355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хуан Гойтисоло » Избранное » Текст книги (страница 21)
Избранное
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 18:40

Текст книги "Избранное"


Автор книги: Хуан Гойтисоло



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 40 страниц)

эй, здесь занято!

ты смущенно бормочешь извинения и отворачиваешься, ко еще некоторое время продолжаешь слышать, как он напевает все тот же мотив : то ли от удовольствия, то ли оттого, что озабочен : немного погодя скрюченный философ облегченно вздыхает – ты не удерживаешься и подглядываешь, – подбирает тогу и наклоняется, чтобы с любовью взглянуть на нежный плод его утробы : тебе его не видать из-за травы, но, судя по всему, философ удовлетворен результатом своих усилий, не без труда поднимается, укрывает свое детище ветками : затем стоически оборачивается к тебе и с вымученной улыбкой говорит

я хоть и философ, но вынужден отправлять естественные потребности, понимаете? : то же самое делали Святой Августин и древние отцы церкви : даже ангелоподобный Фома Аквинский! : легенда свидетельствует, что в такой позе он создал одно из самых возвышенных своих творений

Сенека разводит руками и, так как ты молчишь, продолжает

да я сам в таких же условиях сочинил одну из лучших моих эпистол Луцилию : ту, где говорится о неумеренных желаниях, припоминаете? нет, ты не припоминаешь

жаль, говорит он, там я разношу в пух положения Фрейда, Маркса и Фридриха Ницше : вы, конечно, знали, что этот последний был сифилитиком?

нет, ты не знал

неважно, теперь будешь знать : в третьей стадии : шанкр в полости рта с метастазами в кости и внутренние органы : он был неизлечим, дружище : его родственники рассказывают, что он кусал себе руки и бился головой о стену : его печальный конец вдохновил меня на оду, за которую я был избран членом-корреспондентом Королевской академии и, кроме того, получил премию фонда Аль Капоне : знаешь, сколько, парень?

нет!

тогда держись за воздух : полмиллиона песет! : даже после последней девальвации это тебе не баран чихнул : к тому же престиж, популярность : телевидение, кинохроника и все такое прочее! : а уж про женщин нечего и говорить : сами на шею вешались : замужние, одинокие, даже девственницы! : ничего, пришлось принимать укрепляющие средства, сам понимаешь! : особенно одна блондинка вот с такими грудями – проходу не давала : втрескалась в меня – страшное дело! : совсем как сумасшедшая : когда мне приходилось отлучаться, в обморок падала : сама целовала меня в губы, кусала : клянусь, дружище, даже жалко ее было : вот, погляди, у меня есть ее фотография

он вытаскивает помятый кожаный бумажник и извлекает из него цветную фотографию девушки в мини-юбке и легкой блузке, сквозь которую проступают очертания упругих округлых грудей

это он сам ее снимал у подножия Эйфелевой башни : восемнадцать годочков, а в постели – тигрица : француженка : чистоплотная, воспитанная : если хочешь сам убедиться, я тебя с ней познакомлю : и живет она в двух шагах отсюда : двадцать пять дирхемов за короткое свидание, пятьдесят за ночь : пойдем, что ли?

нет, ты не решаешься, а он хватает тебя за рукав, уговаривает, настаивает и тем временем вытаскивает новые фотографии и, развернув веером, точно карты, показывает тебе : легко одетые женщины в соблазнительных позах на обитой красным бархатом кушетке

ну, не нравится тебе француженка, есть у меня испанка : настоящий вулкан! : брюнетка, двадцать весен, а темперамент такой, слов не подберешь : и всего за тридцать дуро : как для друга

ты продолжаешь продираться сквозь чащу, он бежит за тобой, надоедает, умоляет, забегает вперед

еврейку?

марокканку?

petite fille?

fräulein to fuck?

allora, ragzzino innocente? [162]

не заметив того, вышли из сельвы : у подкрученного кончика уса : толстая щека Тарика надувается, чтобы выпустить дым, и мой спутник – он полегче меня – летит на пол танжерского кафе и падает рядом с кучей окурков : тога и лавровый венец слетели, теперь он щуплый и жалкий : его резкие короткие движения выражают, с одной стороны, трезвость, аскетизм, с другой – словоохотливость и склонность к жестикуляции : грязная камилавка, драные сапоги, пиджак, как будто снятый с огородного пугала : смотрит перед собой неподвижным взглядом и кажется неотъемлемым элементом обстановки, никто не обращает на него внимания : когда один из курильщиков, сидящих за соседним столиком, проследив направление твоего взгляда, замечает его, наступает неожиданная развязка : курильщик, ничего не говоря, встает, подходит к человечку его огромная тень накрывает жалкого мошенника : и без злобы и ненависти, а в чисто гигиенических целях давит его и растирает подошвой бабуши

в старой неуютной библиотеке, которую ты посещаешь ежедневно, ты терпеливо рылся в книгах, исследуя злоупотребление словом : сколько бесполезного и зловредного словоблудия, сколько злокачественных паразитирующих наростов! : слова – пустые формы, гулкие полые сосуды : какой микроб пожрал их плоть, оставив одну оболочку? : ваше кажущееся здоровье не что иное, как обман зрения : сменявшие друг друга века развеяли вашу силу : свет, образовавший ваш ореол, давно угас : посылавшая его звезда потухла десять тысяч лет тому назад : вам давно надо выправить свидетельство о смерти : покорность и угодливость, которые вы проявляете, подтверждает ваше бесчестие : вы жалкие сводники, честные проститутки, готовые продаться последнему нищему : вы породили симонию [163]: жадные, прилипчивые и губчатые, вы растете и размножаетесь на бумаге, душа правду своей обманчивой маской : доколе будет продолжаться ваша тирания? : благородные чувства, которым вы якобы служите, гниют на свалке истории : эклоги, патриотические оды, религиозные сонеты! : любовь – на свалку, родину – на свалку : богов и королей – на свалку : пусть в зловонной клоаке копаются свиньи : море переполнено смердящими трупами : оставь книги пылиться на полках : поэмы – духовная отрыжка, экскременты души : алчный Парнас и продажная академия! : долой избранные сочинения, антологии, завитушки, цветочки, розовые кусты и сладкогласного соловья! : настал час вырвать плевелы : слово все равно умерло, осталось опьяняться лишь действием : запомни, Ульбан : насилие безмолвно : чтобы грабить, разрушать, насиловать, предавать, слова тебе не понадобятся

прежде чем продолжать кровавую месть, ты в последний раз полистаешь книги, выстроенные на полках, стараясь отыскать десять заповедей безупречного христианского рыцаря

«Христианский рыцарь в основном паладин, защитник какого-нибудь дела, он борется против обид и притеснений, ездит по белу свету, подчиняя всю свою жизнь безусловным и абсолютным высшим ценностям.

Христианский рыцарь мужествен, бесстрашен. Боится он только Бога и самого себя. Жизнь ведет по твердому, прямому и гладкому пути, в чем ему помогают спокойная уверенность в себе, бесстрашная и чистая душа.

Христианский рыцарь, поскольку он рыцарь и христианин, понимает смерть как аврору, а не как закат; он далек от того, чтобы страшиться ее, и с радостью ее встретит, ибо видит в ней вступление в вечную жизнь.

Христианский рыцарь ощущает в душе своей такое пылкое стремление к вечной жизни, что ждет не дождется окончания своего земного пути. В отличие от тех, кто уповает на бесконечность как на долгое течение той жизни, которой положен предел, христианский рыцарь готов одним прыжком попасть в лоно божьей благодати».

с пыльных полок на тебя смотрят четыре столетия упадка кастильской словесности : книга валится у тебя из рук, и ты несешь ее обратно на полку, предварительно заправив мухами, ставишь на место : библиотеку пора закрывать : привратник подтягивает гири часов и, искоса глянув на тебя, подавляет зевок

поспеши, Хулиан : тебе надо познакомиться с таким прекрасным рыцарем

ты идешь по улочкам мертвого города, который навечно облагорожен в строках, написанных чистейшим, серьезным и неторопливым слогом в творении кого-нибудь из чудотворцев и пророков, чудесным образом появившихся на свет в вашей стране в благословенном 1898 году : в этом лабиринте улочек ты без труда найдешь резиденцию идеального христианского рыцаря и вволю наговоришься с ним : обыкновенный каменный дом с подъездом, пожелтевшим от мочи и от помета стрижей, на лету поющих о радости жить вне истории

через массивную дверь ты войдешь в кухню деревенского типа с почерневшим вытяжным раструбом над очагом, крыло которого уставлено жалкой утварью : свет поступает из маленькой балконной двери : отогрев закоченевшие на холоде руки, зайдешь в комнату : толстая циновка из испанского дрока, топчан, ночной столик и крепкий сундук времен Трастáмара [164]

в плетеном кресле из высохшего тростника какой-то мужчина спокойно читает стихи Кальдерона и Феникса : его худое суровое лицо отражает торжественное величие иссушенных солнцем пейзажей : но угадывается и свежесть родника, бьющего из скалистых недр

дон Альваро Перансулес примет тебя гордо, как и положено представителям его касты : высокомерный взгляд недвусмысленно свидетельствует о его вестготском происхождении и изрядной примеси прогорклой старокастильской крови по всем четырем ветвям родословного древа : горбатого могила исправит, говорит он : каков нрав, таков и образ : каков образ, таков и нрав : образчики старокастильской фауны образ имеют обычно незавидный, про иного даже можно сказать – ну и образина! : а вот дон Альваро благообразен, ты удивляешься суровой непроницаемости его лица, которое можно назвать зеркалом не только образа, но и нрава его рода-племени : это даже не лицо, а личина : образцовая личина среди образчиков и образин : и не просто личина, а грозный лик вроде тех, которые в старину вырезали на форштевне корабля для устрашения врагов : грозный лик, обдуваемый всеми ветрами в открытом море, но не меняющий своего выражения, как и положено изваянию : у него нет ничего общего с серенькими людишками, не носящими личины, с безликой и бесхребетной массой без котурнов, без жреческого оскала, без пурпурной хламиды, без шитых серебром туфель : дон Альваро не расстается с личиной ни днем, ни ночью, его нрав и образ заспиртованы : передвигается он с трудом, скрипя всеми сочленениями костей, нечто среднее между питекантропом и средневековым воителем : его голова – шлем, лоб – забрало, грудь – латы, руки – латные рукавицы, талия – поясная сумка, ноги – эскарпы : он слит со своей личиной, врос в свои доспехи, сросся с ними, все его движения резкие, как у робота : жесткость его покрова наводит на мысль о панцире ракообразных : иногда величественная поза и элегантность одежды придают ему сходство с деревянным манекеном в магазине готового платья : дон Альваро блистает перед тобой в полной амуниции : образ его соответствует нраву, а нрав образу, но в эти минуты черты его лица окаменевают еще больше, и он раскатистым голосом декламирует покрытый панцирем сонет с костистой морфологией и известняковым синтаксисом, извлеченный из какого-нибудь ископаемого сборника, из тех, что рядами стоят на полках библиотеки на бульваре

 
Идет идальго, – это всяк поймет,
когда я плавным тагом выступаю,
на перевязи алый крест сияет,
то знак, что древен мой кастильский род.
Подкручен ус, взор устремлен вперед,
сверкает шпаги рукоять златая,
седые локоны волной спадают
на воротник, что взор к себе влечет.
Сто молодцов во Фландрии гуляют,
и тысячи рабов петля и нож смиряют
в предгорьях Анд, где виден океан.
В родных горах, под небом синим —
мой замок, сто борзых, графиня,
полдюжины пажей и капеллан.
 

какие высокие воззрения! : какое благородство чувств! : какой искренний патриотизм! : улыбаясь и бормоча что-то о своем удовольствии, ты обегаешь графство в гористой местности с его пажами, борзыми и духовником : дон Альваро говорит о будущих правилах продвижения по службе и бесподобном Плане Развития и через местную сеть радиовещания объявляет о ежегодном увеличении дохода на душу населения порядка 3,82 % : мальчики-ткачи, одетые в короткие бурнусы, тянут паутину, которая неизбежно опутает их самих : кабилка в чадре и чуть ли не с кляпом в виде платка безмолвно просит милостыню, а духовник ее исповедует : вы подходите к летней резиденции дона Альваро : огромный замок с каменными зубчатыми башнями : по фасаду идут широченные окна со сводами, колоннами посередине и стрелками в позднеготическом стиле : твой амфитрион теперь декламирует «Второе мая» и рассказывает о соотношении дублетных форм причастий, декретированном в последнем издании «Грамматики Королевской академии» : в пенсне и с линейкой в руке, он спрашивает тебя об эпентезе и глагольных перифразах : в твоей школьной тетрадке накапливаются тысячи нулей : приверженность всему испанскому у Сенеки, донкихотство Сида, сенекизм Манолете : и снова жалкий сухой пейзаж, деревенская глухомань в полном смысле этого слова : старые вязы, серые скалы, гнедые мулы : утренний благовест в простых и скромных селениях Кастилии, Кастилии набожной и воинственной, Кастилии благородной, скромной и доблестной : тихая, спокойная земля, спящая каменным сном : рыцарь, войдя в раж, декламирует «В четырех лигах от Пинто и в пяти от Мармолехо», а в это время на недовольных спускают собак, и священник отпевает покойников : ты рядом с покоями дочери дона Альваро и, воспользовавшись тем, что он воспарил в небеса, прячешься за занавеской : Изабелла Католическая среднего роста, отменно сложена, блондинка с белой кожей, глаза зеленовато-голубые, взгляд прямой и веселый : она великодушна, экспансивна, справедлива, резва : ищет высокие жизненные принципы в книгах и беседах с людьми учеными : к мессе ходит каждый день, соблюдает канонические часы : изучает латынь, чтобы молиться, и владеет ею не хуже какого-нибудь гуманитария : отец внушил ей любовь к богу : научил блюсти честь и держать свое слово : защищать сирых и убогих : быть серьезной, правдивой, сдержанной, целомудренной : молиться Пресвятой деве три раза в день и почитать Сан-Мильяна и Сантьяго, святых воителей, глашатаев поэтического предназначения Кастилии и ее высочайшего стремления к имперской власти

дон Альваро распространяется еще об отечественной истории, об управлении предлогов, а ты сквозь прозрачную, к счастью, занавеску следишь за его дочерью, готовый от созерцания перейти к действию : свет в ее комнате понемногу меркнет, и, когда он совсем угасает, аппетитные формы девушки поглощает жадная темнота : неожиданно луч света выхватывает ее из мрака : девушка, в монашеских одеждах, истово бормочет молитвы, целует распятие, повешенное над скамейкой для молитвы на коленях, перебирает четки : из динамиков несется под сурдинку хитпарад группы «Роллинг стоунз» : TIME IS ON MY SIDE [165], а может, это IT’S ALL OVER NOW [166]: монашка вздыхает, встает и, отвернувшись от непрошеного зрителя, распускает молнию на монашеском одеянии : показывается черная шелковая воздушная пижама под сопровождение стонов, придыханий, паровозных свистков, хлопанья пробок от шампанского : хочу любить тебя, любить, властелин мой и сеньор, я так страдаю от любви, но исцелиться не могу и не хочу : теплый женский голос льется хрустальным ручейком, нежно взывая к недогадливому и нерешительному возлюбленному, судя по всему, безуспешно : она предлагает ему свое тело и душу, состояние, всю жизнь : поют «Роллинг стоунз», звуки нарастают и множатся, накатываются, вторгаются, проникают, проникают в тебя : руки невинной девушки невольно начинают отбивать такт, за ними и ноги начинают ритмично двигаться : невероятно! : движения девушки постепенно приходят в соответствие с сумасшедшими синкопами!

в каких-нибудь ста метрах, в исторической башне замка, дон Альваро все еще вдохновенно декламирует терцеты, благородные и патриотичные : он встает тебе навстречу, и сочленения хитинового панциря натужно скрипит – известковые отложения, – а черты его лица, вернее, личины, олицетворения идеального христианского рыцаря, как будто становятся еще крупнее : они и без того явно крупнее обычного, а жесткий панцирь подчеркивает его сходство с ракообразными : он – человек с твердыми принципами и непоколебимой верой угольщика, сознающего, что он держит на своих плечах груз тысячелетних традиций, а рукой вздымает факел духовных заветов минувших поколений : он любезно предлагает пощупать свой прочный панцирь, и тебе предстоит услышать его рассуждения о сухой и жесткой земле, доставшейся древним кастильским христианам, на которой за веком век жили предки в родовых поместьях, закрепленных за ними дворянскими грамотами : добрая старая Кастилия, колыбель героев, горнило мучеников и святых : Месета испокон веков давала обильные урожаи разве что мужества, самоотречения, мистицизма : многострадальные горы, печальные равнины : из трещин на затянувшихся ранах сочится гной, и в этом величие твоей родины : после каждой такой фразы панцирь все твердеет, черты лица становятся еще крупней и грубей

(морфология?

панцирь из многоугольных роговых чешуек

с шипами?

возможно

черепаха или ящерица?

два предсердия и один желудочек, короткие конечности по бокам, на теле чешуйки, выпуклые или плоские)

личина разрастается, и вот уже перед тобой громадная маска, из-под которой слышится голос, четко артикулирующий имена-талисманы : Эррера-дель-Дуке, Мота-дель-Куэрво, Мотилья-дель-Паланкар : образ разрастается до чудовищных размеров и застывает, точно маска из папье-маше : каков нрав, таков и образ, каков образ, таков и нрав : Манолете, Сенека, Сид : он дает тебе пощупать свои мускулы : гранит, мрамор : а всего три компонента – кварц, полевой шпат и слюда : и добавки других минералов : семьдесят процентов кремния : маска все увеличивается в размерах, бормочет, перечисляет всех вестготских королей и все пьесы Феникса, цитирует отрывки из «Славы дона Рамиро» [167], называет все заморские колонии : вечно неравная борьба – Сагунто, Кадис, Нумансия, Сарагоса и Сан-Марсиал [168]: он растет и растет, раздувается, как шар, взлетает, опускается, превращается в пьедестал своего памятника, в памятник собственного пьедестала, в квинтэссенцию, каков нрав, таков и образ, а он – образец нравственности : когда его маска разрастается за пределы комнаты, твоя храбрость – куда тебе до Джеймса Бонда – улетучивается, и ты обратишься к людям из его окружения

первый слушает

второй слушает

поправив наушники, ты будешь говорить в металлическую сетку, спрятанную в складках занавески

дворянство : честь : вера : жажда подвигов : нрав и образ : маска : перемены

мухи : мухи, пчелы, оводы : смертельный яд

что еще?

ничего

благодарю, прием

звук исчезает : связь продолжалась сорок пять секунд : в этот час на данной волне помех не бывает

взгромоздившись на приставную лестницу в библиотеке, дон Альваро репетирует свою речь на торжественной церемонии приема в Королевскую академию : «О понятии чести в испанской драматургии XVII века» : высокий стиль, идеальная дикция : куча цитат, почерпнутых из выстроенных на полках фолиантов, расцвечивает строгую тему перлами красноречия, благозвучными изысканными пассажами : какая гармония, какой размер, какой ритм, какие образы! : в каждом члене предложения, в каждом предложении периода – какие переходы, обороты, эллипсы! : сколько динамики, чувства, восторга! : красноречие дона Альваро достигает невиданных высот : тропы, синекдохи, метонимии, метафоры разлетаются веером, точно огни фейерверка : гиперболы, силепсисы, антитезы, повторы : к тому же богатый модуляциями роскошный бас : закостеневшие руки пробегают по полкам и выхватывают какую-нибудь изящную драму чести

 
Нет, не муж, отец вступится
за поруганную честь,
трепещи, злодей коварный,
то возмездье, а не месть
 

его огромная маска принимает выражение несказанного восторга : неповторимое волшебство испанского стиха, вашей благородной и высокой рифмы! : бесценное сокровище, ревностно хранимое академиями и храмами науки, величественные, идеальные и нерушимые каноны! : лицо дона Альваро разрастается, вытягивается, раздается вширь, надувается, пухнет : живое воплощение национального духа и образа : дон Альваро все воспаряет, декламирует, но вдруг запинается, наткнувшись на расплющенную муху в конце чувствительного диалога : муха? : вот именно, муха : двукрылое с перепончатыми крыльями и нижней губой в виде хоботка, двумя усиками и шестью лапками : обыкновенная муха, содержимое брюшка которой заляпало стихи звездообразным пятном неправильной формы : дон Альваро хмурит брови, скрипит сочленениями хитинового панциря : неожиданное препятствие : поколебавшись несколько секунд, берет с полки другой томик и вдохновенно декламирует

 
Чести своей не вернешь,
всенародно чиня расправу,
лишь к бесчестию своему
добавишь дурную славу
 

на этот раз живая муха с синеватым брюшком и мохнатыми лапками вылетает из книги и устремляется в открытое окно : снова пауза, снова удивленная гримаса : маска дона Альваро начинает со скрипом съеживаться : панцирь трескается, несколько чешуек отваливаются : и сам он становится меньше : черты лица уже не такие крупные, конечности укорачиваются : обман зрения? : нет, вполне реальная метаморфоза : страх, который он внушал тебе, рассеивается и, словно повинуясь закону сообщающихся сосудов, вселяется в него : симптомы? : холодный пот, беспокойные движения, дрожь : тем не менее он гордым жестом возьмет другую книгу и откроет ее наугад

 
Как? Снятый Боже!
… Ревность!
нынче в доме моем
не надобно вашей мести
 

муха цеце, пчела и овод не дают ему возможности продолжать : классическим строем звена они летают и летают, выделывают фигуры высшего пилотажа, а маска дона Альваро тем временем тает на глазах, черты лица теряют жесткость, каждая линия как бы сама по себе : неимоверным усилием он пытается сдержать нервную дрожь, кашляет, принимает позу тореро на параде : но все напрасно : гранитный панцирь разрушается, эрозия идет все быстрей : камень крошится, рассыпается : упорное сопротивление лишь ускоряет распад : струйки тонкого песка сыплются, как из песочных часов, череп съеживается, лицо стягивается, ни дать ни взять Франкенштейн : звено насекомых держит идеальный строй, планирует, разворачивается, идет в пике, точно на воздушном параде : дона Альваро охватывает неуверенность в своих силах, разрастается, как гангрена : помогите, кричит он, помогите! : ко мне, видные исторические деятели, неисчерпаемые богатства языка! : этические излияния, метафизические пейзажи, ко мне, ко мне! : в каком-то безумии хватает новую книгу и декламирует

 
Испанец не тратит лишних слов
за честь постоять всегда готов
он ждать себя не заставит
 

лишь новый рой насекомых слетает с пожелтевших страниц и облепляет сонные полки : ко мне, романсеро, религиозное ауто, рыцарский роман! : Сид Воитель, Манолете, Месета! : мистика, тавромахия, стоицизм! : Сенека, Сенека, Сенека! : он оглушен жужжанием насекомых, которые спариваются, размножаются, снова спариваются : из яиц образуются личинки, из личинок – куколки, из куколок – новые насекомые : мухи, пчелы, муравьи, оводы, пауки выползают из книг, залезают обратно, пожирают бумагу, портят стиль, искажают идеи : маска дона Альваро сморщивается, руки и ноги дергаются в настоящей пляске святого Витта : тщетно он бормочет : Гвадаррама, Сория, у меня болит Испания : лицо совсем съежилось, глаза слезятся, голос стал писклявым : он делает жалкие попытки казаться моложе, изображает улыбку, напевает мотив из «Роллинг стоунз» : насекомые летают, жужжат, спариваются, размножаются, ищут пропитание в книгах : высокие идеи, знаменитые афоризмы, безупречные стихи жадно пожираются : Сонет, Сонет! – взывает дон Альваро : национальное богатство, художественное сокровище, непреходящая ценность! : но мухи слог за слогом высасывают все четырнадцать строк : словно в издевку терцеты выскакивают вперед, вклиниваются в середину четверостишия, несчастным стихам приходит конец : из растрескавшегося панциря дона Альваро сыплются опилки, маска уменьшается до размеров набалдашника трости : стоицизм, стонет он : доисторический бык, пещера Альтамиры [169]: а мохнатые жирные мухи, отливающие синевой, сосут и сосут, летают, парят, планируют : гроздьями свисают с потолка, от них черны полки, они – хозяева библиотеки : благородный рыцарь хрипит, корчится, закатывает глаза : смотритель щупает ему пульс и объявляет о близости летального исхода : группа туристов, гид, нищие с площади, женщина в наморднике, дети-ткачи – все обступают его и молча наблюдают за агонией

дон Альваро дышит с трудом : изо рта высовывается посиневший язык : слышен один лишь слог «ку» : ку-ку-ку : кубик курица куплет : голос слабеет, тонет в жужжании мух : Куба, Кувейт, Кульера : смотритель библиотеки закрывает ему глаза и обнажает голову, в зале наступает густая тишина : сомнений нет : рыцарь скончался : но прежде чем передать тело опечаленным родственникам, ты напишешь трогательную эпитафию

в твоей христианской груди гнездились высокие помыслы и не было места страху, под старым знаменем, под львом древнего герба, венчающего Алькасар Испании, ты пролил свою драгоценную кровь, воин отважного легиона

распеваемые хриплыми голосами покаянные псалмы, сверкающие кабалистические эмблемы!

испаннейшая доктрина выходит из церкви Святой Марин, впереди – конные жандармы в парадных мундирах : семь тысяч любителей вечернего поклонения Христу несут кресты, свечи, стяги, знамена : шесть братств Крестоносцев Веры в строгих туниках : муниципальный оркестр исполняет евхаристические гимны : в блестящей процессии – приходское и епархиальное духовенство : коллегиальный и кафедральный капитулы в расшитых золотом одеждах : папский легат, сопровождаемый апостолическими протонотариями, прелатами, офицерами папского двора

процессия спускается по улице Браво-Мурильо, затем по Фуэнкарраль-и-Монтера, на Пуэрта-дель-Соль соединяется с прочими братствами

да, вот именно, великая столица с небоскребами и авенипами, столица праздной и веселой жизни, the wide-open cite [170]во всех смыслах этого выражения, Мадрид, колыбель испанской галантности и чотиса, один из the world’s few remaining pleasure cities [171], Мадрид, Мадрид, Мадрид, о котором в Мехико думают многие, так вот, Мадрид сегодня решил совершить покаяние в средневековом стиле

с цепями на босых, окоченевших и окровавленных ногах! : сотни деревянных крестов, власяницы, розги!

десять тонн железа, FAIR LADIES AND GOOD GENTLEMEN [172]! : цепи покупают на Растро [173]по цене, соответствующей восьми долларам сорока пяти центам, или берут напрокат по доллару за вечер ввиду повышенного спроса, обычного ассортимента явно не хватает!

в лавках на улице Мира и в многочисленных монастырях проданы тысячи свечей, изготовленных монашенками-затворницами : они снабжены проволочной оплеткой, чтобы можно было прикреплять их к руке, ноге или к поясу, на некоторых каркасах – острые шипы для умерщвления плоти

фигуры в капюшонах идут покачиваясь, как в незабываемом фильме Бергмана : эти люди принадлежат, ladies and gentlemen, ко всем слоям общества : военные и аристократы, банкиры и магнаты, художники и артисты идут об руку с людьми, занимающими самое скромное положение : покаяние всех уравнивает в глазах бога, и все, подобно древним отшельникам и пустынникам, подвергают суровому испытанию свои чувства, чтобы очиститься от скверны и, когда придет час, чистыми предстать перед высшим судией

вон тот большой крест сделан из телеграфного столба и весит более ста килограммов : его набожный владелец уже не первый год носит его в процессиях, это весьма обеспеченный молодой человек : идеальный испанский кабальеро, возможно, вы встречались с ним в популярнейшем баре «Чикоте», а вот он, оставив мирские радости, по доброй многовековой традиции умерщвляет плоть свою под равняющими всех одеждами

чичероне закончил свою речь, видные граждане Бронкса, кожевенники из Чикаго, джентльмен-фермер из Техаса, делегация спелеологов, музыкальные критики-авангардисты, свежеразведенная пара и вдовы последней войны улыбаются под руководством монументальной миссис Потифар : все они косятся на кающегося : саван, остроконечная шапка, скапулярий, свеча и телеграфный столб : процессия идет по бывшей Виа-де-ла-Амаргура, ныне названной именем расфилософа Сенеки : из прорезей для глаз сверкает рысий взгляд, губы в прорези для дыхания как будто хитро улыбаются : легкий упругий шаг отличает молодого человека от идущих рядом, те переваливаются как утки : в золотом блеске процессии проезжают увитые цветами повозки, по щекам христов и божьих матерей скорбящих текут намалеванные слезы и струйки крови

кающийся с телеграфным столбом посматривает на роскошный спектакль, но, когда процессия заворачивает на улицу Моро, святые братства и женские конгрегации претерпевают удивительную метаморфозу : вот именно, доктор Джекиль и мистер Хайд [174]: только без мучений и страдальческих гримас : плавно, без дерганья : доблестные паладины, рыцари Христа Распятого раскачиваются под звуки флейт, качают бедрами и поводят плечами под ритмичные удары бонго : во власти демона тропической музыки среди повозок-лебедей и повозок-раковин со скульптурными чернокожими венерами, украшенными пышными султанами из перьев, в платьях с веерообразным шлейфом : горстями бросают конфетти, спутываются на лету полоски серпантина : чудеса американского цветного фильма! : карнавальная группа блещет атласными астероидами и японскими фонариками : паладин с телеграфным столбом сбросил капюшон, теперь на нем белоснежный тюрбан, на лице играет предательская улыбка : это ты, Хулиан, облагороженный ореолом многовекового предательства! : косматые брови выгнуты дугой, из-под пухлых губ сверкают белые зубы : беспощадным взором следишь ты за юными красотками, провожаешь глазами стройную белокурую католичку : никакой пощады, никакой пощады! : и, как опытный режиссер, держащий все нити действия в своих руках, ты спрячешь скорбную толпу кающихся за занавесом и софитами : островитяне пьют ром, мулатки щеголяют нежными полутонами своих нарядов : литавры бьют так, словно возвещают день Страшного суда : мирный остров, населенный приветливыми и тихими неграми! : пышные пальмы, декоративная зелень! : и твоя процессия фавнов пойдет дальше – пылкие мужчины и обезумевшие девы, – пойдет по праздничным улицам языческого города в бьющем через край карнавальном веселье

в зале темно : лента кончилась

только ты. Бонд, невозмутимо шагаешь, направляясь к оркестру в золотом сиянии юпитеров

в час аперитива, когда уличное движение достигает пика, на пересечении улиц Кальяо и Гран-виз, у входа в метро, появился классический образчик capra hispanica : ее видели у витрины магазина головных уборов, в различных музеях и церквах, в Атенее, где она потолковала о литературе, затем выпила стаканчик испанского вина в «Чикоте», порассуждала о классовой олигархии в «Пелайо» и о многосложном стихе в «Хихоне» : не забыла нанести визит в Кортесы, где сидела на трибуне для почетных гостей, в то время как ваши славные избранники, отмеченные дивным божественным вдохновением, без конца обсуждали пятую поправку к законопроекту о системе канализации в Кинтанар-де-ла-Орден, используя тропы и метафоры, достойные самого боевого литературного диспута


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю