Текст книги "Открытая дверь"
Автор книги: Иэн Рэнкин
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 24 страниц)
2
Бар «Вечерняя звезда», расположившийся в низком полуподвальном помещении, был отделан панелями красного дерева и обставлен коричневой кожаной мебелью. Гиссинг не раз утверждал, что находиться здесь – все равно что лежать в дорогом гробу. И все же после предварительных просмотров и торгов все трое частенько заходили сюда, чтобы, по выражению профессора, произвести «разбор полетов».
Сегодня заведение было заполнено больше чем наполовину; большинство посетителей составляли студенты, причем не из самых бедных.
– У каждого из них в городе своя квартира, – проворчал Гиссинг. – То есть не своя, конечно, а богатеньких родителей.
– Зато пока у них есть охота учиться, вы имеете возможность зарабатывать свой кусок хлеба с маслом, – поддразнил его Аллан.
Компания заняла свободный полу кабинет и сделала заказ. Профессор и Майк взяли виски, а Аллан попросил шампанского.
– Мне нужен бокал настоящего «Маккоя», чтобы смыть вкус той кислятины, которой нас потчевали в галерее, – заявил он.
– Кстати, – сказал Гиссинг, делая руками такое движение, словно мыл их с мылом, – насчет картин, которые на годы и десятилетия оказываются в самом настоящем заточении, я говорил совершенно серьезно. Или вы не согласны?
Роберт Гиссинг возглавлял городское Художественное училище, но его дни на этом посту были сочтены. До выхода в отставку профессору оставалось месяца два – столько же, сколько и до конца летнего триместра, [2]2
Летний триместр в некоторых колледжах и университетах длится с апреля по июнь.
[Закрыть] но он, похоже, готов был отстаивать свое мнение до последнего.
– Я абсолютно уверен, что ни один настоящий художник не желал бы подобной судьбы своему детищу, – добавил Гиссинг.
– Насколько мне известно, – сказал Майк, – в прошлом каждый художник стремился найти покровителя, мецената. Или я ошибаюсь?
– Эти, как ты выражаешься, покровители, часто оплачивали самые значимые работы, а потом безвозмездно передавали их в национальные музейные собрания или еще куда-нибудь, – парировал Гиссинг.
– «Первый К» занимается примерно тем же самым, – возразил Майк и посмотрел на Аллана в поисках поддержки.
– Верно, – кивнул тот. – Мы выставляем наши картины в музеях, посылаем их на вернисажи и в другие места.
– Это не одно и то же, – упрямо проворчал профессор. – В наши дни любая благотворительность – просто продолжение коммерции, а должно быть не так. Человек должен получать удовольствие от созерцания самой работы, а не от вида бирки с ценой. – Чтобы подчеркнуть свои слова, Гиссинг с силой ударил кулаком по столу.
– Потише, – предупредил Майк. – Иначе персонал решит, что мы вот-вот потеряем терпение. – Тут он обратил внимание, что Аллан пристально уставился куда-то в сторону барной стойки. – Что там такое? Хорошенькая официантка? – спросил он, начиная поворачиваться.
– Не шевелись!.. – прошипел Аллан и даже наклонился через столик словно для того, чтобы заключить приятеля в пьяные объятия. – Там, у стойки, трое мужчин, которые пьют что-то подозрительно похожее на «Редерер кристал»…
– И кто они такие? Торговцы картинами?
Аллан покачал головой.
– Мне кажется, один из них – Чиб Кэллоуэй.
– Тот самый бандит?.. – уточнил профессор. Его слова, совпав с перерывом в доносившейся из колонок музыке, прозвучали неожиданно громко.
Одновременно Гиссинг повернул голову, чтобы посмотреть на гангстера, и Кэллоуэй, уловив это движение, бросил на троих друзей пронзительный взгляд.
Гладко выбритая луковицеобразная голова Кэллоуэя сидела на могучих, хотя и немного сутуловатых плечах, а одет он был в черную кожаную куртку и просторную черную футболку. Бокал шампанского в кулаке бандита казался каким-то несерьезным.
Аллан успел раскрыть на столе каталог и теперь делал вид, будто что-то в нем ищет.
– Вот попали!.. – пробормотал он негромко.
– Я учился с ним в одной школе, – так же тихо отозвался Майк. – Вряд ли, конечно, Чиб меня помнит, но…
– Вот и не напоминай ему… Сейчас не самое подходящее время, чтобы предаваться воспоминаниям детства, – предупредил Аллан, когда принесли их заказ.
Кэллоуэя в городе знали многие. Он занимался «крышеванием», владел несколькими стрип-барами, возможно, приторговывал наркотиками. Официантка, подавшая компании напитки, даже бросила на приятелей предостерегающий взгляд, но было уже поздно: массивная фигура Кэллоуэя уже двигалась к их кабинке. Упершись сжатыми кулаками в стол, Чиб слегка наклонился вперед, так что его тень упала на сидевших мужчин.
– У меня что, третья нога выросла? – с угрозой спросил он.
Никто ему не ответил, но Майк нашел в себе силы встретить взгляд гангстера и не опустить глаза. Чиб был всего на полгода старше его, но время обошлось с ним сурово. Его кожа казалась нездоровой и какой-то сальной, а лицо покрывали неровные шрамы – следы давних потасовок.
– Что же вы замолчали? – проговорил Чиб и, взяв со стола каталог, посмотрел сначала на обложку, потом наугад раскрыл и некоторое время разглядывал ранний шедевр Боссуна. – От семидесяти пяти до ста тысяч за такую-то мазню? – Бандит бросил каталог обратно на стол. – Именно это и называется грабеж среди бела дня. Я бы не дал за эту картинку и семидесяти пяти пенсов, не говоря уже о тысячах…
Несколько секунд бандит смотрел Майку прямо в глаза. Потом, по-видимому решив, что моральная победа осталась за ним, Чиб вернулся к бару. Там он допил свой бокал и вместе с ухмыляющимися спутниками вышел в предвечерний сумрак.
От Майка не укрылось, как сразу расслабились официанты и как быстро они убрали оставшееся на стойке ведерко со льдом и бокалы.
– В случае чего мы бы с ними справились, – сказал Аллан, однако, когда он подносил к губам свой бокал с шампанским, рука его заметно дрожала. – Ходят слухи, – добавил он, не опуская бокал, – что в девяносто седьмом ограбление Первого Каледонского организовал именно Кэллоуэй.
– Если бы это было действительно так, – заметил Майк, – он, наверное, уже давно бы отошел от дел и жил себе где-нибудь на Канарах.
– Не все пенсионеры умеют так бережно расходовать свои денежки, как ты, приятель.
Гиссинг тем временем допил свое виски и сделал бармену знак повторить.
– А ведь этот субъект мог бы нам помочь, – обронил он.
– Помочь нам! – удивленно повторил Аллан. – В чем?
– В еще одном налете на Первый Каледонский банк, – пояснил профессор, глядя в свой пустой бокал. – Тогда мы все были бы настоящими борцами за правое дело.
– За какое дело? – не удержался Майк, который в последние несколько минут был очень занят, стараясь унять сердцебиение и привести в порядок дыхание. С тех пор как он в последний раз встречался с Кэллоуэем, прошло много лет – почти два десятилетия или около того, и его школьный знакомый сильно изменился. Сегодняшний Чиб излучал угрозу и уверенность в собственной безнаказанности.
– За возвращение хотя бы нескольких замечательных картин, которые томятся в плену бездушного капитала, – ухмыльнулся Гиссинг, рассеянно кивая официантке, принесшей новую порцию виски. – Неверные владели ими слишком долго. Настала пора начать новый крестовый поход за Искусство.
– Мне нравится ход ваших мыслей, профессор, – Майк улыбнулся.
– А почему именно Первый Каледонский? – жалобно спросил Аллан. – Разве мало других банков?
– Мистер Кэллоуэй, по-видимому, там уже бывал, – пояснил Гиссинг. – А это немаловажно для успеха предприятия. Ты говоришь – вы учились в одной школе, Майк?
– И в одном классе, – подтвердил он. – Чиб был из тех парней, с которыми все хотят водиться.
– Только водиться или быть такими, как они?
– Наверное, вы правы. – Майк медленно кивнул. – Обладать подобной… властью довольно приятно.
– Власть, основанная на страхе, яйца выеденного не стоит, – возразил Гиссинг и, повернувшись к официантке, которая как раз забирала со столика его пустой стакан, спросил, часто ли Кэллоуэй бывает в «Вечерней звезде».
– Время от времени, – ответила официантка.
Ее выговор показался Майку южноафриканским.
– Чиб дает хорошие чаевые? – в свою очередь поинтересовался он.
Вопрос официантке не понравился.
– Послушайте, я здесь просто работаю, и…
– Мы не из полиции, – поспешил успокоить ее Майк. – Ничего такого, просто любопытно.
– Вообще не дает, – призналась официантка и быстро ушла.
– Неплохая фигурка, – заметил Аллан, когда она отошла достаточно далеко и не могла его слышать.
– Почти такая же, как у нашей замечательной Лауры Стэнтон, – добавил Гиссинг и подмигнул Майку. В ответ тот только покачал головой и сказал, что выйдет на улицу покурить.
– Я с тобой. Угостишь?.. – тотчас встрепенулся Аллан.
– Бросаете старика одного? – шутливо заметил Гиссинг, открывая каталог на первой странице. – Ладно, валите. Как-нибудь переживу.
Выйдя из дверей, Майк и Аллан поднялись по ступенькам, которые вели на улицу из полуподвального бара. Темнота наступила совсем недавно, и по мостовой сновали в поисках пассажиров многочисленные такси. Увы, вечером в середине недели клиентов было гораздо меньше, чем свободных машин.
– Ставлю фунт против пенни: профессор один не останется, – заметил Аллан. – Вот увидишь, когда мы вернемся, он будет надоедать своими разговорами кому-нибудь еще.
Майк дал прикурить Аллану, потом закурил сам и глубоко затянулся. В последнее время ему удалось сократить ежедневную дозу никотина до четырех-пяти сигарет, но совсем бросить он так и не смог. Аллан, насколько он знал, курил только вместе с кем-нибудь – так сказать, за компанию.
Ни Кэллоуэя, ни его спутников на улице уже не было. Впрочем, они могли сидеть в любом из многочисленных баров, которых здесь хватало. Почему-то Майку вспомнились школьные навесы для велосипедов. Там, где он учился, и в самом деле были такие навесы-стоянки, которые, впрочем, чаще служили в качестве места, где можно было просто посидеть и поболтать с друзьями. За навесами во время перемен и обеденных перерывов собирались курильщики во главе с Чибом, который уже тогда был признанным вожаком местной шпаны. В кармане у него всегда была свежая пачка, которую он торжественно вскрывал и распродавал сигареты поштучно – по завышенной цене, естественно. Прикурить от зажигалки Чиба стоило еще несколько пенсов.
Майк в те времена еще не курил, но старался держаться поближе к курильщикам в надежде, что его рано или поздно станут считать своим, но этого так и не произошло.
– Что-то сегодня совсем не видно туристов, – заметил Аллан, стряхивая пепел. – Я часто спрашиваю себя, что они думают об Эдинбурге, каким он им кажется. Мы-то, здешние, живем, поэтому нам трудно взглянуть на город со стороны.
– Дело в том, Аллан, что здесь живем не только мы, но и Чиб Кэллоуэй, и ему подобные. Порой мне начинает казаться, что существуют два Эдинбурга, объединенные одной нервной системой.
Аллан погрозил ему пальцем:
– Я знаю, что навело тебя на подобные мысли. Признайся, ты ведь видел вчерашнюю программу по Четвертому каналу? Ту самую, в которой показывали сиамских близнецов?..
– Да, ухватил самый конец, – согласился Майк.
– Теперь понятно… – Аллан вздохнул. – Ты такой же, как я: слишком много думаешь и слишком много смотришь телевизор. И даже если мы с тобой доживем до маразма, нам все равно будет непонятно, почему мы не сумели сделать в жизни большего.
– Спасибо на добром слове, дружище.
– Ты понял, что я имею в виду, да? Взять хотя бы меня: если бы у меня было столько же денег, сколько у тебя, я бы катался по Карибскому морю на роскошной яхте и садился на собственном вертолете на крышу отеля в Дубае…
– Ты хочешь сказать, что я впустую трачу свою жизнь? – спросил Майк, думая о Джерри Пирсоне, о всех его мейлах с фотографиями быстроходных катеров и гидроциклов.
– Я хочу сказать, что ты не должен упускать возможности, которые дарит тебе судьба. Я имею в виду Лауру… Если ты сейчас вернешься в галерею, то почти наверняка застанешь ее там. Пригласи ее на свидание в конце-то концов!
– Один раз я ее уже приглашал. – Майк нахмурился. – Ты сам знаешь, что из этого вышло.
– Ты слишком легко сдаешься. – Аллан покачал головой. – Даже удивительно, как ты вообще сумел чего-то добиться в бизнесе.
– Но я ведь добился, верно?
– С этим никто не спорит, и все же…
– Что?
– У меня такое ощущение, что ты стесняешься собственного успеха.
– Я просто не люблю хвастаться своими достижениями. Выставлять свой успех напоказ. Ты это имеешь в виду?
Аллан, казалось, хотел что-то возразить, но врожденная деликатность взяла верх, и он просто кивнул. В следующую секунду внимание обоих привлекла громкая музыка, которая доносилась из проезжавшей по улице машины. Это был черный блестящий БМВ, кажется, пятой модели. Из динамиков мощной стереосистемы неслась песня «Тин Лиззи» «Парни снова в городе»; Чиб Кэллоуэй на пассажирском сиденье увлеченно дирижировал обеими руками и во все горло подпевал группе. Окна в салоне были опущены, и, когда машина поравнялась с баром, взгляды Майка и Чиба снова встретились. Бандит слегка улыбнулся и, сложив пальцы в виде пистолета, прицелился в двух курильщиков. Пуф-ф! – указательный палец Чиба согнулся, нажимая на воображаемый спусковой крючок, и машина пронеслась мимо.
Только сейчас Майк заметил, что Аллан внимательно за ним наблюдает.
– Ты все еще думаешь, что мы могли бы с ними справиться? – спросил он.
– Без проблем. – Аллан швырнул недокуренную сигарету на мостовую.
В тот вечер Майк ужинал один.
Гиссинг, правда, предложил поесть где-нибудь поблизости, но Аллан сказал, что дома его ждет работа, и откланялся. Майк тоже придумал какой-то предлог, надеясь, что не столкнется с профессором в одном из местных ресторанов – есть он всегда предпочитал в одиночестве. Купив в киоске газету, Майк зашагал по улице в направлении Хеймаркет. Он уже решил, что поужинает в каком-нибудь заведении с индийской кухней.
Любителей почитать за едой в большинстве ресторанов не привечали – в подобных заведениях всегда было темновато, но Майку удалось занять столик у стены, над которым висело бра. В газете он прочел о трудностях, которые начинают испытывать индийские рестораны: неурожай риса привел к росту цен, а изменение законов об иммиграции послужило причиной того, что в страну попадало все меньше квалифицированных поваров. Но, когда Майк заговорил об этом с молодым официантом, тот только улыбнулся и пожал плечами.
Ресторан в этот поздний час был почти полон, и за ближайшим от Майка столиком шумно праздновала компания из пятерых мужчин. Все участники вечеринки были уже сильно навеселе: пиджаки висели на спинках стульев, галстуки были ослаблены или вовсе сняты. Офисные работники отдыхают, понял Майк. Или решили спрыснуть удачную сделку. Он хорошо знал, как это бывает. Люди, с которыми ему доводилось работать, часто упрекали его в том, что он никогда не напивается, как все, а значит, недостаточно радуется крупному контракту. «Предпочитаю держать себя в руках, – мог бы ответить он и добавить: – Особенно сейчас».
К тому моменту, когда подали его заказ, мужчины за соседним столиком уже пили кофе и бренди. Это означало, что они собираются уходить, и действительно, когда Майк попросил счет, компания начала подниматься с мест. Майк тоже встал и вдруг увидел, как один из соседей потерял равновесие и попятился. Боясь, как бы он не врезался в его столик, Майк протянул руку и придержал пьяницу за плечо.
Мужчина резко обернулся и уставился на него расфокусированным взглядом.
– Т-тебе ч-чего? – пробормотал он невнятно.
– Ничего. Я просто хотел вас поддержать, чтобы вы не упали.
Другой пьянчуга поспешил вмешаться.
– Эй, ты его трогал? – с угрозой спросил он и повернулся к приятелю: – Он тебя толкнул, Рэбби?
Но Рэбби изо всех сил старался удержаться на ногах и ответить ничего не мог.
– Я только хотел помочь, – попытался объяснить Майк, заметив, что вся компания обступает его полукругом. Как он хорошо знал, пьяная солидарность в подобных случаях вспыхивает мгновенно, и сейчас эти пятеро действительно были готовы действовать сообща хоть против него, хоть против всего мира.
– Сделай любезность, отвали, о'кей? – отрезал один из приятелей Рэбби.
– Пока тебе фотокарточку не подправили, – добавил другой.
Официанты с опаской наблюдали за назревающей ссорой. Кто-то даже приоткрыл ближайшую вращающуюся дверь, чтобы призвать на помощь дополнительные силы из кухни.
– О'кей, о'кей… – Подняв перед собой раскрытые ладони, Майк вышел на улицу.
Там он повернулся и быстро зашагал прочь, поминутно оглядываясь. Ему хотелось отойти как можно дальше на случай, если компания вздумает его преследовать; чем больше расстояние – тем больше будет у него времени, чтобы оценить ситуацию и принять правильное решение. Майк удалился от ресторана почти на пятьдесят ярдов, когда из дверей показались наконец пятеро гуляк. Они крепко держались за руки и показывали друг другу на противоположную сторону улицы, где призывно подмигивала неоновая вывеска паба. На данный момент этот паб был их главной целью и следующим пунктом следования. О Майке они уже забыли. Похоже, все обошлось, однако Майк знал, что сегодняшнюю стычку в ресторане он будет вспоминать еще долго, на протяжении недель или даже месяцев прокручивая в голове различные сценарии развития событий – сценарии, в которых победа непременно останется за ним. Такое с ним уже бывало. Когда-то давно, когда Майку было лет тринадцать, он подрался с одноклассником и проиграл. После этого он почти до конца учебы мысленно строил планы мести, но так и не осуществил ни один из них.
В мире, в котором Майк вращался теперь, не было необходимости опасаться физического нападения. Окружавшие его люди были по большей части хорошо воспитаны и обладали прекрасными манерами. Взять того же Аллана. Несмотря на смелое заявление в «Вечерней звезде», Майк очень сомневался, что за свою взрослую жизнь его приятель-банкир хотя бы раз с кем-то подрался. У самого Майка в этом отношении опыта было не в пример больше. Быстро шагая в направлении Мюррейфилда, он вспоминал о своих студенческих годах, когда ему довелось принять участие в нескольких потасовках в пабах. Как-то он сцепился с одним парнем из-за девушки, за которой ухаживал… как бишь ее звали? Сейчас Майк даже не мог вспомнить ее имени. Был еще один случай, когда он с приятелями возвращался на квартиру, которую они снимали в складчину, и какие-то пьяные хулиганы швырнули в них металлический бак для мусора. Последовавшую за этим свалку Майк помнил до сих пор. Начиналась она на улице, потом переместилась в подъезд ближайшего многоквартирного дома, а оттуда – через черный ход – в сад на заднем дворе. Неизвестно, куда бы переместилась схватка дальше, если бы какая-то женщина, выглянувшая из окна на шум, не пригрозила вызвать полицию. Майк тогда в кровь разбил костяшки пальцев и заработал здоровенный фонарь под глазом, зато противника он уделал так, что тот упал и никак не мог подняться.
Потом Майк задумался, как повел бы себя на его месте Чиб Кэллоуэй? Как бы он поступил, если бы пятерка пьянчуг попыталась угрожать ему? Впрочем, Чиб был не один, а Майку почему-то казалось, что двое его спутников, которых он видел в баре, нужны гангстеру вовсе не для беседы. Скорее всего, это была охрана.
В свое время один из партнеров Майка посоветовал ему обзавестись телохранителем. «Теперь, когда ты так богат и все об этом знают», – сказал он, имея в виду публикацию в воскресной газете списка «Самых богатых холостяков Шотландии», где Майк оказался в первой пятерке. «В Эдинбурге телохранители ни к чему», – ответил тогда Майк, однако сейчас, остановившись перед банкоматом, чтобы снять со счета сколько-то наличных, он внимательно посмотрел по сторонам, стараясь обнаружить возможные источники опасности. Неподалеку от аппарата, прислонившись спиной к витрине магазина, сидел на мостовой какой-то попрошайка; голова его была опущена на грудь, и от этого казалось, что ему очень холодно и одиноко. Однажды Аллан упрекнул Майка в том, что он, мол, тоже предпочитает одиночество, но Майк с ним не согласился, сказав, что быть одному и быть одиноким – совершенно разные вещи.
Бросив в чашку нищего фунтовую монету, Майк отправился домой, к своей коллекции картин и к тихой музыке на сон грядущий. Из головы у него не шли слова профессора, которые тот сказал насчет томящихся в заключении произведений искусства. А Аллан говорил, что ему нужно использовать возможности, которые дает ему судьба.
Когда Майк проходил мимо очередного паба, дверь внезапно распахнулась, и на мостовую почти вылетел какой-то пьянчуга. Майк обогнул споткнувшегося человека и пошел дальше.
Одна дверь закрывается, а другая – открывается…