355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Иэн Рэнкин » Открытая дверь » Текст книги (страница 17)
Открытая дверь
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 06:44

Текст книги "Открытая дверь"


Автор книги: Иэн Рэнкин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 24 страниц)

– Когда-то я неплохо знала Рэнсома, – негромко сказала она. – Он всегда был целеустремленным и упрямым: если уж вбил что-нибудь себе в голову – ни за что не отступит. На той вечеринке… мне пришлось заехать ему коленом, чтобы он отстал, но, боюсь, в твоем случае этот прием вряд ли сработает.

Лаура крепко зажмурила глаза, и Майк испугался, что она вот-вот заплачет. Подавшись вперед, он накрыл ее пальцы ладонью.

– Не волнуйся. Я думаю, этот твой Рэнсом просто ищет какой-то компромат на Кэллоуэя. Он увидел нас вместе на торгах, вот и вообразил себе невесть что: таким, как он, всюду мерещатся преступления. В конце концов, Рэнсом даже не входит в бригаду, которая расследует ограбление.

Сообразив, что как раз этого ему говорить не следовало, Майк осекся, но было уже поздно. Лаура открыла глаза.

– Ты имеешь в виду ограбление в Грантоне?

– Ну да. Конечно. Какое же еще?

– Откуда ты знаешь?

Он знал, о чем она думает, и прикусил губу, стараясь придумать ответ.

– Откуда ты знаешь, что Рэнсом не входит в следственную группу? – повторила Лаура.

Майк взглянул на нее. Он понимал, что должен как-то успокоить, убедить ее, что она ошибается, но не смог выговорить ни слова. Сейчас Лаура была совсем не похожа на портрет леди Монбоддо: ее взгляд был живым и внимательным, в глазах светился ум. Она сразу поймет, что он лжет, и станет задавать новые вопросы, а ему снова придется врать и выкручиваться, и так до тех пор, пока объяснения, которые он не мог дать, причины, которые он не мог назвать, не встанут между ними непреодолимой стеной. Майк не хотел этого, поэтому он поднялся и, достав из кармана деньги, положил на стол рядом со своим нетронутым бокалом. Лаура сидела, низко опустив голову, и Майк, наклонившись, поцеловал ее блестящие волосы, источавшие легкий аромат духов.

Он уже шагал к выходу, когда Лаура окликнула его.

– Что бы это ни было, Майк, я… я очень хочу помочь.

Не оборачиваясь, он кивнул, надеясь, что она увидит этот его жест. Официант открыл перед ним входную дверь.

– Всего хорошего, сэр, – сказал он на прощание. – Желаю удачи.

– Спасибо, – ответил Майк, поворачиваясь в сторону Джордж-стрит. – Удача мне сегодня понадобится.

Гленн Барнс работал на Чиба уже четыре с половиной года, но сейчас он был уверен только в двух вещах: в том, что у босса крупные неприятности, а также в том, что на его месте, – учитывая обстоятельства и общую ситуацию, – он справился бы куда как лучше. При всех своих достоинствах Чиб не умел работать с людьми, не обладал должной прозорливостью, и как результат – регулярно сталкивался с самыми разными трудностями и проблемами. В своем анализе ситуации Гленн был уверен совершенно точно, поскольку в свободное время почитывал учебники по предпринимательству. Один совет, а именно – Переспать Со Своим Врагом, он принял особенно близко к сердцу. Не то чтобы он был готов переспать с детективом Рэнсомом в буквальном смысле, нет. Просто Гленн пользовался каждым удобным случаем, чтобы нашептывать легавому на ушко приятные мелочи в надежде, что падение Чиба будет быстрым и бескровным. Правда, дело пока не слишком продвинулось, но Гленн не терял надежды и незамедлительно явился на встречу, когда детектив намекнул, что должен кое-что ему показать.

Фотографии…

– Да, я их знаю, – вынужден был признаться Гленн. – То есть не по именам, просто видел однажды. Чиб как-то нагнал на них страху в одном баре.

– В «Вечерней звезде»?

– Да, там. Еще через пару дней Чиб зачем-то потащился на этот дурацкий аукцион… Когда торги закончились, мы снова завернули в «Вечернюю звезду» и опять столкнулись с этой троицей. Они сидели в той же кабинке, что и в прошлый раз. – Вот этот… – Гленн показал на одну из фотографий, которая на самом деле была вырезана из какого-то журнала. – Вот этот когда-то учился с Чибом в одном классе. По крайней мере, Чиб так говорил…

– Это правда. Я проверял.

– Во второй раз в «Звезде» его кореша свалили раньше, а этот парень подошел к Чибу и о чем-то с ним трепался.

– О чем?

Рэнсом бросил взгляд сквозь ветровое стекло. Его машина стояла на вершине Колтон-хилл, откуда можно было в любое время дня и ночи любоваться великолепными видами Эдинбурга – если, конечно, у вас есть для этого время и желание. Гленну, однако, было не до городских красот. Он только что перебрался из своего автомобиля в пахнущий новенькой кожей салон машины детектива и даже успел оставить в девственно-чистой пепельнице шарик жевательной резинки, не без злорадства отметив кислое выражение, появившееся на лице Рэнсома.

– Об аукционе в основном. Какие художники идут вверх, какие дешевеют, кто вообще не продается. Честно говоря, я не особенно прислушивался к этой лабуде. Чиб спрашивал, как надо торговаться, как платить, принимают ли аукционеры наличные и так далее, а этот парень ему объяснял… Его ведь Майк зовут, кажется?

– Майк Маккензи, – подтвердил Рэнсом. Быть может, детективу не очень нравилась жвачка в пепельнице, но, когда Гленн вскрыл новый пакетик и предложил пластинку ему, Рэнсом впился в нее зубами с таким рвением, словно это был стейк-шатобриан.

– Остальных двоих зовут Аллан Крукшенк и Роберт Гиссинг, один работает в «Первом К», другой – в Художественном училище, но ближе всех твой босс знаком именно с Майком, так?

– Точно. Они, кстати, встречались еще раз: мы заезжали за Майком на Грассмаркет – он ждал нас у «Последней капли». Только о чем они говорили и куда ездили, я не знаю: Чиб высадил нас с Джонно из машины и отправил домой. Кстати, кто он такой – этот Майк Маккензи?

– Так, один парень, которому повезло разбогатеть на компьютерах. Живет в неплохой квартирке на Мюррейфилде.

Гленн нахмурился.

– Любопытное совпадение.

– Совпадение? Какое?

– Сегодня утром мы как раз побывали на Мюррейфилде. На Хендерланд-хайтс, если точнее. Чиб не сказал, зачем мы туда едем, к тому же мы с Джонно оставались в машине, но…

Гленн поперхнулся и не договорил, потрясенный зрелищем, которое не рассчитывал когда-либо увидеть. Детектив-инспектор Рэнсом пытался улыбнуться и присвистнуть одновременно.

Теперь Рэнсом точно знал, что он должен делать. Нужно собрать все, что у него есть – подозрения, улики и выводы, – и идти со всем этим к шефу. С другой стороны, он отлично знал, что скажет на это старший инспектор. «Почему бы вам не передать эти материалы Хендриксу? Ведь он и так занимается этим делом.» Но если Рэнсом так поступит, то останется ни с чем. Ведь если Хендрикс произведет арест, вся слава достанется ему. Никто и не вспомнит, кто проделал за него всю черновую работу. Нет, так не пойдет.

Он должен раскрыть это дело сам, но для этого ему нужно железное доказательство, на основании которого можно будет предъявить всей честной компании обвинение в вооруженном ограблении. Рэнсом уже не сомневался, что налет на склад в Грантоне осуществили Маккензи и его друзья и что стоял за всем этим некто иной, как Чиб Кэллоуэй. Гленн, во всяком случае, был уверен, что его босс искал в городе людей именно для этого. Не исключено, правда, что исполнителями были некто Страх и его боевики – обрезы и пистолеты прекрасно вписывались в образ «Ангелов Ада». Тем не менее налет в любом случае не мог бы состояться, не располагай преступники подробной внутренней информацией о том, как организованы охрана и хранение картин, а предоставить такую информацию могли только «три мушкетера» Лауры. Они, конечно, не больше чем любители, которых угрозами или лестью заставили участвовать в этом деле; что ж, тем легче будет получить от них соответствующие показания. Куда легче, чем расколоть того же Чиба… А когда показания будут получены, мистер Кэллоуэй окажется там, где Рэнсом давно мечтал его видеть.

За решеткой.

Заодно и Хендрикса можно будет поставить на место. Рэнсом подумал об этом с особенным удовольствием, поскольку совсем недавно имел с коллегой очень неприятный телефонный разговор. Хендрикс каким-то образом узнал, что Рэнсом побывал на складе. «Держись от моего дела подальше!» – таков вкратце был смысл весьма цветистых периодов, на которые был горазд Хендрикс. Рэнсом, впрочем, не остался в долгу, после чего швырнул трубку и больше к телефону не подходил, хотя Хендрикс перезванивал ему еще несколько раз. В задницу Хендрикса! Да и всех остальных тоже. Он сумеет сделать так, что они все утрутся. Вот только для этого Рэнсому нужны либо признательные показания одного из участников налета, либо особо веские улики, добыть которые без ордера на обыск было весьма затруднительно. А получить ордер на основе одних только своих догадок и результатов наружного наблюдения Рэнсом не мог. В конце концов, даже его тайный осведомитель не был на сто процентов уверен, что Кэллоуэй имеет непосредственное отношение к ограблению склада.

Косвенное – да, а вот насчет прямого.

Значит, нужны доказательства.

Нужны железные улики – или признание.

Внезапно Рэнсом понял, чтó ему нужно сделать.

И с кем.

25

Во вторник, сразу после одиннадцати, Уэсти отправился в училище, чтобы поработать над своим дипломным проектом. Выставка выпускников была организована в полуподвальном помещении, где не было ни окон, ни других источников естественного освещения. Уэсти планировал решить эту проблему с помощью нескольких трубок дневного света, прикрепленных к стенам с таким расчетом, чтобы все висящие поблизости картины отбрасывали резкие перекрывающиеся тени. Главная сложность, однако, заключалась в том, что при подобном освещении рассмотреть сами картины было практически невозможно. Кроме того, теперь весь пол помещения был покрыт путаницей перекрученных проводов и кабелей, ведущих от светильников к перегруженному разветвителю. Главный распорядитель выставки уже несколько раз напомнил Уэсти о правилах пожарной безопасности, а один из преподавателей – о том, что «искусство экспонирования» является важной составляющей, по которой будет оцениваться дипломный проект. Иными словами, для того чтобы получить за диплом хорошую оценку, Уэсти нужно было, с одной стороны, обеспечить своим картинам подобающее освещение, а с другой – не спалить их вместе с училищем.

Уэсти, однако, не особенно беспокоился. Он даже принялся насвистывать какой-то веселый мотивчик («Ну и что?» Майлса Дэвиса), поскольку был абсолютно уверен: его не входящая в учебную программу деятельность в любом случае гарантирует ему достаточно высокую оценку. Быть может, стараниями профессора Гиссинга он даже получит диплом с отличием.

– Только не воображай, будто можешь расслабиться и ничего не делать, – предупредил его профессор. – Твои работы должны демонстрировать достаточно высокий профессиональный уровень, иначе хорошая оценка будет выглядеть чересчур подозрительно.

Уэсти считал, что показать «высокий профессиональный уровень» ему вполне по силам. Откровенно говоря, он даже немного гордился своими семью полотнами – пародийными стилизациями картин Рэнсмена, Нэсмита, Реберна (две штуки), Уилки, Хорна и Пиплоу. Натюрморт последнего (роскошная ваза с фруктами плюс растение в горшке, а в самом углу – бутылка кетчупа «Хайнц» как персональное добавление Уэсти к шедевру мастера) нравился ему едва ли не больше всего. Обожавший Пиплоу Гиссинг приходил в ярость при одном взгляде на полотно, поэтому Уэсти собирался поместить картину в центр экспозиции. Уж очень хотелось ему послушать, как профессор будет расхваливать перед другими преподавателями работу, которую он терпеть не мог.

Недавнее поступление крупной суммы на счет Уэсти означало, в частности, что он может просто купить подходящие рамы, а не прочесывать городские свалки и мусорные контейнеры в поисках старья, которое к тому же приходилось ремонтировать. Так Уэсти и поступил, заказав рамы в багетной мастерской в Лейте. Новые рамы – резные, позолоченные, аккуратные – выглядели очень солидно. Еще сколько-то денег он потратил, пару раз пообедав в ресторане. Кроме того, Уэсти почти решился арендовать нормальную студию, чтобы Элис снова могла пользоваться своей гостиной. Это его намерение, однако, совершенно неожиданно было встречено в штыки самой Элис.

– Так от наших денег очень скоро ничего не останется, – возразила она. – На что же я буду учиться? Нужно что-то сделать!

Уэсти пришлось постараться, чтобы убедить ее не требовать у Майка денег. Элис в конце концов согласилась, но тут же предложила продать Де Рассе, чтобы хоть что-то на этом заработать.

– Какой прок от картины, если ее все равно приходится от всех прятать? – заявила она. – Лично мне хватило бы и копии, при условии, естественно, что ее напишешь ты, а не кто-то другой.

Когда Уэсти спросил, кому, по ее мнению, они могли бы продать Де Рассе, Элис только пожала плечами.

– Кто-нибудь из коллекционеров – любителей абстрактной живописи наверняка не откажется приобрести его картину, пусть даже она краденая! – сказала она. – Думаю, мы могли бы без труда получить за нее пятьдесят косых, а то и больше.

Нет, с Элис все очень не просто, подумал Уэсти. Не зря же она с таким жаром отговаривала его использовать картину Де Рассе в качестве центрального экспоната своего дипломного проекта! Он даже перестал насвистывать – до того поразила его эта мысль. А ведь так хорошо все начиналось!.. Даже сейчас, вспоминая само ограбление, он едва удерживался, чтобы не расхохотаться. Совсем как в киношке «Банда с Лавендер-Хилл», [25]25
  «Банда с Лавендер-Хилл» (1951) – криминальная комедия, герои которой похищают золота на миллион фунтов стерлингов, но допускают ряд нелепых промахов, из-за которых на их след нападает полиция.


[Закрыть]
даже круче. Вспомнить хотя бы Гиссинга, который постоянно хватался за сердце. Вот был бы номер, если бы старик и в самом деле склеил ласты! А Аллан в своем дурацком парике, из-под которого ручьями катился пот? Один лишь Майк выглядел достаточно серьезно – казалось, он здесь единственный, кто занимается по-настоящему своим делом. Это, кстати, было еще одной причиной, по которой Уэсти не хотелось даже заговаривать с ним о дополнительной плате. С таким связываться – себе дороже выйдет, ведь это Майк нашел четверых хулиганов, которые выполнили всю силовую работу. Несмотря на свою стильную стрижку и туфли ручной работы этот чувак явно знал таких людей, знакомиться с которыми у Уэсти не было ни малейшей охоты.

Кроме того, Майк производил впечатление человека, который может и сам за себя постоять, тогда как Уэсти всегда считал себя убежденным пацифистом. Дайте миру шанс, и все такое…

– Ну и помойка!.. – донесся от входа ворчливый бас, и Уэсти, обернувшись на голос, увидел рослого мужчину в кожаной куртке. Голова его была чисто выбрита, пальцы унизаны золотыми перстнями, на шее болталась золотая цепь.

– По-моему, приятель, ты напрасно стараешься, – добавил незнакомец. – Тебя тут все равно никто не найдет если только ты не отметишь дорогу хлебными крошками.

И он захихикал над собственной шуткой.

– Я могу вам чем-нибудь помочь? – поинтересовался Уэсти, когда пришелец отсмеялся.

– Да, Уэсти, можешь. Иначе бы я сюда не пришел.

Незнакомец протянул ему крепкую руку. Уэсти готов был поклясться, что разглядел на костяшках пальцев несколько заживших шрамов.

– Я – Чиб Кэллоуэй. До сих пор мы с тобой были знакомы, так сказать, заочно, вот я и решил, что пора бы нам встретиться.

– Чиб Кэллоуэй?

Мужчина кивнул.

– Судя по твоей отвисшей челюсти, мое имя тебе знакомо. Это хорошо – по крайней мере, мне не придется долго объяснять, кто я такой.

– Да, я вас знаю, – признался Уэсти.

– Может быть, ты знаешь, зачем я здесь?

– Н-нет… – У Уэсти внезапно подогнулись колени, и он едва не упал. – П-понятия не имею, с-сэр.

– Неужели никто не удосужился ввести вас в курс дела, мистер Уэстуотер? Боже мой!..

– Какого дела?

Кэллоуэй снова усмехнулся и похлопал Уэсти по плечу, отчего тот пошатнулся.

– Я имею в виду четверых ребят, которые помогали вам в ваших субботних похождениях… Или ты думаешь, они появились как джинны из какой-нибудь старой лампы? Я уже не говорю о фургоне и оружии… Кто, по-твоему, вам все это организовал?

– Это… были вы? – с трудом выдавил Уэсти.

– Я, – подтвердил Чиб. – Поразительно. Я был уверен, что кто-нибудь из этих троих чистоплюев обязательно проболтается. Что ж, с одной стороны, даже неплохо, что мое имя осталось, так сказать, в тени. И тем не менее я счел необходимым с тобой повидаться…

Гангстер медленно двинулся вдоль выбеленной стены студии, время от времени с неодобрением прищелкивая языком. Уэсти, немного придя в себя, едва не спросил, что понадобилось от него пришельцу, но потом решил, что на самом деле знать это ему вовсе не хочется. Из семи картин он успел повесить только две. Остальные пока стояли на полу, и Кэллоуэй, присев на корточки, принялся внимательно их рассматривать. Он ничего не говорил, Уэсти же и вовсе утратил желание что-то говорить.

Наконец Чиб поднялся, отряхивая ладони от воображаемой пыли.

– Я не очень хорошо разбираюсь в искусстве, – проговорил он. – Хотя некоторые его разновидности мне хорошо знакомы.

– Вы имеете в виду благородное искусство бокса? – предположил Уэсти.

– Бокса? – Гангстер сделал несколько шагов в сторону выхода. – Да, бокса, а также рукопашного боя, кикбоксинга, борьбы, фехтования на ножах и бейсбольных битах, не говоря уже об обычной драке… – Он улыбнулся. – Впрочем, в драке нет ничего благородного. Ты согласен?

– П-послушайте, мистер Кэллоуэй, я просто выполнял работу… делал то, что мне велели. Мне никто не сказал, что вы… что вы тоже в этом участвуете, так что… Я хочу сказать, что с моей стороны вы можете не опасаться неприятностей.

Кэллоуэй повернулся и снова двинулся в его сторону:

– Значит, это не ты, а твоя девчонка?.. Кстати, как дела у нашей Элис?

Уэсти недоуменно поморщился:

– Что вы имеете в виду? Я не понимаю…

Кэллоуэй вздохнул:

– Твоя милая маленькая крошка потребовала у моего друга Майка Маккензи еще одну картину или двадцать «штук» сверху. Она утверждает, что ты чувствуешь себя обманутым – тебе, мол, недоплатили. Это так, Уэсти? Может быть, с тобой действительно плохо обошлись?

Чиб ждал ответа, но Уэсти окончательно лишился дара речи.

– Хотелось бы прояснить еще один момент, – проговорил Кэллоуэй, явно довольный реакцией художника. – Откуда, по-твоему, она могла узнать номер мобильного Майка? Ну? Пятьдесят на пятьдесят или попросишь помощи у зала?.. Не стоит, Уэсти, право, не стоит, потому что номер Элис узнала от тебя. Именно от тебя, дружок. – Твердый как ствол пистолета указательный палец бандита уперся Уэсти в грудь. Одновременно Кэллоуэй наклонился вперед, так что его глаза оказались вровень с глазами художника. – Или, может, у тебя есть какое-то другое объяснение? Попробуй меня убедить.

Вылетевшие у него изо рта капельки слюны попали Уэсти в лицо, но вытереться он осмелился, только когда Чиб, – засунув руки в карманы и высоко поднимая ноги, чтобы не запутаться в электрических кабелях, – снова двинулся в обход экспозиции.

– В волчьи времена живем, – добавил бандит, испустив преувеличенно громкий вздох. – Люди словно с ума посходили. С каждым может случиться все, что угодно!

– Я не знал, что эта дура отправила Майку такую эсэмэску, – мрачно заявил Уэсти.

– Но ты знал, что она собиралась это сделать, не так ли? Ты ведь только что сказал, что Элис послала ему именно CMC-сообщение, хотя я ни о чем таком не упоминал. – Кэллоуэй повернулся и снова шагнул к Уэсти, на ходу вынимая из карманов сжатые в кулаки руки. – Стало быть, вы обсуждали такую возможность, может быть, даже прикидывали, что лучше написать…

– Мы подумали…

От резкого удара в живот Уэсти попятился, но налетел на стену, – аккурат между двумя висевшими на ней полотнами, – а Кэллоуэй уже схватил его за горло.

– Хорошо, что мы с тобой познакомились, Уэсти, – произнес он обманчиво спокойным тоном. – Хорошо, потому что тебе придется сделать для меня одну вещь. Точнее – две вещи. Во-первых, объясни этой драной кошке – своей подруге, что если здесь с кем-то и обойдутся плохо, так это с ней. Уяснил?

Уэсти, у которого от недостатка воздуха глаза вылезли на лоб, яростно закивал. Кэллоуэй ослабил хватку, и молодой человек упал на колени, кашляя и хрипя. Чиб опустился на корточки и положил обе руки ему на плечи:

– Ну что, мы договорились?

– К-конечно, мистер Кэллоуэй, – кое-как выговорил Уэсти. – Я этим займусь… Немедленно. – Он с трудом сглотнул. – А какая вторая вещь?

– Вторая? Вторая вещь, Уэсти, заключается в том, что мы с тобой должны стать партнерами.

Кэллоуэй кивнул, словно подчеркивая свои слова.

– Партнерами?

В ушах Уэсти все еще звенело, во рту пересохло. Рядом стояла на полу картонка с апельсиновым соком, но потянуться к ней он не рискнул.

– Сдается мне, Уэсти, что субботнее мероприятие своим успехом целиком обязано твоим подделкам, – сообщил ему Кэллоуэй. – А это значит, что ты свое дело знаешь. Качественная работа, да и справился ты с ней довольно быстро, насколько мне известно. Надеюсь, ты не откажешься сделать для меня еще несколько штук?

– Еще несколько копий?

Кэллоуэй кивнул:

– Мне говорили, что на этом складе осталось еще немало ценных картин.

– Вы шутите!

Уэсти испуганно вытаращил глаза.

– Не волнуйся. – Губы гангстера растянулись в улыбке. – Я не собираюсь лезть туда во второй раз – я не настолько тупой.

– Значит, они нужны вам… для себя?

– Можно сказать и так.

Уэсти слегка расслабился:

– Конечно, мистер Кэллоуэй, я сделаю все, что скажете. С эстетической точки зрения, разница между оригиналом и копией не так уж велика.

– Если копия – хорошая, разницы никакой нет, – сказал Кэллоуэй, помогая ему подняться и отряхнуться от пыли.

– А вы уже решили, какую картину я должен скопировать? – поинтересовался Уэсти. – Кстати, она не обязательно должна быть со склада. Если хотите, я могу скопировать для вас хоть «Мону Лизу», да так, что сам старик да Винчи не отличит…

– Нет, Уэсти, «Мона Лиза» мне не нужна. Ты должен скопировать для меня несколько картин, которые находятся на длительном хранении и не будут выставляться в ближайшее время.

– Вы сказали – несколько? – уточнил Уэсти.

– Да. Может – десяток, может – полтора.

Уэсти важно надул щеки:

– Это большая работа.

Кэллоуэй прищурился:

– После номера, который пыталась отколоть твоя Элис…

– Я понял, – быстро сказал Уэсти и даже поднял вверх ладони. – Никаких проблем, мистер Кэллоуэй, я все сделаю. Признаться, мне даже лестно, что вы считаете меня таким… хорошим специалистом.

Выражение лица Кэллоуэя несколько смягчилось, и Уэсти даже рискнул задать вопрос:

– Не могли бы вы сказать, какая именно картина досталась вам после налета? Мне просто интересно.

– Ее написал какой-то тип по фамилии Аттерсон, – небрежно ответил Чиб. – «Сумерки на Рэннохских верещаниках» или что-то в этом роде… А что взял себе ты?

– Де Рассе… – сумел произнести Уэсти, хотя внутри у него все перевернулось.

– Никогда не слышал, – сказал Кэллоуэй, руки которого по-прежнему лежали на плечах Уэсти. – Похоже на «педераста». Он действительно хорош?

Уэсти с трудом сглотнул.

– Мне… нравится. Он авангардист, новатор… Де Рассе работал в стиле Джаспера Джонса, но его картины, они… ближе к культуре хиппи. – Блестящая идея молнией сверкнула в его голове. – Хотите поменяться? – быстро спросил Уэсти, но гангстер только рассмеялся, словно услышал хорошую шутку, и отрицательно покачал головой. Уэсти тоже попытался улыбнуться, хотя сердце у него упало.

«Ну почему, – думал он, – почему этому типу должен был достаться именно Аттерсон?!»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю