у него это вошло в привычку, и грусть выливалась в какие-то неясные пока слова. Иногда старику казалось, что он вот-вот сочинит такую песню, которую выучат все лэпхо на берегах Квилу, которая окажется непохожей на другие, но самой лучшей. Песню о старом лэпхо. Впрочем, куда уж теперь сочинять – гуоля-то снова нет, а дерево шапа, из ветви которого он был вырезан, остается далеко на юго-востоке.

– Чиптомака!.. – тихонько позвала Ларимма.

Вот же глупая женщина! Змеи кружатся где-то рядом, высматривают жертвы, а второй раз хитрых бестий уже не проведешь. Ну что дуре не лежится тихо?

– Чиптомака!..

– Молчи.

– Чиптомака, он сейчас тебя схватит!

Легкий шорох раздался у самого уха. Старик подлетел кверху, обернулся и увидел присоса, одного из самых мерзких болотных жителей. Почти полностью скрытое в гнилой стоячей воде, животное подняло над бортом лодки хвост, увенчанный жалом и присоской. Еще мгновение, и Чиптомака вынужден был бы рубить этот синюшный отросток, в то время, как кровь покидала бы его тело с огромной скоростью. Как-то раз, переходя Квилу, он уже достиг Тухлых прудов, когда молодого лэпхо схватила такая же тварь. Чтобы оторваться от присоса, потребовалось оставить в его жале кусок мяса, а крови юноша потерял столько, что потом два дня не мог покинуть деревню.

– Ах ты, гадина! – Чиптомака подхватил один из мечей и несколько раз рубанул по хвосту присоса. Тот немедленно втянул его, ушел на дно с мерзким бульканьем. – Что же ты раньше мне не сказала?!

– Я не видела, я зажмурилась, – оправдывалась женщина. – А вот он видел, и не сказал!

– И в другой раз не скажу, – спокойно ответил демон. – А разов будет много... Слушай, старик, тебе все равно скоро помирать, но неужели тебе не жалко подружку?

– Ни капельки, и-эмма, – Чиптомака опять взялся за весло.

К его удивлению, во время истории с присосом он сохранил почти абсолютное спокойствие, даже сердце не забилось чаще. Видимо, об этом позаботилось ожерелье, точнее, амулет.

– Что это за штука? – просил он, показав на металлический кругляш на своей шее.

– Для тебя, червь, это штука совершенно бесполезная, – хмуро ответил С'Шуга. – Отдай ее мне, и клянусь, я не причиню вам зла и сделаю так, что твой друг вернется.

– Помолчи, – потребовал старик и огляделся.

Он вспомнил, как Кипауси прогнал огромную анту в джунглях. Как на зло, подходящего крупного животного поблизости не оказалось, зато какая-то небольшая змейка проплывала совсем рядом, обгоняя лодку. Старик взял в руку амулет и строго посмотрел на змею.

– Убирайся! Прочь!

Змея продолжала обгонять лодку. Убиралась она или нет? Чиптомака решил усложнить ей задачу.

– Иди сюда! Ко мне!

Змея по прежнему не реагировала, зато демон зло рассмеялся. Лэпхо сдался и выпустил амулет, поймав на себе сочувствующий взгляд Лариммы. Почему-то захотелось дать ей такого пинка, чтобы вылетела из лодки. Демон, отсмеявшись, прикрыл глаза, демонстрируя полное безразличие к своей дальнейшей судьбе.

– Ларимма, подойди ко мне.

Женщина перебралась на другой конец лодки, осторожно переступив через лежащего в середине С'Шугу.

– Слушай, ты все еще считаешь, что мы должны вести демона на север?

– Дело не в демоне, а в Салакуни, – надулась шерешенка. – Не можем же мы взять и убить его! Прошу тебя, Чиптомака, давай поищем шаманов.

– Шаманов?

– Это то же, что и жрецы, только у дикарей. А я за это, – Ларимма повернулась к старику здоровой щекой, – обещаю тебе ни в чем не отказывать!

– Нашла время... – старик покосился на С'Шугу, но тот по прежнему лежал с закрытыми глазами. – Ларимма, ты, глупая женщина, понимаешь, что одни, без Салакуни, мы просто пропадем на этом севере, и-эмма? Дикие джунгли, где люди-то не ходят...

– Ты ведь не хочешь его убить? – с напором спросила женщина.

– Не знаю, чего я хочу, – признался лэпхо.

– А я знаю! – вдруг сменила тему его спутница. – Дай мне амулет, пожалуйста! На время.

– Держи, – Чиптомака не нашел повода отказать.

Он снял цепочку и вдруг пошатнулся от мгновенного приступа головокружения. Дышать будто бы стало легче, хотя волшебное украшение ничуть не навило ему на грудь. Ларимма тут же надела на себя амулет и стала восхищенно оглядываться.

– Как красиво! Я вижу анту, далеко, вот там!

– Тут нет ничего красивого, – проворчал старик, в одиночку налегая на весло. – Тут куда ни посмотри, везде гнилое болото.

Словно в подтверждение его слов из-под днища выскочил большой пузырь болотного газа, заставив всех троих схватиться за борта. Чиптомака опять встретился глазами с С'Шугой и прочел в них испуг. Не так уж и страшен демон, если сидит в человеческом теле, связанный по рукам и ногам, а дарующий ему страшную силу амулет – на чужой шее.

– С'Шуга, – вдруг обратилась к нему Ларимма, – а почему у тебя такое странное имя? Я не знаю ни одного человека или демона с похожим.

– Я пришел сюда издалека, – задумчиво сказал демон. – За свою жизнь вы не увидите и сотой доли того, что видел я в первое свое путешествие. Черви, вы рождаетесь и умираете в куче дерьма.

– Ты злой! – усмехнулась женщина, вдруг подняла меч со дна лодки и сильно кольнула собеседника в голую ступню. Потом еще раз: – Почему ты такой злой?

С'Шуга не отвечал и не шевелился, потом вообще закрыл глаза. Женщина уколола его еще несколько раз, все сильнее. Выступила кровь.

– Перестань, он не чувствует боли, и-эмма, ты же видишь! – одернул ее старик. – Не порти тело Салакуни, если мы собираемся попытаться его спасти.

– Нет, он почувствует боль! – воскликнула шерешенка и подступила ближе к С'Шуге. – Вот здесь он ее почувствует!

Она сильно ткнула мечом прямо в волдырь, место ожога, оставшегося от Черной Луны. С'Шуга даже не дрогнул. Ларимма повторила свой опыт, потом начала раздраженно тыкать острием в туловище, в ноги, в пах.

– Да прекрати же, – опять попросил Чиптомака. – Глупая женщина, ты напрашиваешься на трепку!

– Сейчас он взвоет! – не слушала его Ларимма. – Сейчас он...

Старик утер пот со лба, посмотрел на С'Шугу и воскликнул от негодования: уж этого он терпеть не собирался. Ларимма собиралась отрезать телу Салакуни келум! Он бросил весло, схватил глупую, негодную женщину за руку и оттащил на корму.

– Бери весло, и-эмма, или я...

– Что? Что ты хотел мне сказать? – Ларимма прижала острие меча к его горлу. – Решил, что будешь мной командовать? А, грязный старик, ты так решил?

– Анта! – старик округлил глаза, глядя женщине за спину.

Ларимма оглянулась, и Чиптомака, перехватив руку с мечом, вырвал оружие. Потом, не давая шерешенке оправиться, вытолкнул ее из лодки. Когда женщина вынырнула, старик уже поднял весло.

– И-эмма, ты с ума сошла, воровка?!

– Пусти меня в лодку! – вместо извинений потребовала Ларимма. – Ты не должен так со мной поступать!

– Сначала отдай амулет, – заподозрил неладное старик.

Женщина пробовала спорить, но он настоял на своем. Лишь когда кругляш на голубоватой цепочке оказался на его жилистой шее, Чиптомака позволил Ларимме перебраться через борт, предварительно отодвинув себе под ноги оружие. Негодная немного посидела молча, а потом вдруг попросила прощения.

– Не знаю, что на меня нашло, Чиптомака! Прости меня!

– За это будешь грести, пока я отдыхаю, и-эмма! – строго сказал старик и уселся на носу лодки.

Женщина покорно взяла весло и как могла толкала лодку, пока совершенно не выбилась из сил. Зорко поглядывающий Чиптомака заметил с трудом сдерживаемые слезы и удивленные взгляды, которые женщина кидала на исцарапанное тело Салакуни.

"Амулет," – догадался он. – "И ей давать нельзя, и самому носить не стоит. Не выбросить ли, и-эмма? Пусть катится к Асулаши в мокрый ад!"

Чиптомака снял цепочку и задумчиво подержал ее над водой. Потом поднял голову и обнаружил, что оба спутника смотрят на него с испугом.

– Не нужно, – попросила Ларимма. – Я все поняла, я больше не надену, но не выбрасывай его! Вдруг понадобится?

– Зачем он может нам понадобиться, и-эмма? Вот и демон говорит, что людям от амулета толку нет.

– Даже не думай, червь, – незнакомым, скрипучим голосом проговорил С'Шуга. – Это принадлежит не тебе. Однажды я освобожусь, и тогда...

– Ты сам сказал, что мне недолго осталось, – напомнил вредный старик. – И-эмма, это не довод. Придумай хоть одну настоящую причину, чтобы я не выбросил амулет!

– Пожалуйста, – зловеще проговорил демон. – Если и есть способ освободить вашего друга, то только с помощью амулета.

Чиптомака с сожалением бросил амулет на дно лодки, потом тщательно проверил, крепко ли связан С'Шуга. Ему показалось, что путы ослабли. За демоном надо присматривать еще тщательнее, обещал старик сам себе. Он взялся за переднее весло, помогая Ларимме.

"Что происходит?" – думал лэпхо. – "Почему я пробираюсь неизвестно куда, чтобы помочь здоровенному дурню, который совсем недавно силой заставил меня идти в озерную страну? Да еще в компании с демоном, который скорее всего меня прикончит, и воровкой, которая только что собиралась меня зарезать? Неужели это и в самом деле лучше, чем вся моя предыдущая жизнь на берегах Квилу? О, бедный лэпхо, о, суровый Джу-Шум!"

Чиптомака никогда не был хладнокровным убийцей, хотя убивать ему случалось, в молодости. Но расскажи хоть кто-нибудь ему похожую историю, старик ни за что бы не поверил. Выход ведь напрашивается сам собой: перерезать горло демону, потом, для пущей надежности, и Ларимме, затем постараться добраться до родных лесов и вернуться домой. Вот только дома-то нет...

– Ты меня простил? – спросила Ларимма. Демон неприятно хохотнул. – Пожалуйста, прости меня! Это все амулет.

– Нет, не просто амулет, и-эмма, – решил немного отчитать спутницу старик. – Со мной ведь такого не произошло? Это твое дурное нутро полезло наружу, вот и все.

– Я больше никогда его не надену!

– Правильно, потому что я тебе этого не позволю!

Обиженная Ларимма умолкла. Солнце между тем прошло уже большую часть своего ежедневного полукруга. Чиптомака, совсем не настроенный ночевать в лодке, то и дело оборачивался, чтобы посмотреть, не показался ли вдали край болота. И все-таки первым его заметила женщина.

– Красные холмы, – сказала она печально.

Чиптомака хотел было попросить ее заткнуться, но сдержался. Действительно, далеко впереди в разрывах болотного тумана виднелись холмы, скорее оранжевые. Старик взглянул на небо, убедился, что до заката еще далеко и хотел было сказать об этом, как лодка ударилась о мель. Сдвинуть ее уже не удалось, под ногами была почти твердая почва. Дальше предстояло идти пешком, по колено в воде.

– Вылезай! – приказал лэпхо демону.

– Я никуда не пойду, – улыбнулся С'Шуга. – Несите меня, если вам так нужно.

Лэпхо и Ларимма стояли снаружи лодки, глядя друг на друга. Предстояло что-то решить, ведь тащить такого тяжелого, рослого парня, как Салакуни, им просто не под силу. Женщина молчала и Чиптомака понял, что решать придется ему. Он забрался обратно в хорошо им послужившую посудину и, поднатужившись, перевалил С'Шугу через борт. Демон ушел с головой под воду, но тут же встал на колени.

– Сейчас я развяжу тебе ноги, но сперва привяжу к Ларимме, это чтобы ты не мог далеко убежать, – строго сказал старик. – Потом мы пойдем туда, к холмам. Если, и-эмма, не захочешь идти сам, нам придется тебя убить. Просто потому, что ты слишком тяжелый.

Демон с минуту молчал, презрительно рассматривая человека, потом насмешливо кивнул. Чиптомака сделал как обещал, наказав С'Шуге идти первым. Самому старику пришлось нести три меча и амулет, который он намотал себе на руку. Вдруг демон не врет, и без амулета все их старания окажутся напрасны, даже если отыщется народ мга? Да и выбрасывать волшебный кругляш на странной цепочке не хотелось. В конце концов, на Чиптомаку ведь он не действовал абсолютно!

И старик, и Ларимма побаивались, что демон вот-вот попытается вырваться и убежать, но тот шел смирно, лишь иногда оглядываясь. С опозданием Чиптомака понял, что пока амулет остается у него, С'Шуге нет никакого смысла убегать. Без этой вещицы он не более, чем человек, червь.

Теперь путешественникам все же пришлось двигаться наперегонки с солнцем. Вконец вымотанные, они только перед самым закатом вышли на узкую полоску подсохшей грязи, заросшей молоденькой травкой, отделяющую болото от холмов. Грязная, но довольная Ларимма оглянулась на Чиптомаку и обнаружила его в самом отвратительном настроении. По всему получалось, что ночевать придется прямо на холмах, что, конечно, гораздо хуже, чем просто через них пройти.

Старик приостановился, разглядывая холмы. Может быть, лучше пройти между ними? Но там растет точно такая же красноватая растительность.

– Да ладно тебе, – легкомысленно сказала Ларимма. – Ты все-таки уже не молод.

– И-эмма, – только и выговорил лэпхо. Глупость этой женщины превосходила все ожидания. – Может быть, я о Салакуни горюю.

– О Салакуни? – не поняла шерешенка, но тут же испуганно прикрыла рот ладонью. – Ты думаешь, и на него это подействует?

– На него – нет, – злорадно успокоил ее Чиптомака. – А вот на его келум – обязательно. И-эмма.

– А как же нам быть?..

– Не знаю. Издалека мне казалось, что между холмами есть проходы, а теперь вижу, что они ничем от холмов не отличаются. Кроме того, я вспомнил еще одну историю о красных холмах...

– Какую?

– У тех, кто сюда забредает, потом рождаются двухголовые дети. У женщин, конечно, у мужчин уже не бывает детей. И-эмма, глупая женщина, вот куда мы пришли.

Демон недобро рассмеялся. Его красные холмы, похоже, не тревожили абсолютно. Ларимма отошла на самую границу болота, казавшегося таким родным. Люди взялись за руки и всматривались в новую стихию, подозрительно тихую, без единой птицы и, кажется, даже без насекомых. С'Шуга сделал несколько шагов вперед, насколько позволяла его привязь, и обернулся.

– Ну что же вы встали? Идемте, идемте! Добро пожаловать в мир Погибели!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю